Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Pickaninny

From Wikipedia, the free encyclopedia
Pidgin term for child, also a racial slur
"Picaninny" redirects here. Not to be confused withPicatinny. For other uses, seePickaninny (disambiguation).

Postcard depicting a group of African-American children of varying ages, standing barefoot in front of a low wall with foliage visible behind it, all looking away from the camera to the left; the oldest child holds an infant on her hip
Postcard titled "Six Little Pickaninnies" (Detroit Publishing, 1902)

Pickaninny (alsopicaninny,piccaninny orpickininnie) is aracial slur forAfrican-American children and apejorative term for Aboriginal children of the Americas, Australia, and New Zealand. The origins of the term are disputed. Along with several words for children inpidgin andcreole languages, such aspiccanin andpikinini, it may derive from thePortuguesepequenino ('boy, child, very small, tiny').[1]

In the United States, the pickaninny is also a derogatorycaricature of adark-skinned African American child, often depicted with unkempt hair, bulging eyes, and large red lips.[2] Such characters were a popular feature ofminstrel shows into the twentieth century.[3]

Origins and usage

[edit]
Postcard photograph of eight black children kneeling against a felled palm tree in a tropical forest
Postcard depicting eightblack children, titled "Eight Little Pickaninnies Kneeling in a row.", published in 1902 or 1903.

The origins of the wordpickaninny (and its alternative spellingspicaninny andpiccaninny) are disputed; it may derive from the Portuguese term for a small child,pequenino.[4][5] According to theOxford English Dictionary, the term evidently spread through trade networks using Portuguese-basedpidgins during the 17th century, especially theAtlantic slave trade.[1] It was apparently used byslaves in the West Indies to affectionately refer to a child of any race.[3]Pickaninny acquired apejorative connotation by the nineteenth century as a term for black children in the United States, as well as aboriginal children of the Americas, Australia, and New Zealand.[6] The term is now generally considered offensive.[1][7][3]

Similar terms in Pidgin and Creole languages

[edit]

The termpiccanin, derived from the Portuguesepequenino, has along with several variants become widely used inpidgin languages, meaning 'small'.[7] This term is common in thecreole languages of the Caribbean, especially those which are English-based.[8] InJamaican Patois, the word is found aspickney, which is used to describe a child regardless of racial origin.[9] The same word is used inAntiguan and Barbudan Creole to mean "children",[citation needed] while in the English-based national creole language ofSuriname,Sranang Tongo,pequeno has been borrowed aspikin for 'small' and 'child'.[10]

In Papua New Guinea,pikinini is the word for 'child'. Here local children are seen atBuk bilong Pikinini ('Books for Children') inPort Moresby, an independentnot-for-profit organization.

The termpikinini is found inMelanesian pidgin andcreole languages such asTok Pisin ofPapua New Guinea orBislama ofVanuatu, as the usual word for 'child' (of a person or animal);[11] it may refer to children of any race.[citation needed] For example,Charles III used the term in a speech he gave in Tok Pisin during a formal event: he described himself asnambawan pikinini bilong Misis Kwin (i.e. the first child of the Queen).[12]

InNigerian as well asCameroonian Pidgin English, the wordpikin is used to mean a child.[13] It can be heard in songs by African popular musicians such asFela Kuti'sAfrobeat song "Teacher Don't Teach Me Nonsense" andPrince Nico Mbarga'shighlife song "Sweet Mother";[14][non-primary source needed] both are from Nigeria. InSierra Leone Krio[15] the termpikin refers to 'child' or 'children', while inLiberian English the termpekin does likewise. InChilapalapa, a pidgin language used in Southern Africa, the term used ispikanin. InSranan Tongo andNdyuka ofSuriname the termpikin may refer to 'children' as well as to 'small' or 'little'. Some of these words may be more directly related to the Portuguesepequeno than topequenino.[citation needed]

United States

[edit]
Cartoon of a small, naked, jet-black grinning child silhouetted against a full moon with exaggerated eyes and lips, holding a large frosty watermelon slice; text reads, "Eat Seeds 'n All! Piccaninny Freeze: 5¢: A Pal for Your Palate"
Reproduction of a tin sign from 1922 advertising Picaninny Freeze, a frozen treat

The pickaninny became the dominant racial caricature of black children in the United States, and typically depicted untamed, genderless children with unkempt hair, bulging eyes, large mouths, and red lips, often stuffing their mouths with watermelon or fried chicken.[2][16] The child was often depicted as being threatened or attacked by animals, and resistant or immune to pain.[6] The first famous depiction of a pickaninny was the character of Topsy inHarriet Beecher Stowe's 1852 anti-slavery novelUncle Tom's Cabin, presented as a poorly dressed and behaved, neglected girl, untamable and corrupted by slavery.[16] These characters were a popular feature ofminstrel shows into the twentieth century.[3]

JournalistH. L. Mencken (born 1880) wrote that "in theBaltimore of my youth,pickaninny was not used invidiously, but rather affectionately."[17][non-primary source needed]

Commonwealth countries

[edit]

Piccaninny is considered an offensive term for anAboriginal Australian child.[18] It was used in colonial Australia and is still in use in someIndigenous Kriol languages.[19][20]Piccaninny (sometimes spelledpicanninnie) is found in numerous Australian place names, such asPiccaninnie Ponds and Piccaninny Lake[21] in South Australia,Piccaninny crater and Picaninny Creek in Western Australia and Picaninny Point in Tasmania.[22][original research?]

The term was used in 1831 in an anti-slavery tract "The History ofMary Prince, a West Indian Slave, related by herself" published inEdinburgh,Scotland.[23] In 1826 an Englishman named Thomas Young was tried at theOld Bailey in London on a charge of enslaving and selling fourGabonese women known as "Nura, Piccaninni, Jumbo Jack and Prince Quarben".[24][non-primary source needed]The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English says that in the United Kingdom today,piccaninny is considered highly offensive and derogatory, or negative and judgemental when used by other black people.[18] It was controversially used ("wide-grinning picaninnies") by the British Conservative politicianEnoch Powell in his 1968 "Rivers of Blood" speech.[citation needed] In a 2002 column forThe Daily Telegraph,Boris Johnson wrote, "It is said thatthe Queen has come to love the Commonwealth, partly because it supplies her with regular cheering crowds of flag-waving piccaninnies."[25][26][27]

In popular culture

[edit]
This sectionmay containirrelevant references topopular culture. Please help Wikipedia toimprove this section by removing the content or addingcitations toreliable andindependent sources.(December 2022)
"Shake Yo'Dusters, or, Piccaninny Rag", sheet music of an 1898 song byWilliam Krell.
Advertisement for the comedy short filmThe Pickaninny (1921) withErnie Morrison aka "Sunshine Sammy."

Literature

[edit]
  • 1911 – In the novelPeter and Wendy byJ. M. Barrie, the Indians of Neverland are members of the Piccaninny tribe. Writer Sarah Laskow describes them as "a blanket stand-in for 'others' of all stripes, from Aboriginal populations in Australia to descendants of slaves in the United States" who generally communicate in pidgin with lines such as "Ugh, ugh, wah!".[28]
  • 1936 – InMargaret Mitchell's best-selling epicGone with the Wind, the characterMelanie Wilkes objects to her husband's intended move toNew York City because it would mean that their son Beau would be educated alongside "Yankees" and "pickaninnies".[29]

Television

[edit]
  • 2015 – Season 1 Episode 14 ofShark Tank Australia featured Piccaninny Tiny Tots which has since changed its name to Kakadu Tiny Tots.[citation needed]
  • 2020 – Episode 8 (Jig-A-Bobo) of theHBO television seriesLovecraft Country features a character chased byTopsy andBopsy, two ghoulish monsters depicted as "pickaninny" caricatures.[30][31]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abc"piccaninny".Oxford English Dictionary (Online ed.).Oxford University Press.doi:10.1093/OED/8795776999. Retrieved21 April 2025.A black child. (Now considered offensive when used by a white person of a black child.) (Subscription orparticipating institution membership required.)
  2. ^abOlson, Debbie (2017). "African American Girls in Hollywood Cinema".Black Children in Hollywood Cinema. Cham: Palgrave Macmillan. p. 83.doi:10.1007/978-3-319-48273-6_3.ISBN 978-3-319-48273-6.
  3. ^abcdHerbst, Philip (1997).The Color of Words: An Encyclopaedic Dictionary of Ethnic Bias in the United States. Yarmouth, Maine: Intercultural Press. pp. 178–179.ISBN 978-1-877864-42-1.
  4. ^Conor, Liz (March 2012). "The 'Piccaninny': racialized childhood, disinheritance, acquisition and child beauty".Postcolonial Studies.15 (1):45–68.doi:10.1080/13688790.2012.658742.
  5. ^Room, Adrian (1986).A Dictionary of True Etymologies. London: Routledge and Kegan Paul Inc. p. 130.ISBN 978-0-415-03060-1.
  6. ^abBernstein, Robin (2011). "Tender Angels, Insensate Pickaninnies: The Divergent Paths of Racial Innocence".Racial Innocence: Performing American Childhood from Slavery to Civil Rights. New York University Press. pp. 34–35.doi:10.18574/nyu/9780814787090.003.0005.ISBN 978-0-8147-8709-0.
  7. ^abHughes, Geoffrey (2015) [first published 2006].An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World. London: Routledge. p. 345.ISBN 978-1-317-47678-8.
  8. ^"Pickaninny".WordReference.com Dictionary of English. Retrieved31 December 2022.
  9. ^"Pickney | Patois Definition on Jamaican Patwah".Jamaican Patwah. Retrieved8 July 2023.
  10. ^Muysken, Pieter C.; Smith, Norval (2014).Surviving the Middle Passage: The West Africa–Surinam Sprachbund. Walter de Gruyter GmbH & Co. p. 228.ISBN 978-3-11-034385-4.
  11. ^Crowley, Terry (2003).A New Bislama Dictionary (2nd ed.). Suva, Fiji: Institute of Pacific Studies. p. 205.ISBN 978-9-8202-0362-4.
  12. ^"Prince of Wales, 'nambawan pikinini', visits Papua New Guinea".The Daily Telegraph. 4 November 2012.
  13. ^Faraclas, Nicholas G. (1996).Nigerian Pidgin. Routledge. p. 45.ISBN 0-415-02291-6.
  14. ^Mbarga, Prince Nico & Rocafil Jazz (1976)Sweet Mother (lp)Rounder Records #5007 (38194)
  15. ^Cassidy, Frederic Gomes; Le Page, Robert Brock, eds. (2002).Dictionary of Jamaican English (2nd ed.). Kingston, Jamaica: University of the West Indies Press. p. 502.ISBN 976-640-127-6.
  16. ^abPilgrim, David (October 2000)."The Picaninny Caricature". Big Rapids, Mich.: Jim Crow Museum; Ferris State University. Retrieved20 April 2025.
  17. ^Mencken, Henry Louis (1945).The American Language: An Inquiry Into the Development of English in the United States. New York: Alfred A. Knopf. p. 635.ISBN 978-0-394-40076-1.{{cite book}}:ISBN / Date incompatibility (help)
  18. ^abPartridge, Eric (2006). Dalzell, Tom; Victor, Terry (eds.).The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Volume II: J–Z. London: Routledge. p. 1473.ISBN 978-0-415-25938-5.
  19. ^"Last of the Tribe". National Museum of Australia.
  20. ^Meakens, Felicity (2014)."Language contact varieties".In Harold Koch & Rachel Nordlinger (Eds.), the Languages and Linguistics of Australia: A Comprehensive Guide. Berlin: Mouton. Pp. 365-416: 367. Retrieved28 March 2016.
  21. ^"Piccaninny Lagoon, Lake".Location SA Map Viewer. Government of South Australia. Retrieved17 January 2019.
  22. ^Maiden, Siobhan (23 June 2009)."The Picaninny Point Debacle". ABC Australia. Retrieved24 December 2022.
  23. ^Documenting the American South
  24. ^The Times, 25 October 1826; Issue 13100; p. 3; col A,Admiralty Sessions, Old Bailey, 24 October.
  25. ^Brown, Alexander (2021). "Stonewalling".An Ethics of Political Communication. Routledge. pp. 92–131.doi:10.4324/9781003207832-3.ISBN 978-1-0004-4122-2.S2CID 242520414.
  26. ^Bowcott, Owen; Jones, Sam (23 January 2008)."Johnson's 'piccaninnies' apology".The Guardian.
  27. ^Johnson, Boris (10 January 2002)."If Blair's so good at running the Congo, let him stay there".The Daily Telegraph. Archived from the original on 20 June 2008.
  28. ^Laskow, Sarah (2 December 2014)."The Racist History of Peter Pan's Indian Tribe".Smithsonian. Retrieved20 December 2022.
  29. ^"Gone with the Wind".Gutenberg.net.au. Project Gutenberg. Retrieved22 March 2020.
  30. ^Hill, Nicole (7 October 2020)."How Lovecraft Country Uses Topsy and Bopsy to Address Racist Caricatures".Den of Geek.
  31. ^Smail, Gretchen (4 October 2020)."The Real History Behind The Terrifying Girls Haunting Dee On 'Lovecraft Country'".Bustle.

Further reading

[edit]

External links

[edit]
Africans
Europeans
General
Albanians
British
Scots
Welsh
Dutch
Finns
French
Germans
Greeks
Irish
Italians
Poles
Russians
Serbs
Spaniards
Ukrainians
Others
Asians
East Asians
General
Chinese
Japanese
Koreans
Taiwanese
South Asians
General
Bengali Hindus
Indians
Pakistanis
Southeast Asians
Eurasians
Arabs
Jews
Turks
Romani,Dom, andLom
Oceanians
North and South
Americans
Indigenous
Blacks
Whites
Others
Outsiders
African-American caricatures and stereotypes
Stereotypes
Caricatures
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pickaninny&oldid=1286904949"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp