Miami–Illinois | |
---|---|
myaamia,irenweewa | |
Pronunciation | [mjɑːmia] |
Native to | United States |
Region | Illinois,Indiana,Kansas,Michigan,Ohio,Oklahoma |
Ethnicity | Illinois Confederation |
Extinct | 1989[1] |
Revival | 500 users (2016)[2] |
Algic
| |
Language codes | |
ISO 639-3 | mia |
Glottolog | miam1252 |
ELP | Miami-Illinois |
Miami–Illinois (endonym:myaamia,[a][mjɑːmia])[3] is anIndigenousAlgonquian language that is spoken in the United States, historically inIllinois,Missouri,Indiana, westernOhio and adjacent areas along theMississippi River by theMiami andWea as well as the tribes of theIllinois Confederation, including theKaskaskia,Peoria,Tamaroa, and possiblyMitchigamea. Although the last native speaker passed away in 1989, there has been an effort by the Myaamia (Miami) Nation of Oklahoma and the Miami Nation of Indians of the State of Indiana (a nonprofit organization) to revive the language and preserve their native heritage by teaching it to young and old members. As of 2016, it is estimated that around 500 members of the tribe use the language on a regular basis.
Miami–Illinois is an Algonquian language within the largerAlgic family. It is usually described as aCentral Algonquian language, but that grouping denotes a geographic rather than genetic affiliation. A thorough genetic classification of Central Algonquian languages has not yet been achieved, and so Miami–Illinois' closest relatives have not been conclusively established. Lexically, Miami–Illinois most closely resembles theSauk–Fox–Kickapoo language; its phonology and morphology, however, are more reminiscent ofOjibwe–Potawatomi–Ottawa.
The termMiami–Illinois covers the language varieties spoken by several different groups throughout history.Illinois denotes specifically the language common to the Illinois Confederation described in 17th- and 18th-century French missionary sources, and the subsequent dialect of the consolidated Peoria tribe;Miami denotes the precontact dialects of the Miami, Wea, and Piankeshaw indigenous to Indiana. Due to the low quality of many records and the complex post-contact history of the groups concerned, thedialectology of Miami–Illinois is difficult to reconstruct for any historical period, but by the end of the 19th century dialectal diversity was minimal, being limited to a modest three-way division between Peoria, Miami proper, and Wea.
The history of the Miami–Illinois language prior to revitalization can be divided into three periods: the Illinois Confederation and early contact, population decline and relocation to Oklahoma in the 19th century, and language loss leading to extinction in the 20th century.
The Miami–Illinois of the first period is recorded primarily by French Catholic missionaries in what is now Illinois, beginning with a collection of prayers, instruction, and catechisms written byClaude-Jean Allouez (possibly withSébastien Rale's assistance) in Kaskaskia in the late 17th century. A much more extensive document – an Illinois-French dictionary of nearly 600 pages and 20,000 entries – was compiled byJacques Gravier in the early 18th century. Based on an analysis of its handwriting, it appears to have been transcribed by his assistant, Jacques Largillier.[4] Gravier's original dictionary is held byTrinity College inHartford, Connecticut. Two other notable sources from this time period are extant: a 185-page word list compiled by Antoine-Robert Le Boullenger with about 3,300 items, along with 42 pages of untranslated religious material, and an anonymous 672-page dictionary probably intended as a field lexicon. Despite representing Miami–Illinois as it was spoken more than three centuries ago, these sources are readily intelligible with a knowledge of modern Miami.
Probably obtained from the Kaskaskia tribe, among whom the French had set up a mission, these documents doubtless approximate the lingua franca of the Illinois Confederation as a whole. Individual tribes within the Confederation, however, may well have spoken distinct dialects or other languages altogether. The linguistic affinity of theMitchigamea in particular has been questioned, sinceJacques Marquette mentions a Mitchigamea interpreter who understood little Illinois.[5]
During the late 18th and early 19th centuries, the Miami–Illinois people experienced a rapid population decline due tointroduced diseases, depredations by neighboring tribes (especially theIroquois), theNorthwest Indian War, and subsequent Anglo-American colonisation. In contrast to the French missionary literature, Anglo-American documentation of the language from this period varies widely in both extent and quality. The Miami chiefLittle Turtle's visit to Philadelphia created some interest in his culture, leading to two word lists of reasonable quality - one apparently commissioned byThomas Jefferson. The most significant materials of the early 19th century are the linguistic and ethnographic notes ofCharles Trowbridge and an anonymous 42-pageWea Primer written for Protestant missionaries in Kansas in 1837.
The first migrations out of the original Miami–Illinois heartland took place at this time. By 1832, there were virtually no Miami–Illinois speakers in Illinois; those who had survived the collapse of the previous decades had emigrated to Kansas via Missouri.[6] The formerly diverse tribes of the Illinois Confederation had consolidated, and identified simply as "Peoria" or "Kaskaskia". In 1867, these groups left Kansas and entered theIndian Territory to settle in theQuapaw Agency, where they would be joined by the Piankeshaw and Wea simultaneously forced out of Indiana. The tribes subsequently amalgamated to form the modernPeoria tribe. The Miami proper, meanwhile, split in 1847 between those remaining in northern Indiana and those leaving for Kansas; the latter group moved to the Quapaw Agency in the 1870s, but did not assimilate to the Peoria, and are now incorporated as theMiami Tribe of Oklahoma. The Miami who remained in Indiana now identify as theMiami Nation of Indiana, but lack federal recognition as such.
The use of the Miami–Illinois language declined precipitously after the migration to Oklahoma because of the concentration of various tribes, each with a different native language, in a single relatively small area (nowOttawa County, Oklahoma). English served naturally as the lingua franca of the Quapaw Agency, and minority languages soon underwentattrition. Nonetheless, the Miami–Illinois of this period has left valuable documentation due to the work of trained linguists and ethnographers in the area.Albert Gatschet recorded several examples of connected speech, including mythological narratives, andTruman Michelson elicited grammatical material and stories. These relatively long documents are valuable for reconstructing speech patterns in Miami-Illinois.
Due to a comparative lack of contemporary interest in the language, it is difficult to identify the last native speakers of Miami–Illinois in either Indiana or Oklahoma, or the contexts in which the language last saw everyday use. The documentation of the 1950s and 1960s shows a language in the advanced stages of attrition, as seen in Herbert Bussard's notes on the speech of Ross Bundy (possibly the last speaker in Indiana). The grammatical complexity of Bundy's Miami was significantly reduced and analogised to English in comparison to "standard" (i.e. 19th-century and revitalised) Miami–Illinois.[6] The language as a whole was moribund by the 1930s, and probably no longer natively spoken by the 1970s.
The revitalization effort is based on the work of linguist David Costa. Based on his extensive studies, he publishedThe Miami-Illinois Language in 1994 as his Ph.D. dissertation and as a book in 2003. The book reconstructs the structure of Miami–Illinois.
Many Miami members have described the language as "sleeping" rather than "extinct" since it was not irretrievably lost.[7]
The Myaamia Center is a joint venture between the tribe andMiami University. The Center seeks to "deepen Myaamia connections through research, education, and outreach."[8] It is directed byDaryl Baldwin, who taught himself Miami from historic documents and studies held by theSmithsonian's National Anthropological Archives, and has developed educational programs.[9] Baldwin's children were raised as native speakers of Miami.[10] Center staff develop language and culture resources using material that is often from translated missionary documents.
Published language and culture resources include:
A related project at Miami University concernsethnobotany, which "pairs Miami-language plant names with elders' descriptions of traditional plant-gathering techniques."[11]
The phonology of Miami–Illinois is typical of a Central Algonquian language, and fairly conservative with regard toProto-Algonquian.
Miami–Illinois distinguishes thirteen consonants:
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|
Stop | p | t | tʃ | k | ʔ |
Fricative | s | ʃ | h | ||
Nasal | m | n | |||
Approximant | w | l | j |
The intervocalic clusters permitted are -hC- and-NC-, where C is a non-glottalobstruent/pttʃksʃ/ and N is a homorganicnasal. -hC- clusters are described as "preaspirated". The 18th-century Illinois recorded in the French mission period also permitted intervocalic clusters -sp- and -sk-, but these have merged with-hp- and -hk- in modern Miami. In addition, many consonants and clusters can be followed by atautosyllabic/w/.[12]
Obstruents are voiced after nasals. Preaspirated sibilants/hs/ and/hš/ frequently assimilate togeminate/sː/ and/ʃː/, respectively, especially after front and word-initial vowels.
There are a small number of words in the Miami–Illinois language that alternate between/s/ and/ʃ/ in their pronunciations, with/ʃ/ occurring in the place of expected/s/ and vice versa. Both of these alternations seem to occur more commonly before the vowel/i/. One example isapeehsia ~ apeehšia, both meaning 'fawn' (Proto-Algonquian */apeˑhs-/).[6]
In the Wea dialect of Miami, the sibilant/s/ was frequently replaced with the interdental fricative[θ~ð]. In theWea Primer (1837), this consonant – written as <f> – is only found in the place of preaspirated/hs/; by the time of Gatschet's documentation (1895–1902), it appears to have replaced all instances of/s/. This segment bears no historical relation to the Proto-Algonquian consonant commonly represented as */θ/.
Miami–Illinois has four short vowels,/ieao/ and four long vowels,/iːeːaːoː/. There is significantallophonic variation in vowel quality./a/ is usually phonetic[a], but may be pronounced as[ʌ] by some speakers./e/ occupies the non-high front range[æ~ɛ~e]./i/ occupies the high front space[ɪ~i]./o/ occupies the non-low back range[o~ʊ~u].[13]
In this article, strong vowels are marked with bold type where relevant, whereas accented vowels carry an acute accent (e.g.⟨á⟩).
Miami–Illinoisprosody is in part determined by the "strong syllable rule", which marks the syllables of an underlying phonological word in aniambic pattern: beginning from the left, odd-numbered short syllables are "weak", while even-numbered syllables are "strong". A syllable with a long vowel is always strong, even at the beginning of a word, and resets the meter for all subsequent syllables. Thus a short vowel that immediately follows a long vowel must always be weak, and words beginning with a long vowel aretrochaic:eehsipana 'raccoon'. The strong syllable rule is necessary to explain the processes of vowel deletion and devoicing.
Initial short (i.e. weak) vowels are frequently deleted in modern Miami, hence the optional initial vowel of(ah)cikwi 'stump',(a)hseema 'tobacco',(is/ih)pesiwa 'he is tall'. Initial vowel deletion appears to take preaspiration (-h-) with it before stops, but not before fricatives, which remain distinct from their simple counterparts (perhaps because of the assimilation of/hs/ and/hš/ to/sː/ and/ʃː/). By contrast, initial long vowels are never deleted:aahteeki 'it is extinguished'. This helps to identify long vowels in texts that mark them irregularly or not at all.
Weak vowels followed by a preaspirated consonant are devoiced:alakahkwi 'his palate' is pronounced[a.la.kḁ.hkwi]. Since short vowels that follow a long vowel are always weak, these will always undergo devoicing before a preaspirate:mataatihswi 'ten' is pronounced[ma.taː.ti̥.hswi].[14] Voiceless vowels, like vowel length and preaspiration, are transcribed irregularly in the Miami–Illinois literature; the French missionary sources usually indicate voiceless vowels, but later Anglo-American sources often ignore them, producing illusory consonant clusters foreign to Miami–Illinois phonology.
In the Peoria of Oklahoma resident Nancy Stand, recorded briefly in the 1930s byCharles Voegelin, many vowels appear to be reduced to a schwa/ə/.[15] The contextual rules behind vowel reduction are unclear, and since no other Miami–Illinois text indicates any similar process, it appears to be a case of English influence.
The process of accentuation (heightened syllable prominence) is independent of the strong syllable rule: weak syllables can be accented, and whereas the strong syllable rule applies from left to right, accentuation applies from right to left. The rules of accentuation are as follows:
Like all Algonquian languages, the grammar of Miami–Illinois is highlyagglutinative, with particularly complex inflection on the verb. Other characteristically Algonquian features are a distinction betweenanimate and inanimate gender on both nouns and verbs and a syntactic category ofobviation. First-person forms distinguishclusivity (whether or not the addressee "you" is included in "we").
Miami–Illinois noun inflection distinguishes two genders (animate vs. inanimate), two numbers (singular vs. plural), and four cases (proximate, obviative,locative, andvocative). Gender is marked only in the proximate case. The endings of the noun, with common allomorphs, are detailed in the table below.
Proximate | Obviative | Locative | Vocative | ||
---|---|---|---|---|---|
Animate | Inanimate | ||||
Singular | -a | -i | -ali -ooli -iili | -enki -inki -onki -yonki | -e |
Plural | -aki -ooki -iiki | -a -ia | -ahi -oohi -iihi | -enka |
The proximate case is the basiccitation form of the noun. It is used to mark either the agent or patient of a verb in sentences with only one expressed noun phrase. Its singular forms regularly end in-a for animate nouns and-i for inanimate nouns. This transparent representation of gender on the noun sets Miami–Illinois apart from many other Algonquian languages, where deletion of word-final vowels has obscured gender marking. Gender is usually predictable from nature, but some nouns that would be expected to be inanimate are in fact marked as animate:misihkwa 'hail',apikana 'bead'. Many of these unexpectedly animate nouns have a special significance in traditional Miami–Illinois culture, and the gender assignment for some can be traced back to Proto-Algonquian. A handful of nouns can take either animate or inanimate gender. Categories with unpredictable internal gender assignments include body parts (kiloonkwa 'your cheek' butkihkiwani 'your nose') and names for plants.[17]
The regular animate proximate plural suffix is-aki. Some nouns ending in-Cwa in the singular end in-ooki (deleting the final/w/) in the plural, along with or to the exclusion of regular-waki:mahkwa 'bear' becomesmahkooki 'bears', buteelikwa 'ant' can become eithereelikooki oreelikwaki. A handful of nouns, including all nouns ending in-mina 'berry', pluralise with-iiki:ahsapiiki 'nets',kaayominiiki 'gooseberries'.
The inanimate proximate plural suffix is-a, homophonous with the animate singular; since plural form takes the same gender as its corresponding singular, the number of a gender-ambivalent noun can occasionally be ambiguous. Some inanimate nouns with a-k- in the final syllable are suffixed with-ia instead:ciimwiki becomesciimwikia 'sleds'. Historically, the latter descends from verbparticiples rather than original nouns.
The obviative singular ends in-ali.-ooli, or-iili; the obviative plural ends in-ahi,-oohi, or-iihi. The allomorphy here is determined in the same way as the proximate plural; if a noun takes-ooki or-iiki, it will take the corresponding forms with-oo- or-ii- in the obviative forms.
The obviative case is used for theless salient of two nominal arguments in a sentence, which is not necessarily either the subject or object. Explicitrole markers are affixed to the verb instead, matching the subject of the verb with the proximate or obviative noun as necessary. Since most sentences only have a single nominal argument - always a proximate - the obviative is a marked case, unlike theabsolutive. As in all Algonquian languages, the choice of which arguments to mark as proximate and which to mark as obviative is determined by complex discourse considerations.
The locative case marks a noun as characterizing the place at, on, or in which an action occurs. The precise type of position, which is disambiguated by differentprepositions in English, is in Miami–Illinois simply assumed from context:ahkwaanteeminki 'at the door',aciyonki 'on the hill',ahkihkonki 'in the bucket'. Locative marking is mutually exclusive with gender and number marking, so the gender and number of a locative noun can also only be understood by context:wiikiaaminki can mean both 'in the house' and 'in the houses'. The regular form of the locative suffix is-enki, with the following common allomorphs:-inki when the suffix falls on a weak vowel (as inwiikiaam-i 'house'),-onki for stems ending in/Cw/, and-yonki for most stems ending in/Vw/. Both of the latter two allomorphs delete a final/w/. These rules do not predict all locative case forms, however.
Nouns, particles, and intransitive animate verbs can all take the locative. The last is a common way of forming place names:iihkipisinki 'it is straight' ~iihkipisinonki 'the place where it (the river) is straight;Peru, Indiana'.
The locative case can be extended with theablative suffix-onci, 'from', and theallative-iši, 'to, towards'. In locatives derived from full nouns and intransitive animate verbs, these suffixes must follow the locative suffix (e.g.minooteen-ink-onci 'from town'), but most particles can take them without the locative (alik-onci 'from over there').
The vocative case indicates the person or thing being addressed. It is formed regularly with the suffix-e in the singular and-enka in the plural.
There are several different patterns that formdiminutive nouns in Miami–Illinois. Costa describes the formation of diminutives as "extremely complex - much more irregular than that seen in its closest Algonquian relatives".[18] The most common diminutive suffix is-ns ~ -nehs ~ -nihs, which is followed by the case ending.
Personal possession is marked by prefixation. Nouns are either "dependent" or "nondependent", usually based on whether they areinalienably possessed or not. Dependent nounsmust co-occur with a possessive prefix or with an indefinite possessor suffix, but require no possessee suffix, while non-dependent nouns can occur without a possessive prefix but often must take the possessee suffix-em- when possessed.
The primary allomorphs of the first, second, and third possessive prefixes areni-,ki-, anda- respectively. The number of the possessor (as well asclusivity of the first person) is marked by a suffix. A representative, but by no means comprehensive, paradigm is illustrated below with the inanimate stem-iik- 'house'.
Possessor | Singular ('house') | Plural ('houses') | Locative ('in ... house / houses') | ||
---|---|---|---|---|---|
Singular | 1 ('my') | niiki | niika | niikinki | |
2 ('your') | kiiki | kiika | kiikinki | ||
3 ('his, her') | awiiki | awiika | awiikinki | ||
Plural | 1 ('our') | Exclusive | niikinaani | niikinaana | niikinaanki |
Inclusive | kiikinaani | kiikinaana | kiikinaanki | ||
2 ('your') | kiikawaawi ~ kiikawe | kiikawa | kiikawaanki | ||
3 ('their') | awiikawaawi ~ awiikawe | awiikawa | awiikawaanki | ||
Indefinite ('someone's') | awiikime | awiikima | awiikamaanki |
Since Miami–Illinois is a robustlypro-drop language, independent personal pronouns are used far less frequently than in English. Pronouns do not distinguish gender or case; instead, there are distinct forms to isolate a topic (e.g. "by myself") and to make a verbreflexive. The personal pronouns are listed below.
Person | Plain | "Alone" | Reflexive | ||
---|---|---|---|---|---|
Singular | 1 ('I', 'me') | niila | niilaahka | niiyawi | |
2 ('you') | kiila | kiilaahka | kiiyawi | ||
3 ('he, him, she, her, it') | awiila | awiilaahka | awiiyawi | ||
Plural | 1 ('we') | Exclusive | niiloona | niiloonaahka | niiyoonaani |
Inclusive | kiiloona | (unattested) | kiiyoonaani | ||
2 ('you') | kiilwa | kiiyoowe | |||
3 ('they') | awiilwa | awiiyoowe |
The other pronouns areaweena 'who',keetwi 'what',aweeya 'somebody', andmoohci aweeya 'nobody'. All conjugate for number and obviation:aweena andkeetwi take-ii- suffixes, whileaweeya andmoohci aweeya are regular.