Hymn | Translation | Text | Tune | Language | Published | Notes |
---|
"Christ ist erstanden" | Christ is risen | anon. | anon. | German | 1160 | |
"Christ lag in Todesbanden" | Christ lay in the bonds of death | Martin Luther | Martin Luther andJohann Walter | German | 1524 | melody based onVictimae paschali laudes |
"Christ the Lord Is Risen Today" | | Charles Wesley | "Easter hymn" | English | 1739 | |
"Christus ist erstanden! O tönt" | Christ is risen! O sound | Johann Weinzierl | Schniebel, Paul | German | 1826 | paraphrase ofVictimae paschali laudes |
"Gelobt sei Gott im höchsten Thron" | Praised be God on highest throne | Michael Weiße | Melchior Vulpius | German | 1531 / 1609 | melody later |
"Ihr Christen, singet hocherfreut" | You Christians, sing in great joy | Christoph Moufang | from Paris 1623 | German | 1865 | based onO filii et filiae |
"Lasst uns erfreuen" | Let us rejoice | anon. | | German | 1623 | |
"O Licht der wunderbaren Nacht" | O light of the wonderful night | Georg Thurmair | fromMainz, c. 1390 | German | 1963 | |
"Seht, er lebt" | Look, he lives | Lothar Zenetti | from Israel | German | 1973 | |
"Thine Be the Glory, Risen Conquering Son" | | Edmond Louis Budry, translated by Richard Hoyle | "Maccabaeus" | English/French | 1923 | Originally published in French as "À toi la gloire O Ressuscité" |
"Wahrer Gott, wir glauben dir" | True God, we believe You | Christoph Bernhard Verspoell | Verspoell | German | 1810 | |
"Ye Choirs of New Jerusalem" | | Robert Campbell | "St. Fulbert" | English | 1850 | Based onChorus novae Ierusalem byFulbert of Chartres |