「Copilot」って単語、みんな「コーパイロット」 って読んでるらしいけど、
一回落ち着いて考えてほしい。
「Co-Pilot」やぞ?
「コーパイパイ」じゃね??
だって、「Co-op」が「コープ」なら、
「Co-Pilot」は「コーパイパイ」でもええやん?
そもそも「コーパイロット」っていう発音、ちょっと無理がないか?
普通に読んだら 「コピロット」 か、「コーパイパイ」 になるのが自然やろ。
お前らほんまに「コーパイロット」って読んでるんか?
もしかして、読みながら「コーパイパイ」になりかけたけど、
「いや、これはコーパイロットや…」って自分を抑えてないか?
カタカナ英語の発音問題、これ以外にもあるやろ。
「Spotify」 →スポティファイ?スポッティファイ?
「Adobe」 →アドビ?アドベ?
「Xiaomi」 →シャオミ?クサオミ?
発音、もっと適当でいいんじゃね?
いやもう、Copilotは「コーパイパイ」で統一しようぜ。
Permalink |記事への反応(0) | 19:41
ツイートシェア