Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


はてラボはてな匿名ダイアリー
ようこそ ゲスト さんログインユーザー登録
< 病名「気付いたら喉元... |anond:20171117071127 >

2017-11-17

anond:20171116210216

文法知識が足りなさすぎるんじゃないかなー。

The Houseisseton Thursday to passits ownversion of the tax bill, which would cut taxesbymore than $1.4trillionover10 years and broadlyrewrite the business tax code.

一般的約束というかルールを覚えれば段々と楽になってくるよ。

例えば

The Houseは次の文章で Senateが出てきてることからもわかるけど、下院

受動態は主語を言いたくない時に使う(主語setthe House だと主語を言わないといけないので受動態になってる)

・, + which は追加の説明限定用法と非限定用法という言葉を聞いたこと無い? I have a childwho loves dogs. だと、何人子供いるかからないけどとにかくそうちの犬が好きな子供のことをさしていて、I have a child,who loves dogs だと子供が一人いて、その子供は犬が好き。

・○○●(←犬好きが居る)

・●(←1人で、そいつは犬好き)

あとは文章の固まりの捉え方(英語学界隈ではチャンクとか言うみたいね

自分がこの文章を見た時は、

The Houseisset下院がセットされる

on Thursday木曜日

to passits ownversion of the tax bill自分のとこのバージョン法案を通すために

・・・この時点で、ああ、木曜日法案通すための会議がセットされるのね。でもその法案って何よ? と理解した(the tax bill なので、一般常識を持ったみなさんならご存知のあの法案ですよ、なのかこれから説明されるのか、あるいは前の文章説明されてるのかはまだわからない)

で、, which がでてきて、ここから the tax bill の補足説明がはじまるのね、と気づいた。

ちなみにこのby は heis older thanherby 5 years とかのby だね。

だーっと書いたけど、まぁこんな感じ。高校レベル文法を徹底的にやるとこれぐらいならできるようになるよ(高校レベルっと言っても全然馬鹿にできない。普通に実用レベルまで)。

Permalink |記事への反応(1) | 08:26

このエントリーをはてなブックマークに追加ツイートシェア

記事への反応 -
  • 我々日本人が日本語をしょっちゅう誤読するのと同様、英語読者も英語文をしょっちゅう誤読する 英語も日本語同様「だいたいの雰囲気」で読まれているということをわからないと読み...

    • だからもっとてきとーな英文を多読するのがいいね 読んだ結果が仕事や業務に直結するなんていうシリアスな英文ばっか読んでたらそりゃフルタイム解析機フル稼働で疲弊するし上達し...

記事への反応(ブックマークコメント)

全てのコメントを見る

人気エントリ

注目エントリ

ログインユーザー登録
ようこそ ゲスト さん
Copyright (C) 2001-2025 hatena. All Rights Reserved.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp