Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Liturgical use of Latin

From Wikipedia, the free encyclopedia
This article is about Christian liturgies in the Latin language. For liturgies of the Latin Church whatever their language may be, seeLatin liturgical rites.
Use of Latin in Christian liturgies

Liturgical use of Latin is the practice of performingChristian liturgy inEcclesiastical Latin, typically in theliturgical rites of theLatin Church.

History

[edit]

2nd–16th centuries

[edit]
See also:Pre-Tridentine Mass

The use of liturgical Latin inWestern Christianity began in North Africa around the late second century underPope Victor I, who introduced Latin alongside the existing liturgical use ofKoine Greek. In the following centuries, Latin increasingly supplanted Greek inRoman liturgies because Latin was avernacular language understood by the congregation. In the seventh century, there was a short-lived return to Greek liturgy, likely due to immigrants from theEast, but Latin was soon reestablished as the Roman liturgical language. Over time, as vernacular languages drifted further from Latin, the use of Latin came to be understood in terms of its role as asacred language.[1]

16th–20th centuries

[edit]
See also:Tridentine Mass

Although Catholic scholars had discussed a shift to vernacular languages beforehand,[2] the 16th-century ProtestantReformation championed the cause of vernacular liturgy and linked it to anti-Catholic sentiments.[3] In response, the Catholic Church'sCouncil of Trent, while not condemning vernacular liturgy in principle, discouraged its indiscriminate use and defended Latin's suitability for worship.[3][4] After the council's conclusion,Pope Pius V codified and widely mandated the use of revisedliturgical books of the Roman Rite that continued the tradition of Latin-only ritual.

Latin persisted in use in someProtestant liturgies following theReformation, which had generally valued the use of vernacular liturgies. TheChurch of England's1549Book of Common Prayer was translated into Latin for mostly academic purposes but there was some liturgical usage of that translation among Irish priests who knew onlyGaelic and Latin. The practice of translatingAnglican liturgy into Latin translations continued with the1662 prayer book,[5][6] as well as the1979Book of Common Prayer of theEpiscopal Church in theUnited States.[7]

Calls for vernacular liturgy were a hallmark of the condemnedJansenist movement of the 17th century. Although the question of vernacular liturgy for Latin-derivedRomance languages remained contentious,Pope Paul V and subsequent pontiffs authorized limited use of the vernacular in mission territories, including inChina,Georgia, and modern-dayMontreal.[3][8] InDalmatia and parts ofIstria, the liturgy was celebrated inChurch Slavonic in lieu of Latin, and authorization for use of this language was extended to some other Slavic regions between 1886 and 1935.[9][10]

20th century–present

[edit]
See also:Liturgical reforms of Pope Pius XII andMass of Paul VI

Pope John XXIII was a strong proponent of the value of Latin for the liturgy and the entire church. In 1962, he released anencyclical entitledVeterum Sapientia in which he praised Latin for its impartiality, universality, immutability, formative value, historicity, and dignity as an elevated, non-vernacular language.[11] Later that year, he opened theSecond Vatican Council, which, after John XXIII's death, was continued by his successor,Pope Paul VI. The council, while affirming the primacy of Latin, allowed limited use of the vernacular in its 1963Constitution on the Sacred Liturgy (Sacrosanctum Concilium). In 1964, theSacred Congregation of Rites, in implementation of the constitution, authorizedepiscopal conferences to prepare liturgical books with vernacular translations of many parts of the Mass.[12]

Beginning in 1970, theliturgical books of the Roman Rite were completely revised. This revision included permission to celebrate all rituals entirely in vernacular languages in accord with approved translations of the authoritative Latin texts. These texts allow for theMass of Paul VI to be celebrated in Latin.[13]

In 1988,Pope John Paul II, in the apostolic letterEcclesia Dei, permitted bishops to authorize the celebration of the pre-conciliar LatinTridentine Mass for groups that requested it. In 2007,Pope Benedict XVI promulgated the apostolic letterSummorum Pontificum which gave broad permission to use the pre-1970s reform Latin-language liturgical books. In 2021,Pope Francis restricted the scope of these permissions with his apostolic letterTraditionis custodes.

Current usage in the Catholic Church

[edit]
Mass celebrated inLatin in achapel of theCathedral of the Holy Cross,Boston

Typical editions

[edit]
Main article:Editio typica

In theRoman Rite of theLatin Church, Latin is the language in which thetypical editions of theliturgical books are promulgated. The typical editions are those on which all vernacular translations must be based.[14]

Latin as a language option

[edit]

Even when the primary language of the mass is a vernacular, certain invariable parts of the mass are sometimes recited or sung in Latin, including theGloria,Credo,Sanctus,Pater Noster, andAgnus Dei.[15]

In 2004, theCongregation for Divine Worship affirmed thatpriests are always permitted to celebrate mass in Latin outside of scheduled vernacular masses.[16]

Traditionalist usage

[edit]
See also:Traditionalist Catholicism andPreconciliar rites after the Second Vatican Council

Catholic groups that identify as Traditionalist continue to make use of older liturgical books that prescribe rituals predominantly in Latin.[17]

References

[edit]
  1. ^Pecklers, Keith (2005) [2003].Worship: A Primer in Christian Ritual. Collegeville, MN:Liturgical Press. p. 41–42.
  2. ^OMalley, John W. (January 29, 2007)."Trent and Vernacular Liturgy".America. RetrievedApril 27, 2022.Even before the Reformation, scholars discussed the advisability of vernacular liturgies, or at least more use of the vernacular. Even Erasmus, a great Latinist, argued that it be more extensively employed. The actions of the Reformers, therefore, did not come out of nowhere.
  3. ^abcPriest, Jeremy J. (January 13, 2019)."Forbidden Translations? A Brief History of How the Mass Came to Be Rendered in the Vernacular".Adoremus. RetrievedApril 27, 2022.
  4. ^Denzinger, Heinrich (2012). Hünermann, Peter (ed.).Enchiridion symbolorum (43rd ed.). San Francisco:Ignatius Press. §1749.Although the Mass contains much instruction for the faithful, the Fathers did not think that it should be celebrated in the vernacular indiscriminately.
  5. ^Wohlers, Charles."Liber Precum Publicarum: The Book of Common Prayer in Latin (1662)". Society of Archbishop Justus. Archived fromthe original on 12 February 2021. Retrieved8 April 2022.
  6. ^Muss-Arnolt, William (1914). "Chapter V.: Latin and Greek Translations".A History of Translations of the Prayer Book of the Church of England and of the Protestant Episcopal Church of America.London:Society for Promoting Christian Knowledge. Archived fromthe original on 8 April 2022 – via Society of Archbishop Justus.
  7. ^"Liber Precum Publicarum". Society of Archbishop Justus. Retrieved29 April 2022.
  8. ^Hsia, Ronnie Po-Chia (1998).The World of Catholic Renewal, 1540–1770. New York: Cambridge University Press. pp. 210–211.ISBN 0521445965.
  9. ^Krmpotic, M.D. (1908)."Dalmatia".Catholic encyclopedia. Retrieved19 June 2014.The right to use theGlagolitic [sic] language at Mass with the Roman Rite has prevailed for many centuries in all the south-western Balkan countries, and has been sanctioned by long practice and by many popes.
  10. ^Japundžić, Marko (1997)."The Croatian Glagolitic Heritage". Croatian Academy of America. RetrievedJune 19, 2014.In 1886 it arrived to thePrincipality of Montenegro, followed by theKingdom of Serbia in 1914, and theRepublic of Czechoslovakia in 1920, but only forfeast days of the mainpatron saints. The 1935 concordat with theKingdom of Yugoslavia anticipated the introduction of the Slavic liturgy for all Croatian regions and throughout the entire state.
  11. ^Pope John XXIII (February 22, 1962)."Veterum Sapientia".
  12. ^Sacred Congregation of Rites (September 26, 1964)."Inter Oecumenici" [Instruction on Implementing the Constitution on Sacred Liturgy]. EWTN.
  13. ^Philippa Martyr (11 July 2021)."Dr Philippa Martyr: The Novus Ordo was meant to be a Latin Mass".Catholic Weekly. Retrieved29 April 2022.
  14. ^"A brief history of the development of the Roman Missal".The Catholic Review. January 19, 2012.Liturgical books are issued by theHoly See (the Vatican) as 'typical editions,' the authoritative Latin texts which are used for the celebration of the Liturgy in Latin, or as the basis for translation into local (vernacular) languages, which must then be approved by the Holy See.
  15. ^Hardon, John (2013). "Latin".Catholic Dictionary (2nd ed.). p. 258.
  16. ^"Redemptionis sacramentum". March 25, 2004. §112.Except in the case of celebrations of the Mass that are scheduled by the ecclesiastical authorities to take place in the language of the people, Priests are always and everywhere permitted to celebrate Mass in Latin.
  17. ^Rocca, Francis X. (September 9, 2021)."The Power of the Latin Mass".Wall Street Journal.

External links

[edit]
Sacraments
Eucharistic liturgies
Canonical hours,
Liturgical hours
Other liturgical services
Liturgical literature
Liturgical language
Liturgical
rites
Latin Church
(Latin
liturgical rites
)
Current
Orders
Defunct
Eastern Catholic
Churches

(Eastern Catholic
liturgy
)
Forms and uses
Orders
Types
Ritual Masses
Language
Order of Mass
Pre-Mass
Liturgy of
the Word
Liturgy of
the Eucharist
Post-Mass
Participants
Altar
Liturgical
objects
Liturgical books
Vestments
Liturgical year
Calendars
Periods
Eucharistic
discipline
Eucharistic
theology
Regulations
and concepts
Related
Patriarchates
(byorder of precedence)
Current
Defunct
History
Apostolic sees
Church Fathers
Language
Liturgical rites
Liturgical days
Current
Orders
Defunct
See also
Issues
Liturgy
Doctrine
Events
Movements
within the
Catholic Church
Institutes and
societies
Jurisdictions
Associations
People
Excommunicated
but later reconciled
Independent
movements
Independent, but no
public renunciation
of papal legitimacy
Groups
Operating with partial papal faculties
People
Sedeprivationist
Groups
People
Sedevacantist
Groups
People
Conclavist
or Mysticalist
Groups
People
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Liturgical_use_of_Latin&oldid=1263520014"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp