Senator Dick Durbin
Mr.zuckerberg, wouldyou be comfortable sharing with us thename of thehotelyou stayed inlast night?
ザッカーバーグさん、あなたは昨晩滞在したホテルの名前を私たちと共有するのが快適でしょうか?
M.zuckerberg
Um,uh,no.
ええと、あー…いいえ。
Senator Dick Durbin
Ifyou've messaged anybody this week wouldyoushare with us thenames of the peopleyou've messaged?
今週誰かにメッセージを送ったのであれば、あなたがメッセージを送った人の名前を私たちと共有しますか?
M.zuckerberg
Senator, no, I would probably not choose to do that publiclyhere.
上院議員、いいえ、私はおそらくここで一般公開することを選択しないでしょう。
Senator Dick Durbin
I think thatmay be what thisisall about.Your right to privacy, the limits ofyour right to privacy,and how muchyou giveaway in modern America in thename of quote, 'connecting peoplearound the world.' A question basically of what informationFacebook's collecting,who they're sendingit to,and whether they ever asked me inadvance my permission to do that.Is that a fair thing for auser ofFacebook to expect?
私はこれがすべてのことであるかもしれないと思う。プライバシーに対するあなたの権利、プライバシーに対するあなたの権利の限界、そして現代のアメリカでは「世界中の人をつなぐ」という名前でどれくらい譲り渡すことができますか?基本的には、Facebookがどのような情報を収集しているか、誰に送信しているのか、事前に自分の許可を得ているかどうかという質問です。Facebookのユーザーが期待することは公正なことですか?
M.zuckerberg
Yes,Senator,I think everyone should have controlover how their informationis used.And as we've talked about in some of the other questions, I think that thatis laidout in some of the documents. Butmore importantlyyou want to give people control in the productitself. So,the most important way that this happens across our services,is that every day people come to our services to choose toshare photos or send messages, And every singletime they choose tosharesomething, they have a control right there aboutwho they want toshareit with. But thatlevel of controlis extremely important.
はい、上院議員、私は誰もが自分の情報がどのように使われているかをコントロールすべきだと思います。私たちが他のいくつかの質問で話したように、私はそれがいくつかの文書に示されていると思います。しかし、もっと重要なのは、製品そのものをコントロールすることです。だから、私たちのサービス全体でこれが起こる最も重要な方法は、毎日人々が写真を共有したりメッセージを送ることを選択するために私たちのサービスに来ることです。そして彼らは何かを共有することを選択するたびに、それを共有したい。しかし、そのコントロールのレベルは非常に重要です。