Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Arbëresh language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Albanian linguistic varieties of Italy
This article has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages)
This article includes a list ofgeneral references, butit lacks sufficient correspondinginline citations. Please help toimprove this article byintroducing more precise citations.(February 2015) (Learn how and when to remove this message)
This article shouldspecify the language of its non-English content, using{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used - notablyaae for Arbëreshë Albanian.See why.(June 2020)
(Learn how and when to remove this message)
Arbëresh
Arbërisht
E Mbësuame e Krështerë / La Dottrina Cristiana Albanese (The Albanian Christian Doctrine),Piana degli Albanesi – Rome 1592. ByLuca Matranga
Pronunciation[ˌaɾbəˈɾiʃt]
Native toItaly
RegionAbruzzo,Apulia,Basilicata,Calabria,Campania,Molise,Sicily
EthnicityArbëreshë
Native speakers
70,000-100,000[1]
Dialects
  • Apulian Albanian
  • Calabrian Albanian
  • Campo Marino Albanian
  • Central Mountain Albanian
  • Sicilian Albanian
Latin
Language codes
ISO 639-3aae
Glottologarbe1236
ELPArbëreshë
Linguasphere55-AAA-ah
Distribution of Albanian language dialects.
Arbëresh is classified as Definitely Endangered by the UNESCOAtlas of the World's Languages in Danger
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Arbëresh (gluha/gjuha/gjufa Arbëreshe; also known asArbërisht) are theAlbanianlinguistic varieties spoken by theArbëreshë people ofItaly, brought there by several migratory waves ofAlbanians fromAlbania andGreece since theLate Middle Ages. Arbëresh varieties are derived from the oldTosk Albanian varieties spoken in the south-westernBalkans, and throughout the centuries they have developed in Italy in contact with the neighboringItalo-Romance-speaking communities.[2][3] Other Tosk Albanian varieties from the Late Middle Ages referred to asArvanitika (endonym:arbërisht) are spoken inGreece by theArvanites.E Mbësuame e Krështerë (1592) byLuca Matranga fromPiana degli Albanesi is the earliest knownOld Tosk text, a translation of acatechism book fromLatin.

The Arbëreshë people are bilingual, also speaking Italian.[4] Arbëresh is classified as Definitely Endangered by the UNESCOAtlas of the World's Languages in Danger. While Italian law protects the language and culture of the Albanian people in Italy,[5] the language taught at school and university is Standard Albanian, constituting an issue for the Arbëresh communities' preservation of their native idiom, which has remained separated from the main Albanian-speaking compact area for around 500 years. Alongside the fact that Arbëresh is rarely written, another issue for thelanguage attrition is the differentiation between the Albanian varieties used in Italy: the Arbëresh local idioms in some areas are so different from each other that Arbëresh people of those areas use Italian or Standard Albanian aslingua franca to communicate with each other.[4][6][7]

History

[edit]
Main article:Arbëreshë people § History

Between the 11th and 14th centuries, Albanian-speaking mercenaries from the areas of medievalAlbania,Epirus andMorea nowPeloponesse, were often recruited by theFranks,Aragonese,Italians andByzantines.

The invasion of theBalkans by theOttoman Turks in the 15th century caused large waves of emigration from the Balkans tosouthern Italy. In 1448, the King of Naples,Alfonso V of Aragon, asked the Albanian nobleSkanderbeg to transfer to his service ethnic Albanian mercenaries. Led byDemetrio Reres and his two sons, these men and their families were settled in twelve villages in theCatanzaro area ofCalabria. The following year, some of their relatives and other Albanians were settled in four villages inSicily.[8] In 1459Ferdinand I of Naples also requested assistance from Skanderbeg. After victories in two battles, a second contingent of Albanians was rewarded with land east ofTaranto, inApulia, where they founded 15 villages.[8] After the death of Skanderbeg (1468), resistance to the Ottomans in Albania came to an end. Subsequently, many Albanians fled to neighbouring countries and some settled in villages in Calabria.

There was a constant flow of ethnic Albanians into Italy into the 16th century, and other Albanian villages were formed on Italian soil.[8] The new immigrants often took up work as mercenaries with Italian armies. For instance, between 1500 and 1534, Albanians from centralGreece were employed as mercenaries byVenice, to evacuate its colonies in thePeloponnese, as the Turks invaded. Afterwards these troops reinforced defences in southern Italy against the threat of Turkish invasion. They established self-contained communities, which enabled their distinct language and culture to flourish. Arbëreshë, as they became known, were often soldiers for the Kingdom of Naples and the Republic of Venice, between the 16th and 19th centuries.

Despite an Arbëreshë cultural and artistic revival in the 19th century, emigration from southern Italy significantly reduced the population. In particular, migration to theAmericas between 1900 and 1940 caused the total depopulation of approximately half of the Arbëreshë villages. The speech community forms part of the highly heterogenous linguistic landscape of Italy, with 12 recognised linguistic minorities Italian state law (law 482/1999).[5] The exact Arbëresh speech population is uncertain, as the Italian national census does not collect data on minority language speakers. This is also further complicated by the Italian state's protection of the Albanian culture and population as a whole and not Arbëresh Albanian specifically. This law theoretically implements specific measures in various fields such as education, communication, radio, press and TV public service, but in the case of the Arberesh community the legal construction of the language as "Albanian" and the community as the "Albanian population" effectively homogenises the language and has not led to adequate provision for the linguistic needs of the communities.[4]

Classification

[edit]
The Palaeo-Balkanic Indo-European branch based on the chapters "Albanian" (Hyllested & Joseph 2022) and "Armenian" (Olsen & Thorsø 2022) in Olander (ed.)The Indo-European Language Family

Arbëresh varieties derive from varieties of OldTosk Albanian, which were spoken in southernAlbania andGreece. They have experienced a similar evolutionary pattern toArvanitika, the Albanian linguistic varieties spoken in Greece. Arbëresh varieties are spoken in Southern Italy in the regions ofAbruzzi,Basilicata,Calabria,Campania,Molise,Apulia andSicily. The varieties of Arbëresh are closely related to each other but are not always entirely mutually intelligible.

Arbëresh retains many features of medieval Albanian from the time before theOttoman invasion of Albania in the 15th century. Arbëresh varieties also retain someGreek elements, including vocabulary and pronunciation, most of which they share withArvanitika varieties. Many of the conservative features of Arbëresh were lost in mainstream Albanian Tosk. For example, it has preserved certain syllable-initial consonant clusters which have been simplified in Standard Albanian (cf. Arbëreshgluhë/ˈɡluxə/ ('language/tongue'), vs. Standard Albaniangjuhë/ˈɟuhə/). Arbëresh most resembles the varieties of Albanian spoken in the southern region of Albania, notablyLab Albanian, as well asCham Albanian.

Arbëresh was commonly calledAlbanese ('Albanian' in the Italian language) in Italy until the 1990s. Until the 1980s Arbëresh was mostly a spoken language, except for its written form used in theItalo-Albanian Byzantine Church, and Arbëreshë people had no practical connection with the Standard Albanian language – which was unified as a mainly Gheg-based standard from 1908 to 1969, and as a mainly Tosk-based standard from 1969 – as they did not use the standard Albanian form of writing.[7]

Since the 1980s, some efforts have been organized to preserve the cultural and linguistic heritage of the language.[citation needed]

Arbëresh has been replaced by localRomance languages and by Italian in several villages, and in others is experiencing contact-inducedlanguage shift. Many scholars have produced language learning materials for communities, including those byGiuseppe Schirò Di Maggio, Gaetano Gerbino, Matteo Mandalà, Zef Chiaramonte.

Varieties of Albanian

The Arbëresh local idioms in some areas are so different from each other that Arbëresh people of those areas use Italian or Standard Albanian aslingua franca to communicate with each other.[4][6]

Language or dialect

[edit]

Arbëresh language beside medieval mainland Tosk Albanian is also descended fromArvanitika which evolved separately from other forms of Albanian since the 13th century when its first speakers emigrated to Morea from SouthernAlbania and Epirus.[9] A dialect is defined linguistically as closely related and, despite their differences, by mutual intelligibility.[citation needed] In the absence of rigorous linguistic intelligibility tests, the claim cannot be made whether one is a dialect or a separate variant of the same language group.[10][7][11][12]

Varieties

[edit]

The varieties of Arbëresh largely correspond with the regions where they are spoken, while some settlements have distinctive features that result in greater or lesser degrees of mutual intelligibility.

TheSiculo-Arbëresh variety is spoken exclusively in theProvince of Palermo and in three villages:Piana degli Albanesi,Santa Cristina Gela andContessa Entellina; while the varieties of Piana and Santa Cristina Gela are similar enough to be entirely mutually intelligible, the variety of Contessa Entellina is not entirely intelligible. Therefore a further dialect within Siculo-Arbëresh known as thePalermitan-Arbëresh variety can be identified,[13] as well as aCosenza variety, aBasilicata variety, and aCampania variety represented by the speech of one single settlement ofGreci. There is also aMolisan-Arbëresh and anApulio-Arbëresh.

Within the Cosenza Calabrian varieties of Arbëresh, the dialect ofVaccarizzo Albanese is particularly distinct. Spoken in the villages ofVaccarizzo Albanese andSan Giorgio Albanese inCalabria by approximately 3,000 people, Vaccarizzo Albanian has retained many archaic features of bothGheg andTosk dialects.

Phonology

[edit]

Some features of Arbëresh distinguish it considerably from standard Albanian while also maintaining features still used in other Tosk Albanian dialects. In some cases these are retentions of older pronunciations.

Vowels

[edit]
Ë

The letter⟨Ë⟩ is pronounced as either amid central vowel[ə] or as aclose back unrounded vowel[ɯ]. So the wordArbëresh is pronounced either[ɑɾbəˈɾɛʃ] or[ɑɾbɯˈɾɛʃ] depending on the dialect.

Y to I

Arbëresh lacks theclose front rounded vowel[y] of Albanian, which is replaced by theclose front unrounded vowel[i]. For examplety ('you') becomestihj, andhyni ('enter') becomeshini.

Consonants

[edit]

GJ, Q

The letters⟨GJ⟩ and⟨Q⟩ are pronounced as apalatalizedvoiced velar plosive[ɡʲ] and apalatalizedvoiceless velar plosive[kʲ], rather than avoiced palatal plosive[ɟ] and avoiceless palatal plosive[c] as in standard Albanian. E.g. the wordgjith ('all') is pronounced[ɡʲiθ] rather than[ɟiθ],qiell ('heaven') is pronounced[kʲiɛx] rather than[ciɛɫ], andshqip ('Albanian') is pronounced[ʃkʲɪp].

GL, KL

In some words, Arbëresh has preserved the consonant clusters/ɡl/ and/kl/. In Standard Albanian these have mostly become the palatal stopsgj andq, e.g.glet notgjet ('s/he looks like ... '),klumësht notqumësht ('milk'), andklisha instead ofkisha ('church').

H, HJ

The letter⟨H⟩ is pronounced as avoiceless velar fricative[x]. As such, the Albanian wordha ('eat') is pronounced[xɑ], not[hɑ]. Arbëresh additionally has thepalatalized counterpart,[ç]. Therefore, the wordhjedh ('throw') is pronounced[çɛθ]. The letter combination⟨HJ⟩ is present in a few standard Albanian words (without a voiceless velar fricative), but is not treated as a separate letter of the alphabet as it is in Arbëresh.

LL, G, GH

The letters⟨LL⟩ and⟨G⟩ are realised as avoiced velar fricative[ɣ]. The vast majority of these words originate in Sicilian, but the sound also occurs in words of Albanian origin. Often⟨G⟩ when pronounced[ɣ] is replaced by⟨GH⟩ in the Arbëresh orthography, with⟨G⟩ in theory reserved for/ɡ/ (although in practice it is inconsistent). This feature is very strong that it is carried over into the Italian speech of inhabitants ofPiana degli Albanesi andSanta Cristina Gela in words such asgrazie,frigorifero,gallera,magro,gamba etc. which are realised respectively as[ʁratsiɛ],[friɣoˈrifero],[ɣaˈlɛra],[ˈmaɣro],[ˈʁamba] etc.[14][15] In Piana degli Albanesi the tendency is to treat Italianloanwords differently fromSicilian, which results in the difference betweenllampjun, pronounced as[ʁampˈjun] (fromlampione, 'lamp post'), andlampadhin, pronounced as[lampaˈðin] (from Italianlampadina). In the first example, the⟨L⟩ becomes⟨LL⟩[ʁ] because it comes from Sicilian,[why?] whereas in the process of transference from the Italianlampadina to Arbëreshlampadhin, the⟨l⟩ does not change but the⟨d⟩ becomes[ð].

Words of Albanian Origin
WrittenPronouncedEnglish
gëzim[ʁzim]joy
grish[ʁriʃ]invite
llah[ɣaχ]eat until stuffed
pagëzim[paʁˈzim]baptism
Words of Sicilian Origin
WrittenPronounced
fughurë[fuɣurə]
fugatjar[fuɣatˈjar]
garazh[ɣarˈaʒ]
ghurg[ɣurɣ]
ghust[ɣust]
ghuant[ɣwant]
maghare[maɣaˈri]

Final devoicing of consonants

[edit]

Arbëresh has retained an archaic system[citation needed] offinal devoicing of consonants in contrast with Standard Albanian. The consonants that change when in final position or before another consonant are the voiced stopsb, d, g, gj; the voiced affricatesx, xh; and the voiced fricativesdh, ll, v, z, zh.

Original voicedb[b]d[d]g/gh[ɡ]/[ɣ]gj[ɡʲ]x[dz]xh[]dh[ð]ll[ɣ]v[v]z[z]zh[ʒ]
Devoicedp[p]t[t]k[k]q[kʲ]c[ts]ch[]th[θ]h[x]f[f]s[s]sh[ʃ]

Examples:

  • b >p:thelb ('clove') -[θɛlp]
  • d >t:Vent ('place') -[vɛnt]
  • dh >th:zgledh ('read') -[sklɛθ]
  • g >k:lig ('bad') -[lɪk]
  • gj >q:zogj ('chicks') -[zɔkʲ]
  • j >hj:vaj ('oil') -[vaç]
  • ll >h:uthull ('vinegar') -[ʊθʊχ]
  • x >c:ndanx ('near') -[ndant͡s]
  • z >s:loz ('dance') -[lɔs]
  • zh >sh:gozhda ('pin') -[ɣɔʃda]

Stress

[edit]

Stress in Arbëresh is usually on thepenultimate syllable, as inItalian.

Morphology

[edit]

In Arbëresh, just like in Tosk, the first person presentindicative (e.g. "I work") is marked by the word ending inNJ, whereas in standard Albanian this is normally marked byJ.

So, 'I live' isrrónj in Arbëresh andrroj in standard Albanian.Thepresent continuous orgerund differs from Standard Albanian; Arbëresh uses the form "jam'e bënj" instead of "po bej" (I am doing).

Non-Albanian derived elements

[edit]

Vocabulary

[edit]

The adoption of words of ancient Greek origin or of the Koine comes above all from their use inByzantine religious practices, when the corresponding use in Albanian declined, the "courtly" one of the church was used. The Arberesh use ancient Greek in their liturgies. Thus synonyms are created, such asparkales orlutje for the word "prayer".

Some Arbëresh words appear to be ofKoine Greek influence. Examples:

  • amáhj[aˈmaç] ('war') <μάχη[ˈmaçi] ('battle').
  • haristís[xaɾiˈstis] ('thank') <ευχαριστώ[e̞fˌxariˈsto̞] ('thank you'). Arvanitika usesfharistisem.
  • hora[xɔˈɾə] ('village') <χώρα[chóra] ('land, village')
  • parkalés[paɾkaˈlɛs] ('I plead', 'please') fromπαρακαλώ[paˌrakaˈlo̞] ('please').
  • hiravol (sheaf, a bundle of harvested crop), < χειρόβολο (χειρ = hand).

Some Arbëresh words appear to be of Albanian Arvanitika which has influenced the current Greek areas since the Middle Ages. Examples:

  • dhomat (bundle, pack), < Gr. δεμάτιον.
  • argomē (fallow, plowing), < όργωμα. Today surviving in the toponym Argomazit of Piana dei Albanesi.
  • kalogreshza (little woman monk), < καλόγρια = woman monk.
  • gjitonia (neighbourhood), < γειτονία.
  • dhaskal (teacher), < δάσκαλος.

On the Koine Greek elements in the Italo-Albanian dialects see T. Jochalas (1975).[16]

Archaic Latin-Sicilianisms

[edit]

In the Arbëresh varieties of Sicily and Calabria there areloanwords from theSicilian language that have crystallized into the Arberesh language matrix at some time in the past but have now mostly disappeared, or evolved in the Romance vocabulary of the local population. This also occurs in other Arberesh varieties outside of Sicily with the local Romance varieties of their communities.

Examples:

  • ghranet ('money') < Sic.granna, meaning 'grains'. It is still used in some contexts by modern Sicilian speakers, but in all situations in Arbëresh. Another Arbëresh word for 'money' isharomë, but is no longer used.
  • qaca ('square') < Sic.chiazza; used in all Arbëresh dialects as well as Sicilian. The Albanian wordsheshi which means 'square' in standard Albanian means 'plateau' in Arbëresh.
  • rritrenjet ('toilets') <Norman French via Sic. retained in Arbëresh, but no longer in use in modern Sicilian.
  • rritrat ('photograph') < Sic. 'picture' (ritrattu), more common in Arbëresh than in modern Sicilian.
  • zdar (to go to the countryside) < Sic.sdari; no longer commonly used in Sicilian.
  • zgarrar (to make a mistake; to err) < Sic.sgarrari (now carries a different meaning in Sicilian).

Incorporation

[edit]

Alongside the Sicilian vocabulary element in Siculo-Arbëresh, the language also includes grammatical rules for the incorporation of Sicilian-derived verbs in Arbëresh, which differs from the rules concerning Albanian lexical material.

Examples:

  • pincar ('think'), originallymendonjmbanj mend but alsomëndinj; derived from the Sicilian 'pinzari'. Which conjugates in the present tense as follows:
  • U pincar = I think
  • Ti pincar = You think
  • Ai/Ajo pincar = He/She thinks
  • Na pincarjëm = We think
  • Ju pincarni = You (pl) think
  • Ata/Ato pincarjën = They think

In the past tense this conjugates as follows:

  • U pincarta = I thought
  • Ti pincarte = You thought
  • Ai/Ajo pincarti = He/She thought
  • Na pincartëm = We thought
  • Ju pincartët = You (pl.) thought
  • Ata/Ato pincartën = They thought

Contractions

[edit]
M’e tha muaHe told it to me (feminine object)
Ngë m’i tha muaHe did not tell it to me (masculine object)
T’e thomI tell you it (feminine object)
T’i thomI tell you it (masculine object)

Diminutives and augmentatives

[edit]

The Arbëreshdiminutive andaugmentative system iscalqued fromSicilian and takes the form of/-ats(-ɛ)/ = Sic. -azz(u/a); for example "kalac" (cavallone/big horse), and the diminutive takes the form of/-tʃ-ɛl(-ɛ)/ from Sic. /-c-edd(u/a); for example "vajziçele" (raggazzina/little girl). The Arbëresh word for "swear word" is "fjalac" and comes from a fusion of the Arbëresh word of Albanian etymology: "fjalë" plus the Sicilian augmentative /-azz[a]/ minus the feminine gendered ending /-a/; this calques the Sicilian word 'palurazza' which iscognate with Italian 'parolaccia'.[15]

Comparison with other forms of Albanian

[edit]

There are many instances in which Arberisht differs greatly from Standard Albanian, for instance:

ArbërishtShqip (Standard Albanian)Meaning
Falem (Falemi if more than one person)Përshëndetje / TungjatjetaHello
Mirë se na jerdhët / Mirë se viniMirë se erdhëtWelcome
MirëmenatMirëmëngjesGood morning (morning, until noon)
Vjen’ më rarë orvjen më thënëdo të thotë ordo me thënëIt means
Bëjëm të shkonj (Piana degli Albanesi)më le të kalojLet me pass
Shkòmë musturënmë jep piperinPass me the pepper
Zotërote ë një "zot"?Zotëri, jeni prift?Sir, are you a priest?
E ghrish zotërisë satë për një pasjatëju ftoj për një shëtitjeI invite you for a stroll
Zglith/djovasë mirëlexo mirëRead well
qëroi isht burinë i likmoti është shumë i keqThe weather is very bad
U rri Sëndahstinëjetoj në Shën KristinëI live inSanta Cristina
Ka bëjëm të ngrënitdo ta gatuajmë ushqiminWe will prepare the food
U ka jecur njera qacësunë kam ecur tek sheshiI have walked to the square
Ghajdhuri isht ndë horë/katundgomari është në katund/fshatThe donkey is into the village
Jam e vete ngulem/flëunë do të shtrihem/fleI'm going to sleep
lip ndjesë se zgarrarta/gabova shumëmë fal se gabova shumëI'm sorry that I've made so many errors
Ajo isht jime shoqeajo është gruaja ime/Im shoqeShe is my wife
Flit t'arbrishtfol shqipSpeak Albanian
Jim shoq isht e nguletburri im/Im'shoq është duke fjeturMy husband is sleeping
Më përqen rritëratin tëndmë pëlqen fotografia joteI like our photograph
Mortatë ormotrëmëmëhallë ortezëAunt
Lalë orvovixhaxha orLalë (dialect)Uncle or Older brother
Lalbukriburri i hallësUncle uncle in law (father's sister's husband)
Vovamotra e madheOlder sister
Tatababai orat/tata (dialect)Father
Mëmënënë ormamaMother
Mëdhèedhe/endeAlso
ghuavëllabrother
NdrëngovaKuptovaI understood
SprasmjaFundend
Jot'ëm sempri të thëshjë të mos haje nga tajuri çë ngë ka' klënë pastruar!Jot'ëmë përherë/gjithmonë të thoshte të mos haje nga pjata që nuk është pastruar!Your mother always said don't eat from plates that haven't been cleaned!
Kemi besë se ai ngë i ftesbesojmë se ai nuk ka fajWe believe he is not at fault
TheLord's Prayer Arbëresh by Sicily (first row)

Compared with Standard Tosk Albanian (second row),
and Gheg Albanian (third row).

Áti jinëçë jeqiell,shejtëruar kloftembrijít.
Ati ynëqë jeqiell,u shënjtëroftëemriyt.
Ati ynëqë jeqiell,shejtnue kjoftëemniyt.
Our father who art in heavenhallowed be thy name
arthëtrregjëriajóte;u bëftëvullimijít,
arthtëmbretëriajote;u bëftëdëshirajote,
ardhtëmbretniajote;u baftëvullnesajote,
thy kingdom comethy will be done
si ndëqiell,ashtúdhé;
si nëqiell,edhembidhe.
si nëqiellashtudhe.
on earth as it is in heaven
bukëntënëtë përditshmeënanevesòt;
bukëntonëtë përditëshmejepnanevesot;
bukëntonëtë përditshmeepnanesot;
give us this day our daily bread
ndëjenadëtyrëttóna,
edhefalnafajettona,
e ndiejna ne fajet e mëkatettona,
and forgive us our trespasses
ashtù sinajandëjejëmdëtyruamëvettanë;
sikundëredheneuafalimfajtorëvettanë;
si i ndiejmë nafajtorëttanë;
as we forgive those who trespass against us
emosnalebiemngarje,lironangailigu;
edhemosnashtjerëngasje,poshpëtonangailigu;
emosnalen me rakeq,porlargonaprej gjith së keq;
and lead us not into temptationbut deliver us from evil
Ashtu kloft.
Ashtu qoft.
Amin.

Grammar comparison

[edit]

There are many elements of Arberesh grammar that differ considerably from Albanian, for example:

ArbërishtShqipMeaningNotes
ka shkoshdo të kaloshYou will passArbërisht uses the common Balkan participleka, whereas Shqip usesdo which translates as 'want', which is also a feature of the Balkan sprachsbund
flini alluras/anangasijfolni/flisni shpejtSpeak fast (pl.)
flënifliniSleep! (pl.)
bëjëm të shkonjmë lër të kalojLet me passShqip uses 'allow me to pass' whereas Arbërisht uses 'we do to pass' and 'able to pass'.
vajtaVajta/shkovaI wentArbërisht conjugates from the Tosk wordtë vete whereasshkova means 'I passed' in Arbërisht
ke gjegjurke dëgjuarYou have heard
Zoti/prifti zën fill parkalesin/lutjenPrifti fillon lutjenThe priest starts the prayer
StisNdërtojI build
Jo, nëng/ngë e kam parëJo, nuk e kam parëNo, I haven't seen it
jam e flas, je flet, ai isht e flet, ajo isht e flet, jem'e flasjëm, jan'e flasjën, jan'e flinipo flas, ti po flet, ai po flet, ajo po flet, po flasim, po flasin, po flisniI am talking, you are talking, he is talking, she is talking, we are talking, they are talking, you (pl) are talkingThe present continuous is marked with the structure 'I am, You are, He is, She is, We are, They are etc. Whereas Shqip usespo which literally means 'yes'
ki’ të zgjoneshjëmduhet të ishim zgjuarWe should have got up
Ku ë/isht/osht Mëria?Ku është Maria?Where is Maria?The locative markerte which literally means 'to' is added beforeku 'where'. (A similar phenomenon occurs in Welsh English and West Country English i.e. 'Where to you going?' or 'Where's he to?')
Mërìa rri alartëMaria jeton lartëMaria lives upstairs
Si ë Zotërote?Si jeni ju, Zotëri?How are you sir?The polite or formal is marked by use ofZotërote withju being reserved for the plural only

Name

[edit]

The name Arbërishte is derived from the ethnonym "Albanoi", which in turn comes from the toponym "Arbëria" (Greek: Άρβανα), which in the Middle Ages referred to a region in what is todayAlbania (Babiniotis 1998). Its native equivalents (Arbërorë, Arbëreshë and others) used to be the self-designation of Albanians in general. Both "Arbëria" and "Albania/Albanian" go further back to name forms attested since antiquity.

Within the Arbëresh community the language is often referred to as "Tarbrisht" or "Gjegje". The origin of the term "gjegje" is uncertain, however this does mean "listen" in Arbërisht. Gheg is also the name of one of the two major dialects of Albanian as spoken in the Balkans. According to the writerArshi Pipa, the termGegë was initially used for confessional denotation, being used in pre-Ottoman Albania by its Orthodox population when referring to their Catholic neighbors.[17]

Arbëresh names

[edit]

Every Italo-Albanian person is given a legal Italian name and also a name in Albanian Arbërisht. Quite often the Arbëresh name is merely a translation of the Italian name. Arbëresh surnames are also used amongst villagers but do not carry any legal weight; the Arbëresh surname is called an "ofiqe" in Arbërisht. Some Arbëresh 'ofiqe' are 'Butijuni', 'Pafundi', 'Skarpari' (shoemaker from Italian word 'scarpa').

Examples of Italian names and their Arbëresh equivalents:

ItalianArbëresh
GiuseppeZef,Josif
MarcoMarku
LucaLekë,Lekini/u
FrancescoFrangjishk,Nxhiku,Çiku
NicolaKola,Koll, Nikoll
AngelicaËngjëlliqe
GabrieleGavril,Bjelli
AlessandroLishëndër-i
Elena, ElenucciaLena,Lenuca
GiacomoMinu,Minikeli,Jakini
Mario, MariuccioMarjani,Marjucë
Emanuele,ManueleManuel-i
MariaMëria
MartinoMartini,Tinuçë
GaetanoTani
EleuterioLëfteri
AntonioNdon,Nton,Gjon
GaspareGhaspani
DomenicaMima
LorenzoLloreu
GiovanniJani,Xhuan,Vanù
DemetrioDhimitër-i
SpiridioneSpiridhon,Dhoni,Spiro
Rosalia,RosarioSallja,Saridu
Tommaso, TommasinoMasinë
CosimoGësmëni
SaverioShaverë
AndreaNdrica

Writing system

[edit]

The language is not usually written outside of the church and a few highly educated families, but officials are now using the standardAlbanian alphabet, which is used on street signs in villages as well as being taught in schools.

Language samples

[edit]

Pronouns

[edit]
Personal pronouns
singularplural
1st personuInawe
2nd persontiyoujuyou
3rd
person
MASC.ajiheatathey (m.)
FEM.ajosheatothey (f.)
Possessive pronouns
singularplural
1st personjimminejynëours
2nd personjytëyoursjuajyours
3rd
person
MASC.i/e tíjhisatyretheirs
FEM.i/e sajhers

Verbs

[edit]
Personal moods
MoodTenseNumber and personEnglish
equivalent
(only1SG)
SingularPlural
1st2nd3rd1st2nd3rd
IndicativePluperfectkisha burëkishe burëkishë burëkishëm burëkishni burëkishin burëI had done
Imperfectish'e buja (she buja)ish'e buje (she buje)ish'e bun (she bun)ishm'e bujëmishn'e buniishn'e bujënI was doing
PerfectburabureburëburëmburënburënI did
Present perfectka burëka burëka burëka burëka burëka burëI have done
PresentbunjbunbunbujëmbunibujënI do, I am doing
Futureka bunjka bushka bujeka bujëmka bunika bujënI will do
ImperativePresentbuje!buni!do! (2nd person only)
Verbals
FormEnglish
Infinitivetë bunjto do
Gerundjam e bunjdoing
The verbHAVEThe verbBE
PRESIMPERFSUBJ.IMPERFSUBJ.PERFPRESIMPERFSUBJ.IMPERFSUBJ.PERF
1SGkamkeshëtë kemtë keshëjamjeshëtë jemtë jeshë
2SGkekeshetë keshtë keshejejeshetë jeshtë jëshe
3SGkakishtë kettë kishishtë, ështëishtë jettë ish
1PLkemikeshëmtë kemite keshëmjemijeshëmtë jeshëmtë jeshëm
2PLkinikeshëtëtë kinite keshëtëjinijeshëtëtë jeshëtëtë jeshëtë
3PLkanëkishnëtë kenëtë kishnëjanëishnëtë jenëtë ishnë

Some common phrases

[edit]
ArbereshEnglish
FalemHello.
Çë bun? Si rri?What are you doing? How are you?
Jam shum mirëI am very well
Të haristis, je mirë?Thank you, and are you well?
O, jam edhe u mirë.Yes, I'm fine too.
Flet arbreshin?Do you speak Arbërisht?
Ka vjen?Where are you from?
Jam arbëreshI'm Italo-Albanian
Mëma isht ka SrigariMy mother is from San Cosmo Albanese
Ju parkalesPlease
Gëzonem të të njohPleased to meet you
MirëditaGood morning
ShihemiSee you soon
Gjegjemi njizeWe'll speak soon
Si të thon?What's your name?
Mua më thonë MariejaMy name is Maria
Ëj/òYes (Piana degli Albanesi)
Arà/ëjYes (Santa Cristina Gela)
Ora/ëjYes (Contessa Entellina)
JoNo

Prepositions

[edit]
ArbëreshEnglish
teto
nga/kafrom
prapabehind
te ana ebeside, next to
mbatanëon the other side
kundëragainst
mewith
'e (F),i (M), (N &PL)of
brëndawithin, inside
jashtëoutside
sipëron, above
njerauntil
përfor
nënunder
mjes/midis/ndërbetween, among

Demonstrative pronouns

[edit]

Demonstrative pronouns replace nouns once they are able to be understood from their context.

ArbëreshEnglish
ai/ajothat (m/f)
ata/atothose (m/f)
ki/kjothis (m/f)
rta/rtothese
mosgjë/farëgjënone

Sample text

[edit]
Shërbesa e Kurorës - The Arbëresh Marriage Ceremony
Zoti :Gjergji, do ti të marsh për grujaLinën çë ë ke këtú te ana, si urdhuron Klisha Shejte, e të qëndrosh lidhur me atë në të mirën si edhé në të ligën gjithë ditët e gjellës tënde?Priest: Do you George want to take as your wife Lina who is present here according to the instructions of the Holy Church and to be faithful through the good and the bad all of your life?
Dhëndërri: O, e dua!Groom: Yes, I want!
Zoti: Bekuar kloft Perëndia jínë nga herë, naní e për gjithëmonë e për jetë të jetëvet.Priest: blessed be our God for all time, now and always in the centuries of centuries.
Populli: Amín.People: Amen.
Zoti: Në paqe parkalesjëm t'ën Zonë.Priest: In peace we pray to the Lord.
Populli: Lipisí, o i Madh'yn'Zot.People: Our Great God, we beseech you.
Bekimi të unazavet
Zoti: Me këtë unazë shërbëtori i Perëndis, Gjergji, lidhet me shërbëtorën e Perëndis, Lina, në embër të Atit, të Birit e të Shpirtit Shejt.Priest: The servant of God, George, is tied to the servant of God, Lina, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Zoti jep krinjët e këndon Msalmin 127:

Të limë atá çë i trëmben t'ynë Zoti e çë jecjën te udhët e Tij.

the priest delivers the candles and intones Psalm 127

Make happy those who fear the Lord and may they walk in His ways.

Lëvdi tij, o i madh'yn'Zot, lëvdi tij. Dhóksa si, o Theós imón, dhóksa siGlory to you, our God, glory to you.
Se ti ka hashë bukën e shërbëtyrës s'duarvet tote. Lumë ti e fatbardhë ka jeshë. Jotë shoqe ka jet si dhri me pemë te muret e shpis tënde. Bijët tatë si degë ullinjësh rrethë triesës tënde. Shi kështú ka jet bekuar njeriu çë ka trëmbësirën e Perëndisë.That you will eat the bread of the work of your hands. You will be happy and enjoy all that is good.

See your wife as a fertile vine in the intimacy of your home.That your daughters will be like olive branches around your table.That those who fear the Lord will be blessed.

Footnotes

[edit]
  1. ^Refugees, United Nations High Commissioner for."Refworld | World Directory of Minorities and Indigenous Peoples - Italy : Albanians".Refworld. Retrieved2023-11-05.
  2. ^Matranga & Milano 2019, p. 228: "1. Arbëresh is the name used to indicate the linguistic varieties spoken by descendants of groups of Albanian immigrants in southern Italy from the middle of the fifteenth century. The Albanian varieties are divided into Gheghe varieties, spoken (by the Shqiptarë) in the northern part of the albanophone territory, in Kosovo and in Macedonia, and Tosche varieties, spoken in the southern part of Albania (by the Shqiptarë), in some areas of Greece (by the Arvaniti) and in Southern Italy (by the Arbëreshë)."
  3. ^Matranga 2018, p. 14: È ormai ampiamente condivisa l’opinione che le varietà italo-albanesi appartengano al ceppo dialettale tosco, ossia a quelle varietà diffuse nell’Albania meridionale e nella Grecia (quest’ultime note col nome di arvanit), mentre in quella settentrionale e nel Kosovo sono presenti parlate del ceppo ghego. p. 73: "Più opportunamente, esse proverrebbero da diverse contrade balcaniche dell’Impero bizantino, in parte già sotto dominio turco-ottomano, corrispondenti a regioni della attuale Albania e della Grecia, sia insulare che peninsulare."
  4. ^abcd"Albanians in Italy".Minority Rights Group International.
  5. ^ab"Legge 15 Dicembre 1999, n. 482, Art. 2, comma 1". Camera.it. Archived fromthe original on 12 May 2015. Retrieved30 December 2015.
  6. ^abJenny Frost,The Arbëreshë: Italy's Albanian Diaspora,The Cambridge Language Collective: "Arbëresh (or Arbërisht) is the language spoken by the Arbëreshë community in Italy, descending from a medieval Tosk variety and containing influences from Italian. However, the language is now considered endangered; there are estimated to be fewer than 80,000 remaining native speakers worldwide. This can be put down to multiple factors: while some schools and universities in Rome and Southern Italy do teach the Albanian language, the version taught is standard Albanian rather than Arbëresh. Additionally, young people are often reluctant to use Arbëresh, preferring to use Standard Italian or Italo-Romance dialects, and because forms of Arbëresh can differ between communities, standard Albanian can sometimes be used as a lingua franca."
  7. ^abcDerhemi, Eda (2003)."New Albanian immigrants in the old Albanian diaspora: Piana degli Albanesi".Journal of Ethnic and Migration Studies.29 (6):1015–1032.doi:10.1080/1369183032000171348.
  8. ^abcNasse, George Nicholas (1964).The Italo-Albanian Villages of Southern Italy. National Academy of Sciences-National Research Council.ISBN 9780598204004.{{cite book}}:ISBN / Date incompatibility (help)
  9. ^Liakopoulos 2022, p. 307:The Albanians, also known as Arvanites in the Greek lands, were first mentioned in the Peloponnese in the second half of the fourteenth century. By 1391 there had been an influx of Albanians that could be hired as mercenaries. The Venetians were in need of colonists and soldiers in their depopulated areas and hence offered plots of arable land, pastures and tax exemptions to the wandering Albanians in southern Greece (Thiriet 1959: 366; Chrysostomides 1995: 206, 291, 337, 339; Topping 1980: 261–71; Ducellier 1968: 47–64). A well-attested-to, more populous Albanian settlement took place during the rule of Theodore I Palaeologus (1384–1407), when ten thousand Albanians appeared before the Isthmus and asked Theodore for permission to settle in the Peloponnese (1394-95). A second wave of immigrants from southern Albania and western mainland Greece descended on the Peloponnese, perhaps in 1417-17. Their establishment was significant for the invigoration of the Albanian demographiy in the peninsula that led to the Albanian rebellion in 1453
  10. ^Derhemi, Eda."The role of grassroots' media and community leaders for the small endangered languages: The case of Arbëresh of Piana degli Albanesi".
  11. ^Derhemi, Eda. Language endangerment and maintenance in the Arbresh of Piana degli Albanesi. University of Illinois at Urbana-Champaign, 2003.
  12. ^Di Maggio, Martin Hasan. "Arbëresh: language mixing, translanguaging and possible solutions to maintenance problems."
  13. ^Mandala', M., & Mandala' M (2005). Siculo-arbëresh e siciliano a contatto: alcune verifiche. In Der Einfluss des Italienischen auf die Grammatik der Minderheitensprachen. Morphologische und syntaktische Probleme (pagg. 13-21)
  14. ^A. Guzzetta, La Parlata di Piana degli Albanesi, Parte I - Fonologia, Palermo 1978
  15. ^abVito Matranga (January 1995).Ipotesi per il rilevamento dei dati variazionali nei punti albanofoni dell'Atlante linguistico della Sicilia (Report).
  16. ^Jochalas Titos, "Sulla problematica dei prestiti Bizantini e Neo-Greci nei dialetti Italo-Albanesi",Balkan Studies 16, 1, 1975, p. 49.
  17. ^Arshi Pipa (1989).The Politics of Language in Socialist Albania. East European Monographs. p. 190.ISBN 978-0-88033-168-5. Retrieved15 July 2013....was a confessional name in pre-Ottoman Albania.

References

[edit]
  • Babiniotis, Georgios (1985):Συνοπτική Ιστορία της ελληνικής γλώσσας με εισαγωγή στην ιστορικοσυγκριτική γλωσσολογία. ["A concise history of the Greek language, with an introduction to historical-comparative linguistics"] Athens: Ellinika Grammata.
  • Babiniotis, Georgios (1998),Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας ["Dictionary of Modern Greek"]. Athens: Kentro Lexikologias.
  • Breu, Walter (1990): "Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland." ["Linguistic minorities in Italy and Greece"]. In: B. Spillner (ed.),Interkulturelle Kommunikation. Frankfurt: Lang. 169-170.
  • GHM (=Greek Helsinki Monitor) (1995): "Report: The Arvanites".Online report
  • Hammarström, Harald (2005): Review ofEthnologue: Languages of the World, 15th Edition.LINGUIST List 16.2637 (5 Sept 2005).Online articleArchived 2008-05-16 at theWayback Machine Vol. II. Livadia: Exandas, 1999PDF.
  • Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα: Διάτα ε Ρε ['The New Testament in Arvanitika']. Athens: Ekdoseis Gerou. No date.
  • Kloss, Heinz (1967): "Abstand-languages and Ausbau-languages".Anthropological linguistics 9.
  • Liakopoulos, Georgios C. (2022)."The Integration of Settlers into Existing Socio-Environmental Settings: Reclaiming the Greek Lands After the Late Medieval Crisis". In Izdebski, Adam; Haldon, John; Filipkowski, Piotr (eds.).Perspectives on Public Policy in Societal-Environmental Crises: What the Future Needs from History. Springer.ISBN 978-3030941376.
  • Matranga, Vito; Milano, Emma (2019)."Strategies for conservation of a minority language – Between convergence and hybridization". In Francesc Feliu; Olga Fullana (eds.).The Intricacy of Languages. IVITRA Research in Linguistics and Literatur. Vol. 20. John Benjamins Publishing Company. pp. 227–241.ISBN 978-90-272-6194-6.
  • Matranga, Vito (2018)."Arbëreshë". In Thomas Krefeld; Roland Bauer (eds.).Lo spazio comunicativo dell'Italia e delle varietà italiane. Korpus im Text. Vol. 7.ISBN 978-3-95896-019-0.
  • Salminen, Tapani (1993–1999):Unesco Red Book on Endangered Languages: Europe.[1].
  • Strauss, Dietrich (1978): "Scots is not alone: Further comparative considerations".Actes du 2e Colloque de langue et de littérature écossaises Strasbourg 1978. 80-97.
  • Thomason, Sarah G. (2001):Language contact: An introduction. Washington: Georgetown University Press.Online chapter
  • Trudgill, Peter (2004): "Glocalisation [sic] and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe". In: A. Duszak, U. Okulska (eds.),Speaking from the margin: Global English from a European perspective. Frankfurt: Peter Lang.Online article

External links

[edit]
Basilicata
Calabria
Campania
Molise
Puglia
Sicily
Italo-Romance
Italian
Venetian[a]
Tuscan
Central Italian
Intermediate Southern (Neapolitan)
Extreme Southern
Other Italo-Dalmatian
languages
Sardinian
Sardinian
Occitano-Romance
Catalan
Occitan
Gallo-Romance
French
Franco-Provençal
Gallo-Italic
Ligurian
Lombard
Emilian–Romagnol
Other Gallo-Italic
languages
Rhaeto-Romance
Rhaeto-Romance
Albanian
Arbëresh language
South Slavic
Slovenian
Serbo-Croatian
Greek
Italiot Greek
German
Bavarian
Other German dialects
Others
  1. ^Venetian is either grouped with the rest of the Italo-Dalmatian or the Gallo-Italic languages, depending on the linguist, but the major consensus among linguists is that in the dialectal landscape of northern Italy, Veneto dialects are clearly distinguished from Gallo-Italic dialects.
History
Genealogy
Formation
Contacts
Varieties
Tosk
Gheg
Scripts
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Arbëresh_language&oldid=1283261746"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp