Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録
< anond:20211021173331 |anond:20211021173458 >

2021-10-21

anond:20211021172241

答えてくれてありがとう

どんぐりかあ…、なんかかわいい表現だな

ラテン語のglansには弾丸って意味もあるみたいだから、それで股間マグナムに例える表現が生まれたのかな?

Permalink |記事への反応(1) | 17:36

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

記事への反応 -
  • 英語の"tortoise head"にペニスの亀頭の意味はある? あと"kitty guy"のニュアンスも知りたい

    • 亀頭が通じるのは漢字文化圏だけ。 欧米ではどんぐりだよ

      • 答えてくれてありがとう! どんぐりかあ…、なんかかわいい表現だな ラテン語のglansには弾丸って意味もあるみたいだから、それで股間をマグナムに例える表現が生まれたのかな?

        • 英語の glans は文字通り亀頭と訳されるけど、 英語のどんぐり (acorn) にもペニスってニュアンスがあるんだ。

記事への反応(ブックマークコメント)

全てのコメントを見る

人気エントリ

注目エントリ

ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp