Movatterモバイル変換
[0]ホーム
 | | Updated: 6/21/2020 |
Austronesian Comparative Dictionary
Noise
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z
o
od of oi ol on op or ot ow
objects: ten, in counting certain objects OC | Tolai | barat | ten, used of birds and their eggs, and sometimes pigs | Nggela | mbala | ten bunches of fruit | Arosi | hara | ten, of bananas |
|
|
obstruct, stretch across WMP | Tae' | pampaŋ | transverse, stretched across the breadth of | CMP | Manggarai | pampaŋ | obstruct, restrain, hinder, prevent; separate (as two people who are fighting) |
|
|
odor WMP | Mongondow | buoʔ | fragrance, smell, scent; stench | SHWNG | Buli | pu-pui | stench; to stink | OC | Fijian | boi | have a smell, yield a perfume | Fijian | boi-boi | have a smell | Fijian | i boi | a smell or scent |
|
|
offer OC | Sa'a | oho | make a propitiatory offering after a term of absence | Samoan | ofo | offer (as payment for work done) |
|
|
offspring child Formosan | Amis | wawa | offspring, children | WMP | Aborlan Tagbanwa | waʔwaʔ | child (youth) | CMP | Kola | wawa | child |
|
|
oil Formosan | Puyuma | lawlaw | lamp | Paiwan | ɬawɬaw | oil, oil lamp | OC | Fijian | lolo | the milk squeezed out from scraped coconut |
|
Mills (1981), citingBenedict (1975:286) as his source, uses this comparison, together with an unrevealedMakassarese form that cannot be located in any published source, in part because no actual form is given, to positPAn *lawlaw ‘oil’. However, both Formosan forms reflect *NawNaw, which normally yieldsPMP *n, not *l, and these themselves may be a product of borrowing, since this characterized the relationship ofPaiwan andPuyuma for centuries (Blust 1999:47-51). Needless to say, since the resemblance ofFijianlolo to the words from southern Taiwan is both formally flawed and semantically deviant, it is best treated as a product of chance. |
(Dempwolff: *daga ‘to be related’) older woman: aunt, older woman WMP | Tagalog | daga | aunt, older woman | Malagasy | raha | relative of the same sex |
|
Dempwolff (1938) proposed ‘Uraustronesisch’ *daga ‘to be related’, butDahl (1976:106-107) has rightly dismissed this comparison as invalid. |
on the loose: free, on the loose WMP | Tagalog | labág | against; contrary to; violating | Tagalog | labág | to go against; to violate | Acehnese | labaih | careless, without worries | Madurese | lombhar | free, loose | Bare'e | lamba | wide, spacious; hang down limply | Buginese | lampaʔ | free, as a domesticated animal loose from its tether | Makassarese | lámbaraʔ | free, wander about freely (of water buffalos, horses) |
|
Based on a slightly different version of this comparisonMills (1981) proposedPAn *la(m)baR ‘free; rebellious’. However, almost nothing about this comparison works: theTagalog word is semantically at odds with the others cited here,Acehneselabaih can only reflect *labas, theMadurese form contains a penultimate vowel that disagrees with the reconstruction, and the other forms are confined to languages in central or southwest Sulawesi, where borrowing cannot safely be ruled out with regard toBuginese orMakassarese influence onBare'e. |
one WMP | Kankanaey | sikí | one, one of the numbers used by children | Javanese | siki ~ saiki | one | Balinese | siki | one | Balinese | ha-siki | one; classifier (general) | Balinese | siki-yan | unit, unity | Balinese | siki-yaŋ | be united, unified |
|
It is conceivable that this is one of a set of numerals used for special purposes, as by children in play. However, there is no known support for this hypothesis beyond the present comparison, and until further support is found it seems best to treat the similarity seen here as a product of chance convergence. |
onto: step onto WMP | Tiruray | ʔendaʔ | step onto something | Tae' | endaʔ | ladder |
|
|
open WMP | Bontok | ʔəkáŋ | break open, as a coconut with one's hands, or a partly healed wound; to dig | Bintulu | kaŋ | to open | Melanau (Mukah) | kaŋ | to open |
|
|
open wide CMP | Manggarai | binci | split, separate off, not mix with | Tetun | fisi | to open wide (pushing to one side), e.g. a wound, the eyes, the mouth, etc.; release, unfasten |
|
|
opening: door opening WMP | Kayan | ba | window or door opening | CMP | Sika | wa | door opening |
|
Chance (cp.Kayanba 'mouth', evidently the primary sense of the term). |
(Dempwolff: *wawaq 'opening') opening WMP | Tagalog | wáwaʔ | mouth of a river, delta | Malagasy | vava | mouth | Javanese | wawah | spacious | OC | Sa'a | wawa | mouth |
|
Dempwolff (1934-38) reconstructed *wawaq 'opening', but theJavanese form is best attributed to *babaq₂ and theMalagasy form to *babaq₁. The similarity ofTagalogwáwaʔ toSa'awawa is best attributed to chance. |
(Dempwolff: *tataR ‘rule’) orderly rule-governed WMP | Tagalog | tátag, tatág | establishment; security; stability; solidity | Ngaju Dayak | tata | manner, way, usage | Ngaju Dayak | ba-tata | courteoous | Old Javanese | tatā | arrangement, ordering; fixed order, rule | Old Javanese | a-tatā | well-ordered, well-arranged, in the correct position | Javanese | tata | manners, good behavior |
|
Dempwolff (1938) reconstructed ‘Uraustronesisch’ *tataR ‘rule’, addingFijiani-tata ‘order, command’, a form that I am unable to find in any modern dictionary. |
(Dempwolff: *ibaq) other, to change WMP | Tagalog | ibá | other, another; different, distince' | Toba Batak | iba iba | person, self | Javanese | ébah | move | Javanese | éwah | change |
|
Chance.Dempwolff (1934-38) combined these forms withNgaju Dayakiwa-n 'sister-in-law (woman speaking)'. |
owl sp. WMP | Ngaju Dayak | buak | small owl named from its call | Malay | buroŋ buak-buak | a bird, unident. | Sundanese | bueuk | screech owl | CMP | Sika | bo | owl the size of a dove |
|
|
owl sp. OC | Southeast Ambrym | vuei | barn owl:Tyto alba | Hawaiian | pueo | Hawaiian short-eared owl:Asio flammeus sandwichensis, sometimes regarded as a deity |
|
|
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w y z
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email:Blust (content) Trussel (production)
Austronesian Comparative Dictionary, web edition
Robert Blust and Stephen Trussel
www.trussel2.com/ACD
2010: revision 6/21/2020
email:Blust (content) Trussel (production)
[8]ページ先頭