Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録
< anond:20250821193359 |■ >

2025-08-21

九龍クーロン)って読みどこから来たの?

子供の頃何かで「九龍」をクーロンと読ませている小説を読んだ。

ただ日常生活で「九龍」なんて会話すること無かったのでそのまま大人になり、社会人になって同僚が香港旅行に行くと言い出した時、るるぶか何かの「九龍城」を「クーロンじょう」と読んだところ、それはもう手酷く馬鹿にされた。

その同僚は性格が悪かったので「え?これクーロンって読むの?見てみて、カオルーンって書いてるけど?クーロンなの?クーロンが正解??」などと言ってきた。

正解はカオルーンらしい。

ほう、広東語ではカオルーンなのだな、北京語読みならクーロンに……と思ったが、焼ビーフンCMのおかげで10までは中国語で数えられるので、九がジューなのは知っている。

よく考えれば当時読んだ小説地球に良く似た仮想世界だった気がするし、クーロン造語だったのかな、正しくはカオルーンなんだ…と思っていたら

最近九龍」をクーロンと読ませる映画?が大ヒットらしいじゃないか

やっぱりクーロンなのかよ!

と思ったけどクーロンって北京語でも広東語でも無いよね?どこから生えた読みなの?

Permalink |記事への反応(2) | 19:36

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

記事への反応 -
  • 北京語は約13億人以上が使用する一方、広東語の使用者は約3,000万人から8,000万人とされています。

  • まんま書いてあるやんけ 九龍 - Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B9%9D%E9%BE%8D 日本では九龍を「クーロン」と読む場合があるが、これは日本の立場から九龍を呼称した兵隊シナ語である...

    • 日本では九龍を「クーロン」と読む場合があるが、これは日本の立場から九龍を呼称した兵隊シナ語である。 . 兵隊シナ語は、日中戦争勃発後に現地の日本陸軍将兵の間で使用され...

記事への反応(ブックマークコメント)

全てのコメントを見る

人気エントリ

注目エントリ

ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp