ごめん
アディクテッド トゥホストは宇多田ヒカルの曲名をもじったジョークのつもりで書いた
いわゆる「ホス狂」について、朝日新聞英語版では「Hostcrazy」と直訳してるようだ。
ホストはそのまま「Host」と訳されている。
>She had become a “hos-kyo” (hostcrazy).
‘Hostcrazy’ women fall into debthell through pay-later system
なお「ホストクラブ依存」は「HostClub Addiction」と訳す模様。