This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "The Gateless Barrier" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR(March 2011) (Learn how and when to remove this message) |
![]() |
Part ofa serieson |
Zen Buddhism |
---|
![]() |
Teachings The "essence" The way The "goal" Background |
Indian Mahayana texts
Chinese texts |
Traditions |
Persons Chán in China Classical
Post-classical Contemporary Zen in Japan Seon in Korea Thiền in Vietnam Western Zen Category: Zen Buddhists |
The Gateless Barrier (Mandarin: 無門關Wúménguān;Japanese: 無門関Mumonkan), sometimes translated asThe Gateless Gate, is a collection of 48Chan (Zen)koans compiled in the early 13th century by the Chinese Zen masterWumen Huikai (無門慧開; Japanese:Mumon Ekai; 1183–1260) during the Song dynasty. The title has a double meaning and can also be understood asWumen's Barrier; the compiler's name, which literally means "No Gate", is the same as the title's first two characters. Wumen's preface indicates that the volume was published in 1228. Each koan is accompanied by a commentary and verse by Wumen. A classic edition includes a 49th case composed by Anwan (pen name forZheng Qingzhi [zh]) in 1246. Wuliang Zongshou also supplemented the volume with a verse of four stanzas composed in 1230 about the three checkpoints of Zen master Huanglong. These three checkpoints of Huanglong should not be confused with Doushuai's Three Checkpoints found in Case 47.
Along with theBlue Cliff Record and the oral tradition ofHakuin Ekaku,The Gateless Gate is a central work much used inRinzai School practice. Five of the koans in the work concern the sayings and doings ofZhaozhou; four concernUmmon.
The common theme of the koans of the Wumen Guan and of Wumen's comments is the inquiry and introspection of dualistic conceptualization. Each koan epitomizes one or more of the polarities of consciousness that act like an obstacle or wall to the insight. The student is challenged to transcend the polarity that the koan represents and demonstrate or show that transcendence to the Zen teacher.
The text was originally prepared by Wumen as a record of his teaching during a monastic training period held atLongxiang (Soaring Dragon) monastery in the summer of 1228. Wumen selected the 48 koans and commented on and added a verse for each koan. His teachings were transcribed and after the training period were compiled into the collection called the Wumen Guan.
As was customary in China at the time, an edition might have additions of text inserted by a subsequent owner or publisher. The best known version of the text is from the Japanese wood block edition made from the 1246 manuscript edition that contains the following sections.
The table below lists the 48 chapters (koans/gong'ans) inThe Gateless Barrier:[1]
No. | Chinese | English translation |
---|---|---|
1 | 趙州狗子 | Zhàozhōu’s Dog |
2 | 百丈野狐 | Bǎizhàng’s Wild Fox |
3 | 俱胝豎指 | Judi Holds Up a Finger |
4 | 胡子無鬚 | The Barbarian Has No Beard |
5 | 香嚴上樹 | Xiāngyán’s Up in a Tree |
6 | 世尊拈花 | The World Honored One Holds Up a Flower |
7 | 趙州洗缽 | Zhàozhōu’s “Wash the Bowl” |
8 | 奚仲造車 | The Master Cartwright Makes a Carriage |
9 | 大通智勝 | Great Pervasive Excellent Wisdom |
10 | 清稅孤貧 | Qīngshùi, a Poor Orphan |
11 | 州勘庵主 | Zhàozhōu Tests the Hermits |
12 | 巖喚主人 | Rui Calls His Boss |
13 | 德山托缽 | Déshān Carries His Bowl |
14 | 南泉斬貓 | Nánquán Kills a Cat |
15 | 洞山三頓 | Dòngshān’s Thirty Blows |
16 | 鐘聲七條 | The Sound of the Bell, the Monk’s Robe |
17 | 國師三喚 | The National Teacher Calls Three Times |
18 | 洞山三斤 | Dòngshān’s Three Pounds of Hemp |
19 | 平常是道 | The Ordinary Mind Is the Path |
20 | 大力量人 | The Person of Great Power |
21 | 雲門屎橛 | Yúnmén’s Piece of Excrement |
22 | 迦葉剎竿 | Kaśyapa’s Temple Flagpole |
23 | 不思善惡 | Without Thinking of Good or Evil |
24 | 離卻語言 | Apart from Words and Speech |
25 | 三座說法 | The Third-Ranked Monk Preaches the Dharma |
26 | 二僧卷簾 | Two Monks Roll Up a Curtain |
27 | 不是心佛 | Not the Mind, Not the Buddha, Not Things |
28 | 久響龍潭 | Long Have We Heard of Longtan |
29 | 非風非幡 | Not the Wind, Not the Flag |
30 | 即心即佛 | The Mind is the Buddha |
31 | 趙州勘婆 | Zhàozhōu Tests the Old Woman |
32 | 外道問佛 | An Outsider Questions the Buddha |
33 | 非心非佛 | Not the Mind, Not the Buddha |
34 | 智不是道 | Wisdom Is Not the Path |
35 | 倩女離魂 | When a Beautiful Woman’s Spirit Departs |
36 | 路逢達道 | If You Meet a Person Who Has Consummated the Path |
37 | 庭前柏樹 | The Cypress in the Garden |
38 | 牛過窗櫺 | A Water Buffalo Passing through a Window Frame |
39 | 雲門話墮 | Yúnmén’s “You Have Said Something Improper” |
40 | 趯倒淨瓶 | Kicking Over the Water Jar |
41 | 達磨安心 | Bodhidharma Pacifies the Mind |
42 | 女子出定 | The Girl Comes Out of Samādhi |
43 | 首山竹篦 | Shǒushān’s Bamboo Comb |
44 | 芭蕉拄杖 | Bājiāo’s Staff |
45 | 他是阿誰 | Who IsHe? |
46 | 竿頭進步 | Step Forward from the Top of the Pole |
47 | 兜率三關 | Tuṣita’s Three Barriers |
48 | 乾峰一路 | Qiánfēng’s One Road |
The Wumen Guan has an appendix titled "Zen Caveats" (禪箴) with one-line aphorisms dealing with Zen practice. The wordzhēn (箴) means "caveat", "warning", or "admonition", but it also has the meaning of "needle" or "probe" (as inacupuncture needles) and is sometimes translated as "Zen Needles". As with the main koans, each caveat challenges the Zen student's attachment to dualistic concepts, here those especially related to Zen practice.