Hawaiian-English concordance English-Hawaiian introduction counts index reverse index references topical a e h i k l m n o p u w | updated: 12/18/2016 |
concordance of the example sentences
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x
| ū | Ūkekapaikaua. | The | ū₂ |
| ʻū | Kahalemakaʻūpē,pāikaʻūlā. | The sad house, touched by grief. | makaʻūpē |
| eʻūheleana | to go mourning | ʻū₁ | |
| nohoʻū | grief; grief-stricken | ʻū₁ | |
| pāikaʻūlā | touched by grief | ʻū₁ | |
| Pōmaikaʻikapoʻeeʻūana. | Blessed are the people that mourn. | ʻū₁ | |
| ʻŪkekaioʻEwaikeʻalaokamaile. | The lowlands of ʻEwa exclaim over the perfume of the maile vine. | ʻū₁ | |
| ʻAʻoleiʻū. | In no time at all; lit., in not even time to take a breath. | ʻū₂ | |
| ua | Uahelemaiaumaonaala. | I came for his sake. | ma |
| Uamākamanaʻokaumaha. | The sad thoughts have faded away. | mā₁ | |
| Uamaʻakūakulāuaikamanu. | They slung a stone at the bird with the sling. | maʻakū | |
| Uahoʻomahanākula. | The schools are having a vacation. | maha₆ | |
| Uamahaekapiliokēlāpaʻamale. | That couple has separated; lit., the association of that married couple is split. | mahae₁ | |
| UahoʻomakaʻēkaHakuikapoʻehanahewa. | The face of the Lord is against evildoers. | makaʻē | |
| Uamakaʻēakuauiāʻoe. | I am against you. | makaʻē | |
| MORE ua | |||
| ʻuʻa | luhiʻuʻa | vain effort | ʻuʻa₁ |
| Ua | Peheakamaʻi?Uakomokahimānaʻai. | How is the patient? He has taken a little nourishment. | māna₁ |
| Peheakoumakuakāne?Uaokiloa! | How's your father? Much worse! | oki₂ | |
| ʻOkuʻuʻōpū,ʻokuʻuʻōpū!Uahoʻokaʻawiliʻiaaumakuʻunaʻau. | My bowels, my bowels! I am pained at my heart. | ʻōpū₁ | |
| Peheaʻoe?Uaahonaiki. | How do you feel? A little better. | ahona | |
| Auē!UaʻunukekuʻekuʻewāwaeoLopaka;ʻowaianalākōnapani? | Shucks! Lopaka's ankle is sprained; who's going to substitute for him? | pani | |
| ūa | Ūahoʻiwauikahaleikamōlehulehuʻanaokalā. | I returned home at dusk. | mōlehulehu |
| uahi | ʻOkauahimāpukea. | White wafted smoke. | māpu |
| Ipōikauahinohenoheaikanahele. | Darkened by the smoke spreading like fog in the forest. | nohenohea₂ | |
| Hakinuʻakauahiikekai. | The spray breaks in masses in the sea. | nuʻa₁ | |
| Kaʻōhinuleleuahimanuē. | The grease coming from the bird smoke. | ʻōhinu₁ | |
| UaʻāuahiPuna,ʻokaʻolokaʻapōhakuʻiaikahūnāpaʻaʻiaekaWahine | Puna burns and smokes, rocks roll over it and it is buried solidly by the Woman. | ʻolokaʻa₁ | |
| ʻEā,uapiʻokauahilepoikalani,kehōʻopuʻopulākōiaalakupa. | Oh, the dusk cloud bends in the sky, the native son is speculating. | ʻopuʻopu₂ | |
| pōhinaikauahi | hazy with smoke | pōhina₁ | |
| MORE uahi | |||
| uai | Uaikamana. | To lie down to sleep in security;[lit., The mana is set aside.] | uai |
| lakauai | sliding latch | uai | |
| pukauai | sliding door | uai | |
| uʻai | ouʻailike | eat together | u-₁ |
| uakea | ĒKāneuakea,eiakaʻālana,hemoaualehu,hemoauakea,hemoaʻulahiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | uakea₂ |
| ĒKāneuakea,eiakaʻālana,hemoaualehu,hemoauakea,hemoaʻulahiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | uakea₂ | |
| moauakea | white chicken [as used in offering] | uakea₂ | |
| NaKahikokanaluuakeaihānau. | Kahiko gave birth to the mist-white waves. | uakea₂ | |
| uakeʻe | uakeʻehiō | banked curve, as on a race track | uakeʻe |
| uaki | Ehoʻoheleakuʻoeikauaki. | Start the watch. | hele₁ |
| heluuaki | to tell time.also | uaki | |
| ʻEhiakahoʻēmiokēiauaki? | Whatʻs the discount on this watch? | hoʻēmi | |
| Koʻelemailakekaniakauaki. | The clock ticked. | kani koʻele | |
| uaki[uāki]ʻaʻalowai | water-resistant watch | ʻaʻalo | |
| uakoko | Nohoanakeakuaikanāheleheleiālaiʻiaekekīʻohuʻohu,ekauakoko | the gods dwell in the forest, hidden away by the mists and low-lying rainbow. | kīʻohuʻohu |
| uakoko | rainbow-sparkling rain | koko₁ | |
| uala | kipiualakahiki | potato chip | ʻuala kahiki |
| ʻuala | Emaheuaʻeanaikēiapuʻuekanuʻuala. | Preparing the soil in this hill for planting sweet potatoes. | maheu₂ |
| Waihoāʻowakalikekauluokalauʻuala. | Left until the sweet potato leaves all grow and sprout. | ʻoaka₂ | |
| mākalaʻuala | biceps, i.e. the muscle of the front of the upper arm | ʻuala₄ | |
| HeHawaiʻiʻualakahiki. | An Irish-potato Hawaiian [one who apes white men instead of appreciating his own culture] lit., foreign sweet potato. | ʻuala kahiki | |
| ʻūleihoʻowaliʻuala | digging stick of | ʻūlei₂ | |
| Mailawemaiikānaʻuala,hewaha. | Don't bring his sweet potato, [he] talks too much. | waha₁ | |
| ʻualahoʻowaliʻia | mashed sweet potatoes | wali | |
| MORE ʻuala | |||
| ualehu | ĒKāneuakea,eiakaʻālana,hemoaualehu,hemoauakea,hemoaʻulahiwa. | O Kāne white as mist, here is the offering, an ashy-gray chicken, a mist-white chicken, a black-red chicken. | uakea₂ |
| uaneʻi | Emanaʻoanaheʻoiaʻiʻokaʻōleloanāʻelemākule,ʻaʻolekāuaneʻi. | It was thought that the word of the old men was true, but it was not. | uaneʻi |
| uāniʻi | HepēpēʻōmakanoHilo,pāikapaʻakai,uāniʻi. | A crushing of the fish ʻōmaka from Hilo, touched with salt, stiffens [of a weakling]. | pēpē₁ |
| Lilokōlāuauāniʻiimeauwaʻuwaliwalenō. | Their stiffness will become just limpness. | uwaʻuwali | |
| ʻuao | eʻuaoananōlākou | to make intercession for them | ʻuao |
| ʻuaohaʻuki | referee, umpire... | haʻuki | |
| UapuhikaʻuaoikaʻūliliiāŪleinokānapoholunaʻanaikekinipōpō. | The official blew the whistle on Ūlei for palming the ball. | poholuna | |
| ʻOkekakeikiakulanōiaoNiu,ahoʻōhomailakaʻuaoikaʻaʻenaʻekolukekona. | Niu just shifted a little, and the official called him on the three-second violation. | ʻaʻena | |
| Makekahimauʻanohihiaokekahihuimenāpoʻelimahana,nakekahilunahoʻokolokoloeʻuao. | In some disputes between a company and the employees, a judge will arbitrate. | ʻuao | |
| uapo | nāloaʻamaināuapomai | revenues from wharves | uapo |
| uaua | ʻāʻīuaua | stiff neck | uaua₁ |
| Eianāmeaʻaiokapapaʻaina:Laikimoʻakuahiwi,palena,iʻokaouauamekepini,kelehuaʻai,huameaʻaikiniamekekopeikaikahoʻoalapōoKona. | Dinner consisted of mountain-cooked rice, crackers, tough goat meat with beans, fruit jelly, canned dessert and strong "keep-you-awake-at-night" Kona coffee. | pini | |
| ʻuāʻuā | Uakīʻiakekinipōpōmaikalainakūwaenamai,aʻuāʻuāaʻelakeanainaikekomoʻanailokookahīnaʻi. | The ball was shot from the half-court line, and the crowd screamed when the ball went in the basket. | laina kūwaena |
| ue | Kaueʻana,ʻokaueʻanaiaokamahikaloināʻohāulumua. | The pulling away, this is a pulling away in the | ue₁ |
| Kaueʻana,ʻokaueʻanaiaokamahikaloināʻohāulumua. | The pulling away, this is a pulling away in the | ue₁ | |
| uē | Māuikapua,uēʻehaikeanu. | Bruised is the flower which weeps, hurt by the cold. | māui₃ |
| uēwale | to cry for no reason; crybaby | uē₁ | |
| uēhāmama | to cry loudly | hāmama | |
| kahoʻokanikanimaiokēialeoʻūlililiʻiliʻi (kauēkeiki) | the sobbing of the voice of the small tattler bird (a child's cry) | kanikani₁ | |
| Euēnōanei,hekeikimakuaʻole,ʻaʻohemākua,uēhoʻiē! | Weeping for an orphan child, no parents, woe! | uē hoʻi ē | |
| Euēnōanei,hekeikimakuaʻole,ʻaʻohemākua,uēhoʻiē! | Weeping for an orphan child, no parents, woe! | uē hoʻi ē | |
| kahoʻokanikanimaiokēialeoʻūlililiʻiliʻi (kauēkeiki) | the sobbing of the voice of the small tattler bird (a child's cry) | hoʻokanikani | |
| MORE uē | |||
| uea | ueapoepoe | smooth wire [contrasting with barbed] | poepoe₁ |
| ueahakahaka | wire screen, window screen | hakahaka₁ | |
| ʻOka7,200anakahiuilakaʻawelikaokanuiokeanakahiuilaonāueaonāpoukeleponaokaʻeonāalanui. | 7,200 volts is the average voltage contained in the utility lines alongside roads. | anakahi uila | |
| ueanikoroma | nichrome wire | uea | |
| ueanikoroma | nichrome wire | nikoroma | |
| pulupuluuea | steel wool, wire gauze | pulupulu | |
| Nonāuea,ʻoiakukanuiokaʻikepiliehalihaliʻiamakeaweʻamamamuaokekeleaweʻula. | Regarding wires, fiber optics will transfer more data than copper. | aweʻama | |
| MORE uea | |||
| uene | Uenekekolopā | the crowbar lifts [of success] | uene₁ |
| uepa | uepakiani | a flexible hand whip | uepa₂ |
| uha | Heʻai,ekāhelaaikauha. | Eating, intestines inflate [said of one who has eaten a good meal]. | kāhela₁ |
| ʻūhā | ʻūhāmoa | drumstick of a chicken | ʻūhā₁ |
| limaʻūhāhipa | leg-of-mutton sleeve | ʻūhā hipa | |
| nohohoʻoheleiikaʻūhā | to sit with legs stretched far apart [considered indecent] | helei₁ | |
| mākalakaʻakepaʻūhā | sartorius muscle crossing the anterior portion of the upper leg | kaʻakepa | |
| mākalaaloʻūhā | rectus femoris | mākala ʻūhā | |
| mākalahopealoʻūhā | vastus intermedius | mākala ʻūhā | |
| mākalakuʻiʻūhā | vastus lateralis | mākala ʻūhā | |
| MORE ʻūhā | |||
| uhaele | Mākiʻaouhaeleakukāua. | We'll probably go. | mākiʻa |
| EuhaelekākouikahakaiŌ,euhaeleʻiʻoakukākou. | Let's go to the beach. Yes, let's do go. | ō₁ | |
| EuhaelekākouikahakaiŌ,euhaeleʻiʻoakukākou. | Let's go to the beach. Yes, let's do go. | ō₁ | |
| Ōuhaelemai. | Won't you come. | ō₆ | |
| Euhaeleʻolua. | You two go. | u-₁ | |
| Ouhaelemai. | Wonʻt you (plural) come. | uhaele | |
| Euhaeleʻiʻoakukākou. | Let's do go. | ʻiʻo₂ | |
| uhai | Keuhaimaineikapōnaloiākāua,ʻaluapahaauaneʻikeikiakāuaemake. | Misfortune seems to be pursuing us and perhaps two of our children will die. | pōnalo₂ |
| Kauhaimanu | the bird hunter | uhai | |
| uhaʻi | Euhaʻiiaikōlākoumauiwi. | He shall break their bones. | uhaʻi₁ |
| Lelekāhili,holokauhaʻi,uhikapa. | Feather standards sway, the door opening is moved into place, the | uhaʻi₂ | |
| uhaiāholo | Euhaiāholoanaikaleialoha. | Following quickly after the beloved child.[in death] | uhaiāholo |
| uhakē | Uhakēnāiwipāpākole. | The hip bones are broad. | uhakē |
| uhalu | Uhalukawaihonaaupuninoiamauloaʻa. | Deplete the national treasury of these revenues. | uhalu |
| ʻuhane | MāʻonakaʻuhaneikaʻōleloakeAkua. | The spirit is sustained by the word of God. | māʻona |
| nāhaehaeʻanaokaʻuhane | vexation of spirit | nāhaehae | |
| Uahoʻomāʻonawauināʻuhaneapauiniuniu. | I have replenished every sorrowful soul. | niuniu₂ | |
| HoʻōakulaʻoHikuikaʻuhaneoKawelumanāwāwae. | Hiku caused Kawelu's soul to enter at the feet. | ʻō₂ | |
| Komokaʻuhanealokookekinoākaumauma,ākapuʻu,ʻoʻōmoaaʻelaʻoKawelu | the soul entered within the body, up to the chest, to the throat, and then Ka-welu crowed like a chicken. [a sign that she had been resuscitated] | ʻoʻō | |
| Uapiʻolokeloakoʻuʻuhane. | My soul is sore vexed. | piʻoloke | |
| aʻokahuaʻuhane | spiritually-based learning | ʻuhane | |
| MORE ʻuhane | |||
| uhao | ʻOkamoʻoniʻulakauhaomakekumu,ihanaʻiaikahululenaʻōʻō. | The cone-shaped base forms a red spiral at the staff, made with yellow ʻōʻō feathers. | uhao₂ |
| uhau | ʻEhiaāumanawaiuhauaiiāia? | How many times did you hit him? | uhau₁ |
| uhauikekau | to present a chant; to strike, as in sorcery or as a blow | uhau₁ | |
| UhauakulaiaikapuaʻamekealooʻIwa. | He laid a pig down before ʻIwa. | uhau₂ | |
| ʻuhaʻuha | kapāʻani,kaʻuhaʻuha,amekahoʻohikiʻino | gaming, waste, and blasphemy | ʻuhaʻuha |
| kaʻuhaʻuhaamekalapuwale | madness and folly | ʻuhaʻuha | |
| ʻuhaʻuhawale | wanton | ʻuhaʻuha | |
| ʻuhē | Uauhimaikahauonākuahiwi;hemanawakēwaiiaokamaunaamekaʻuhē. | The dew of the hills settles down; it is a wet time in the mountains and uncomfortably cold. | ʻuhē |
| ʻūheheʻe | māʻōʻānaʻūheheʻewai | aqueous solution.see | māʻōʻāna |
| māʻōʻānaʻūheheʻewai | aqueous solution | ʻūheheʻe | |
| ʻūheheʻewai | aqueous, i.e. having water as a solvent, in science | ʻūheheʻe | |
| ʻuhene | Uaʻuhenemailalākouikamele. | They played a merry tune. | ʻuhene |
| ʻUheneahahanakaʻulei,naʻuia. | Oh joy, oh boy; sheʻs my darling. | ʻuhene | |
| Kāuaikahuahuaʻi,eʻuhenelāipilikoʻolua. | We two in passionate outpour, giggling, clinging two and two. | huahuaʻi | |
| ʻUheneahahanakaʻuleinaʻuia. | Oh joy, oh boy, she's my darling. | lei₁ | |
| uhi | Keauhoumakauhi. | Keauhou with downcast eyes [said of the people at Keauhou who did not welcome visitors because of chiefly taboos]. | maka uhi₃ |
| Makaʻupenaeuhianaikanaʻau | fat covering the intestines | makaʻupena | |
| HemōhaiikaumahaʻiamakeahiiāIēhowa,kamakaʻupenaeuhianakanaʻau,amekanikinikiapaumakanaʻau | an offering made by fire to Jehovah, the fat that covers the intestines, and all the membrane with the intestines. | nikiniki₂ | |
| uhipela | bed sheet, mattress cover | pela₃ | |
| Kākuanāpūʻali,humenāmalo,uhināʻahuʻula,kōkīnāmahiole. | Tighten the belt, don the malo, drape the feather cloak, put on the feather helmet. | pūʻali₂ | |
| Āʻokapuehukameaipuehuakuanāpaleauauhilā,ākahapaluaakapalepuehu,ekaunōiamakekuaokahalelewa. | And the remnant that remained of the curtains of the tent, the half of the remaining curtain, it shall hang at the back of the tabernacle. | puehu₃ | |
| uhipūkuʻi | hub cap | pūkuʻi₄ | |
| MORE uhi | |||
| uhikino | palekauaamekauhikino | shield and buckler | uhikino |
| ʻūhili | ʻūhilikolepa | golf club | kolepa |
| ʻūhilikolepa | golf club | ʻūhili | |
| ʻūhini | puaʻūhini | young | pua₃ |
| ʻūhinipua | young | ʻūhini₁ | |
| ʻūhininēnēkahakai | beach cricket | ʻūhini nēnē | |
| ʻūhininēnēpele | lava cricket | ʻūhini nēnē | |
| ʻūhinihone | pāpapaʻūhinihone | honey locust bean | pāpapa |
| pāpapaʻūhinihone | honey locust bean | ʻūhinihone | |
| ʻūhīʻūhā | ʻŪhīʻūhāmaianaeā,kenomeaʻelaiāPunaeā. | Shish shish here [the fires of Pele], eating munching along through Puna. | nome |
| uhiuhi | Uhiuhilaumāmane,kahiwaioKapāpala. | Covered with māmane leaves is the water of Kapāpala [any concealing, as of truth | māmane₁ |
| uhiwai | NaeikiʻIaoikauhiwai. | [Mount] ʻIao is barely breathing in the heavy mist [one in dire distress]. | uhiwai₁ |
| ʻOkauhiwainōkaiʻikeikaʻinookawai. | The mists are those that know of storm on the water [those close by know what is going to happen]. | ʻino₄ | |
| uholo | ʻOkauholoiholanōiaānalowaleloa. | They hurried off and disappeared. | uholo |
| ʻūholo | ʻūholouilaʻāne | anode, i.e. the positive electrode in an electrical circuit | ʻūholo uila |
| ʻūholouilaʻine | cathode, i.e. the negative electrode in an electric circuit | ʻūholo uila | |
| ʻūhōloʻa | ʻūhōloʻakakalina | carburetor, as in an internal combustion engine | kakalina |
| ʻūhōloʻamāʻōʻāna | buret, i.e. a precision-made piece of glassware used to measure and deliver accurate volumes of solutions | māʻōʻāna | |
| ʻūhōloʻakāwelepepa | paper towel dispenser | ʻūhōloʻa | |
| ʻūhōloʻakopa | soap dispenser | ʻūhōloʻa | |
| uhu | Kekukuikapiliiaokauhu. | The | pili₁ |
| ʻAʻoheeloaʻa,heuhupakelo. | Not to be caught, a slippery parrot fish. [a wily person] | uhu₁ | |
| Momomiwalekuʻuʻonoikauhumāʻaloikuʻumaka. | My craving makes my mouth water for the parrotfish passing before my eyes. | uhu₁ | |
| uhukamanaʻoehele | straining, frantic to go | uhu₃ | |
| ʻuhū | Kaniʻuhūaʻeanaikealohaʻoleokuʻukaikamahine. | Sighing over the heartlessness of my daughter. | ʻuhū |
| Uhumākaʻikaʻi | Uhumākaʻikaʻi | name of a fish killed in the Kawelo legend,said to be a designation for all uhu; lit., traveling uhu, perhaps so called because they follow one another in line | uhu₁ |
| ui | Keuimaineiʻoe,ʻaʻoheaʻupono. | When you turn to me, I have no rights. | pono₁ |
| Heui,ahenīnaukēia. | A query, a question this. | ui₁ | |
| KaIʻauiokalani. | The turning Milky Way of the heavens. | Iʻa₄ | |
| uʻi | Makehewakekinouʻi,ʻokēlākekāne. | The youthful beauty is wasted on a man like that. | makehewa |
| ʻOKauahoa,ʻokameʻeuʻioHanalei. | Kauahoa, the handsome youthful hero of Hanalei. | meʻe | |
| Hekanakauʻi,akāhepupukanāhana. | A handsome person, but wicked in deeds. | pupuka | |
| kawāuʻi | youth; age of youthful vigor, grace, and beauty; age of greatest physical beauty | uʻi | |
| nāpoʻeuʻi | young people, as in the late teens and early twenties | uʻi | |
| wāuʻi | age of youth and beauty | wā₁ | |
| UaʻapoʻiamaiʻoKaweloenākukunaweliweliokōKauahoakūlanauʻi. | Kawelo was caught by the numerous terrible rays of Kauahoaʻs reputation as a youthful stalwart. | weliweli₃ | |
| MORE uʻi | |||
| ʻuiki | pahuʻuikiuila | fuse box | ʻuiki uila |
| kukuiʻuikiʻā | incandescent light | ʻuiki ʻā | |
| uila | kaʻōʻanaokauila | the flash of lightning | ʻō₂ |
| Kaniʻolēʻolēkawahaokauila. | The mouth of the lightning makes an incessant noise [of a garrulous person]. | ʻolēʻolē₂ | |
| ʻōwiliwilimekauila | electrically waved[permanent wave, as of hair] | ʻōwiliwili | |
| henukuuila | a lightning snout [an incessant talker] | uila | |
| kaʻauila | electric bus | uila | |
| kapuahiuila | electric stove | uila | |
| kukuiuila | electric light | uila | |
| MORE uila | |||
| uilani | Uilaninohoʻikanaʻau. | The mind is restless. | uilani |
| ʻuʻina | Heʻuʻina,henākolokawaioNāmolokama. | The water of Nāmolokama makes a splashing and rustling sound. | ʻuʻina₁ |
| ʻuʻinakapuʻu | sound of swallowing | ʻuʻina₁ | |
| ʻUʻinapōhakuaKāne. | Crackling rocks of Kāne [thunder]. | ʻuʻina₁ | |
| kaniāʻuʻina | flash of lighting followed immediately by a peal of thunder | kani₁ | |
| ʻuʻinakolo | Ikauanuihōʻehaʻili,ikawaiʻuʻinakolo. | In the rain whose cold penetrates the skin with the rumble of roaring water. | ʻuʻinakolo |
| uka | Helāmakililoakauka. | A sun just peering forth in the uplands. | makili |
| Maikaukamāulukuaāhikiikapalikahakai. | From the upland forest to the shore cliff. | māulukua | |
| ʻOluna,ʻolalo,ʻouka,ʻokai,ʻokamoakonaameKākuhihewa. | Above, below, inland, seaward, the chicken is his and Kākuhihewa's. | moa₁ | |
| ʻUpumaianakealohaikaukanaheleoPuna. | Loving memory returns of the forest uplands of Puna. | nahele | |
| EnihikaheleikaukaoPuna,maiʻakoikapua,oliloikealaokahewahewa. | Circumspect (or prescribed) the voyage inland of Puna, do not pick flowers or be led to the paths of wrongness. | nihi₂ | |
| KenōʻālāikaukaoHāmākua. | Raging fire inland of Hamakua. | nōʻā | |
| Kauaʻawaʻawaehoʻonūlāiuka. | The bitterly cold rain pattering in the uplands. | nū₁ | |
| MORE uka | |||
| ʻukā | Mai,mai,ʻukā,ʻukā. | Come, come, gobble, gobble [calling pigs]. | ʻukā |
| Mai,mai,ʻukā,ʻukā. | Come, come, gobble, gobble [calling pigs]. | ʻukā | |
| ukali | aliʻiukali | attendant chief | ukali₁ |
| ledeukali | lady in waiting | ukali₁ | |
| nāaliʻikoaukali | reserve officers | ukali₁ | |
| nāukalipaʻamale | attendants of a bridal couple | ukali₁ | |
| ukaliokekiaʻāina | governor's aide | ukali₁ | |
| kaonaukali | suburb | kaona | |
| ukana | Palamimokahoʻonohoʻanaikaukana. | The gear is packed neatly. | palamimo |
| kaʻaukana | baggage car, baggage or freight vehicle | ukana | |
| Kemālamaneiauikaukanaakealoha. | I preserve the love carried [by me]. | ukana | |
| ʻOkaukanamāmākūponouaawelikeʻiaihoiwaenaomākoupākahi. | The light parcels were divided among us. | ʻawelika | |
| poʻeheluukana | shipping clerks | helu₁ | |
| hoʻoleiukana | to unload freight | hoʻolei₁ | |
| Paukaukanaikekuekaʻaʻia. | The luggage was all ransacked. | kuekaʻa | |
| MORE ukana | |||
| ʻukē | wāʻukē | period of a pendulum | ʻukē |
| ʻūkele | paʻaikaʻūkele | stuck in the mud | paʻa₁ |
| lepoʻūkele | mud | ʻūkele | |
| wahaʻūkele | drooling mouth | ʻūkele | |
| ʻukēʻukē | ʻUkēʻukēaʻelakahoʻokeleikānahoemakaʻaoʻaookawaʻa. | The steerer rapped his paddle on the side of the canoe. | ʻukēʻukē |
| ʻŪkiukiu | MāewaanakaʻŪkiukiuoHonokoa. | The gentle breeze of Honokoa flutters. | ʻŪkiʻukiu₃ |
| ʻuko | hanaʻukoʻole | useless, improper, unseemly activity | ʻuko |
| Naʻuemālamaikēia?Ikaʻuko! | May I keep this? Of what use is it! | ʻuko | |
| ʻUkoʻa | PupuhikaiʻaoʻUkoʻa. | The fish of ʻUkoʻa have vanished [of one who flees; ʻUkoʻa is at Waialua, Oʻahu]. | pupuhi |
| uku | ukumaʻamau | customary fee | maʻamau |
| Hemāʻiluʻilukonawahiuku. | His wage is a mere pittance. | māʻiluʻilu | |
| ukuhoʻopaʻa | insurance premium | paʻa₁ | |
| ukupaʻa | fixed salary | paʻa₁ | |
| ukupākalikali | to pay on the installment plan, little at a time | pākalikali | |
| ukupaneʻe | interest on money | paneʻe₂ | |
| ʻAʻohepilouku. | Any pay at all is all right; any pay whatsoever. | pilo₅ | |
| MORE uku | |||
| ʻuku | Nolokawaʻaikaiʻa;nolokaʻīlioikaʻuku. | The canoe is full of fish; the dog is full of fleas. | nolo₁ |
| ʻAʻoheʻukulelenānaiʻaki. | Not a flea to bite.[perfect comfort] | ʻuku lele | |
| aneʻuku | mealy bug. | ane₁ | |
| Eiamaiauoʻukuliʻi,kākiakuinaoakeakamai. | Here am I, so petite, skilled in hammering big nails. | kākia₁ | |
| ukuhi | Heukuhiʻōhemonākeiki. | Children completely weaned. | ʻōhemo₂ |
| ʻOkameaukuhikaiʻikeikalepookawai,ʻokameainuʻaʻoleʻoiaiʻike. | He who dips is the one who knows how dirty the water is, but he who drinks does not. | ukuhi₁ | |
| Heukuhiʻōhemonākeiki,ʻōminoʻalalehe,kaʻalalehe,kauwēwale. | Weaning children are sickly, crying and fretful, weak, just crying. | ʻalalehe | |
| ʻukulele | ʻukulelehāʻoi | baritone ʻukulele | hāʻoi |
| kākaipahuʻukulele | ʻukulele case handle | kākai | |
| ʻukuleleleoʻekahi | soprano ʻukulele | leo ʻekahi | |
| ʻukuleleleoʻekolu | tenor ʻukulele | leo ʻekolu | |
| ʻukuleleʻokia | cutaway ʻukulele | ʻokia | |
| EnānākāuaināpaenaPūnaewelenokaʻukulele. | Let’s look at web pages about the ʻukulele. | paena Pūnaewele | |
| ula | Kaulanohoikanaele. | The lobster living in the crevices. | naele₁ |
| Kamakinikekapuokaula. | A taboo was placed on lobsters. | kamakini | |
| ulaʻāpapapa | slipper lobster. (also | ʻāpapapa | |
| ʻula | KealanuimaʻaweʻulaaKanaloa. | The red track pathway of Kanaloa[the western sky]. | maʻawe ʻula |
| ʻulamākuʻe | dark or purplish red | mākuʻe₁ | |
| Moaʻalaehuluʻula. | Black chicken with red feathers at neck and rump. | moa ʻalae | |
| Meheleimoʻoniʻula. | Like a lei trimmed with a red spiral. see ex., | moʻoni | |
| kamakanoeʻulaikekai | eyes reddened by the sea | noeʻula | |
| nonoʻula | to flush, blush | nono₁ | |
| ʻUlanōweokalāikapuaʻilima. | The sun is bright and scarlet on the ʻilima blossom. | nōweo | |
| MORE ʻula | |||
| ʻulaʻa | Hehinanōkaʻaʻaliʻikūmakani,heʻulaʻapūmekalepo. | The wind-resisting ʻaʻaliʻi falls, [but] is uprooted together with the dirt [said of a strong warrior]. | ʻulaʻa |
| ulahi | ulahihau | snowflake | ulahi |
| ulahiiʻa | fish flake | ulahi | |
| ulahimeaʻaiiʻa | fish food flake | ulahi | |
| ulahiʻokamila | oatmeal flake | ulahi | |
| ulahiʻokamila | oatmeal flake | ʻokamila | |
| ʻUlalena | KapukalunaoKaʻalaikauaʻUlalena. | The uplands of Kaʻala mountain are sacred with the red-yellow rain. | ʻUlalena |
| ʻūlāleo | Eianōkaʻulalā,heʻūlāleo,hekānaenaealohaiāʻoe,ēLaka. | Here is a sacred thing, a calling appeal, a chant of affection for you, O Laka. | ʻūlāleo |
| ulana | Palamimokalimaikaulana. | The hand is deft in plaiting. | palamimo |
| meaulanaʻia | plaited or woven material, textile | ulana₁ | |
| meaulanalole | weaver | ulana₁ | |
| ʻOkahanahoʻianāaliʻiwāhineʻokaulanaikaʻalauniuhalenokealiʻi. | The work the chiefesses did was to plait coconut thatching for the house of the chief. | kaʻa lau niu | |
| ʻOkamanawamaikaʻieulanaʻiaaikalauhala,aiaikekakahiaka,aiʻoleikeahiahi,aiʻoleikapōmekekukuiʻailamāhu. | The good time for the lauhala to be woven was in the morning, or the evening, or at night, with a kerosene lantern. | kukui ʻaila māhu | |
| ʻūlau | ʻaliʻūlau | pancake dig [volleyball] | ʻali |
| ʻūlaukahi | rubber spatula | ʻūlau | |
| ʻulaʻula | Heponiuliuliāheponiʻulaʻulakōlākoulole. | Dark-purple and reddish-purple were their clothes. | poni₂ |
| ʻiliʻulaʻulaanaʻauʻulaʻula | venom-tongued and heart filled with hate | ʻulaʻula₁ | |
| ʻiliʻulaʻulaanaʻauʻulaʻula | venom-tongued and heart filled with hate | ʻulaʻula₁ | |
| ʻulaʻulaokeahi | the red of fire; fig., a flush of intoxication, newly distilled liquor | ʻulaʻula₁ | |
| ʻulaʻulaʻāhiahia | faded red | ʻāhiahia | |
| Uaʻulaʻulamaikeao,uahākumakuma. | The sky is red and lowering. | hākumakuma | |
| kīkohuʻiamekaʻulaʻula | spotted with red | kīkohu | |
| MORE ʻulaʻula | |||
| ule | kanukuokaulehala | tip of aerial pandanus root | nuku₁ |
| Kūkaule,heʻekalaho. | The penis is upright, the scrotum runs away [refers to breadfruit: when the blossom (pōule) appears erect, there will soon be fruit.] | ule₁ | |
| iwiule | baculum, i.e. a slender bone reinforcing the penis in many mammals | ule | |
| ulei | Uleiʻiaakulauapaukūlaholionei. | This rubber was stretched. | ulei |
| ʻūlei | ʻūleihoʻowaliʻuala | digging stick of | ʻūlei₂ |
| ʻūleihoʻowaliʻuala | digging stick of ʻūlei wood that softens [the earth for] sweet potatoes [sexual reference] | wali | |
| ʻūleihoʻowaliʻuala | digging stick of ʻūlei wood that softens [the earth for] sweet potatoes[sexual reference] | hoʻowali | |
| Ūlei | Uapuhikaʻuaoikaʻūliliiā Ūleinokānapoholunaʻanaikekinipōpō. | The official blew the whistle on Ūlei for palming the ball. | poholuna |
| ulele | HeuleleKūmaikalani. | Kū moving swiftly from the heavens. | ulele₁ |
| nākeikiulelekēpau | the typesetter boys | ulele₂ | |
| meaulelehua | character operator | ulele hua | |
| ʻĀhaʻiakulakahoʻokūkūiāLāhaināLunanokōlākoumaʻaleaakuikōlākouhoapaioikaulelekikī. | Lāhainā Luna really took the game due to their outwitting their opponent in the fast break. | ulele kikī | |
| Kaʻakokekepaʻiuleleiālākou. | They are good at siding out. | kaʻa paʻi ulele | |
| KīloiuleleakulaʻoShawnKempiāGaryPaytonmalalookahīnaʻi,akomoiholakaʻailua. | Shawn Kemp made an inbound pass to Gary Payton under the basket, and he made it in for two. | kīloi ulele | |
| Hekīloiulelekikīkekīloiʻanaikekinipōpōimuaokahoakimeeholoalaikahīnaʻi. | A lead pass is when the ball is passed ahead of a teammate as he makes a run for the basket. | kīloi ulele kikī | |
| MORE ulele | |||
| ʻuleu | Ewikimaiʻoeeʻuleu. | Hurry and be spry. | ʻuleu |
| Heʻuleunāpoʻeokekai,alapinenālimaikekaula. | The boys of the sea are spry, quick hands on the lines. | alapine₁ | |
| ʻuleʻuleu | KeʻuleʻuleuneināmanuinuwailehuaoPanaʻewa. | The birds that sip lehua honey at Panaʻewa are lively now. | ʻuleʻuleu |
| uli | PōnihoʻinokalaeoPipa,ahuwalekaʻinauli,kaʻinaʻeleʻele. | Pipa point is bristling with sea urchin [or is greatly exposed], plainly seen is the dark sea urchin, the black sea urchin. | pōniho |
| Poʻohunaikeaouli. | Godheads hidden in the dark clouds. | poʻo huna | |
| Ēkeaouli,hoʻopukaliamaikīnohinohi. | O blue heavens, bring forth beauty. | -pukalia | |
| Nāaoʻeleʻele,malunaaʻeonāaopolohiwaimauaouli,amenāpūnohuhunaone,imauaoua. | Black clouds above the solid black clouds to dark clouds, and small sandlike rising clouds to rain clouds. | pūnohu₁ | |
| kaiuli | the deep blue sea | uli₁ | |
| nāpaliuli | the green cliffs | uli₁ | |
| nukuuli | dark lips | uli₁ | |
| MORE uli | |||
| ulia | uliapōpilikia | crisis, emergency | pōpilikia |
| heuliapōʻino | sudden trouble, unfortunate accident | ulia | |
| heuliapōmaikaʻi | sudden good fortune | ulia | |
| uliakaʻa | auto accident | ulia | |
| uliapōpilikia | emergency | ulia | |
| Kokokelākoueloaʻaikaulia. | They were almost in an accident. | kokoke | |
| uliakaʻa | car accident, automobile accident | ulia | |
| MORE ulia | |||
| ūlialia | ūlialiapōmaikaʻi | serendipity, i.e. making a fortunate discovery by accident | pōmaikaʻi |
| Makaūlialia,uahuiakulawaumekaʻukanakaehuliana. | By coincidence, I ran into the guy I was looking for. | ūlialia | |
| Heūlialiapōmaikaʻikaloaʻaʻanaiaʻuhepūnāwaimakoʻupāhaleikoʻuʻōʻōʻanamakamāla. | It was serendipity that I discovered a spring in my yard while I was digging in the garden. | ūlialia pōmaikaʻi | |
| ʻūlika | kaloʻūlika | ʻūlika | |
| ʻūlikalika | lepoʻūlikalika | clay. cf. | ʻūlikalika |
| ʻulīkeke | linaʻulīkeke | tambourine | ʻulīkeke |
| ʻūlili | kaulaʻūlili, | strengthening cords holding the canoe cover (ʻahu uhi waʻa) in place. see | ʻūlili₈ |
| Kuʻuʻiamailakekahiānuenueiʻūliliʻia. | Let down a rainbow that sparkled. | ʻūlili₁₀ | |
| kahoʻokanikanimaiokēialeoʻūlililiʻiliʻi (kauēkeiki) | the sobbing of the voice of the small tattler bird (a child's cry) | kanikani₁ | |
| UapuhikaʻuaoikaʻūliliiāŪleinokānapoholunaʻanaikekinipōpō. | The official blew the whistle on Ūlei for palming the ball. | poholuna | |
| Heʻūliliholoholokahakai,pāikekainui,hina. | A tattler running on the beach, struck by a big sea, falls. (of weaklings). | pā i ke kai nui | |
| kahoʻokanikanimaiokēialeoʻūlililiʻiliʻi (kauēkeiki) | the sobbing of the voice of the small tattler bird (a child's cry) | hoʻokanikani | |
| uliuli | Euluanamekamōhāhāokonamaulālāinālauuliuli. | Growing with branches spreading wide with green leaves. | mōhāhā₁ |
| Heleikolohalauliuliiʻōʻāʻiamekekeʻokeʻo. | A dark pheasant feather lei mixed with white. | ʻōʻā | |
| ʻōnohiuliuli | dark pupil of the eye | ʻōnohi₁ | |
| ʻŌhiʻauliuliikauaimokupewaʻia. | ʻŌhiʻa trees darkened by the rain and cut off as a clump. | pewa₄ | |
| Heponiuliuliāheponiʻulaʻulakōlākoulole. | Dark-purple and reddish-purple were their clothes. | poni₂ | |
| pukalouloleuliulimakekihiokekahipale | loops of blue cloth on the edge of one curtain | puka lou | |
| Hepekeiamekaʻumiʻumiuliuliihoʻōʻiailokookonaʻilikuapokula,alilelilekonamaumakamalalookonapūloʻuʻōmaomaoikaika. | It was a dwarf with a blue beard tucked into a golden belt, very bright eyes under his dark green hood. | pūloʻu₁ | |
| MORE uliuli | |||
| ʻūlōlohi | Uaʻūlōlohiloakānaheleʻana. | His going was very slow. | ʻūlōlohi |
| ʻulono | kaʻulonoʻanaokapoʻehaʻahaʻa | the cry of the humble | ʻulono |
| ulu | ʻOmakalapuaulumāhiehie. | Profuse bloom growing as a delight. | makalapua |
| Malamaulumaikaʻanoʻano. | Perhaps the seeds will grow. | malama₂ | |
| Euluanamekamōhāhāokonamaulālāinālauuliuli. | Growing with branches spreading wide with green leaves. | mōhāhā₁ | |
| Uluakulakekōamuʻoiki. | The sugar cane grew until it ceased budding. | muʻoiki | |
| Neʻepapakauluʻanaokamaunaloa. | The maunaloa vine spreads everywhere. | neʻepapa | |
| Eulumaikapukaokedālāmaʻōnāpakenekaʻaʻoleeʻoiakumaʻōoʻelimapakenekaokamakahiki.[maʻō>>mao ??] | The interest on the money grows because of the percentage of not more than five percent yearly. | ʻō₁ | |
| Waihoāʻowakalikekauluokalauʻuala. | Left until the sweet potato leaves all grow and sprout. | ʻoaka₂ | |
| MORE ulu | |||
| ʻulu | Nānānōakaʻuluipakīkēpau. | Look for the breadfruit spattered with gum [mature; fig., a man of substance]. | pakī |
| Palaʻeʻehukalauokaʻulu. | The breadfruit leaves are reddish-yellow. | pala₁ | |
| Hepuaʻaʻōkalakalaʻolanāʻulu,ahemanufalaminoolakahāmale... | The balls were live hedgehogs, the mallets live flamingoes... | puaʻa ʻōkalakala | |
| PupuhikaʻuluoKeʻei. | The breadfruit of Keʻei have disappeared [a reference to a legendary stealing of breadfruit at Keʻei, Kona, Hawaiʻi; this may be said of any strange disappearance]. | pupuhi | |
| ʻuluhuaikahāpapa | breadfruit that bears fruit on the flats[of the famous Niʻihau breadfruit growing in the sand dunes] | ʻulu₁ | |
| KaikiʻulukēiaoKanēkinaekōkēaināpine. | A small [fellow] is this bowling ball of Kanēkina that knocks down the pins [boast of a small fellow who can do much]. | ʻulu₂ | |
| mākalaʻulu | gastrocnemius or calf muscle of the anterior of the lower leg | ʻulu₃ | |
| MORE ʻulu | |||
| ulua | kauluamakele | the fat, large deep-sea ulua, a fish | makele |
| ʻAʻolenōwauimahuʻimua,eliloanaʻoeiuluanaʻu. | I never thought before that youʻd be my sweetheart. | ulua₁ | |
| Hukiikaulua. | Pull in the ulua. [fig., get your man.] | ulua₁ | |
| Onaonaikaihukehoniiho,kawewehiikamakaokaulua. | Fragrant is the nose that is kissed, lovely in the eyes of the jackfish[the lover]. | ulua₁ | |
| Onaonaikaihukehoniiho,kawewehiikamakaokaulua. | Fragrant is the nose that is kissed, lovely in the eyes of the jackfish [the lover]. | wewehi | |
| hianaulua | hole frequented by | hiana | |
| kāpapaulua | to drive ulua thus; fig., to obtain a human victim or sacrifice him(FS 143); priest who makes the sacrifice | kāpapa₃ | |
| MORE ulua | |||
| uluāoʻa | ʻAʻolenakeAkuamaikauluāoʻa. | Confusion is not from God. | uluāoʻa₁ |
| UluāoʻakalauokekāhiliikapaʻiaaikainoaoHawaiʻiloa. | Bristling is the top of the feather standard of royalty that is called by the name of Hawaiʻiloa. | uluāoʻa₂ | |
| uluhia | poʻeiuluhiaenādaimonio | people possessed by devils | uluhia₂ |
| Ulukou | EnohoanamaUlukouiWaikīkī. | Living at Ulukou place in Waikīkī. | ma |
| ulukū | ulukūokanoʻonoʻo | frustrated | ulukū |
| Ehiaala,eheleiāiaeulukūai,emoeʻoleaikonapō. | Keep awake, go to him and disturb, so his night is sleepless. | hana aloha | |
| ululāʻau | hoʻoneoʻāinaululāʻau | deforestation; to deforest | ululāʻau |
| mahiululāʻau | agroforestry | ululāʻau | |
| manukelukaululāʻau | wood thrush | keluka | |
| ululāʻaulaloʻalapaina | subalpine forest | lalo ʻalapaina | |
| manukelukaululāʻau | wood thrush | manu keluka | |
| nānainaululāʻau | forest scene | nānaina | |
| ʻāinahoʻomaluululāʻau | forest reserve | ʻāina hoʻomalu | |
| ulumāhiehie | kalāhoʻomanaʻoulumāhiehieokanaʻiaupuni | the festive commemorative day of the conqueror | ulumāhiehie |
| Ulumano | ʻEhaikekuʻikuʻiakaUlumano. | Pained by buffets of the Ulumano wind. | Ulumano |
| uluna | Epaepaemaiikaulunaākiʻekiʻe. | Pile the pillows high. | paepae₁ |
| Hanakaulunaikapakaokaua. | Work the pillow during the dropping of rain.[i.e., might as well rest when it's raining]. | paka₃ | |
| Kaukepoʻoikauluna,ʻoWelehukamalama. | Rest the head on the pillow, Welehu is the month. [a stormy month and little could be done except stay at home and sleep; said of one who may rest since his work is done] | uluna₁ | |
| iwiuluna | humerus, i.e. the long bone of the upper arm | uluna₂ | |
| Kaukepoʻoikauluna,ʻoWelehukamalama. | Rest the head on the pillow, Welehu is the month. [a stormy month and little could be done except stay at home and sleep; said of one who may rest since his work is done] | Welehu₂ | |
| Uakaukekehaikauluna,uahiʻolaniikamoena. | The head rests on the pillow, stretching out on the mat [relax after work is done]. | hiʻolani | |
| Kaukekehaikauluna. | The head rests on the pillow [work is done]. | keha | |
| MORE uluna | |||
| uluō | loliuluō | impulse, i.e. the change in momentum produced by a force, in physics | uluō |
| ulupau | Uaulupaulākouikahana. | They all worked. | ulupau |
| Kauwōulupaukaholokahiki. | The sailor drags anchor everywhere. | holokahiki | |
| ulupō | Kona,maunauliuli,maunaulupō. | Kona, green mountain with dense flora. | ulupō₁ |
| ulupuni | UlupuniiholakōMosehuhū. | Mosesʻ anger waxed hot. | ulupuni |
| uluulu | Pōnaloiholakauluulu. | The growing plants swarmed with flies. | uluulu₁ |
| Kaʻupenauluulunohoikahāpapa. | The uluulu net in the shallows. | ʻupena uluulu | |
| Maikauluuluākawelewele. | From the tangle to the clearing. | welewele | |
| ʻInoʻinokamoanauluulukūʻulukū. | Stormy the high seas, mounting billows. | kūʻulukū | |
| uluwehiwehi | Uluwehiwehimaikamanaʻo. | The thoughts were delighted, filled with enthusiasm. | uluwehiwehi |
| NohoanaLakaikauluwehiwehi,kūanailunaiMoʻohelāia,ʻōhiʻakūilunaoMaunaLoa. | Laka lives in the verdure, stands at Moʻohelāia, ʻohiʻa trees stand on Mauna Loa. | Moʻohelāia | |
| uma | pahipaʻauma | draw knife | paʻa uma |
| UakomokekīʻanaaʻĀlapamaikaumamaiokapukakī. | ʻĀlapa made the shot from the top of the key. | pukakī | |
| mākalaumaiki | pectoralis minor muscle of the upper chest | uma₄ | |
| mākalaumanui | pectoralis major muscle of the upper chest | uma₄ | |
| ʻūmalu | makaʻūmalu | eyes with heavy upper lids | ʻūmalu |
| umauma | umaumanahā | hunger | nahā₁ |
| Komokaʻuhanealokookekinoākaumauma,ākapuʻu,ʻoʻōmoaaʻelaʻoKawelu | the soul entered within the body, up to the chest, to the throat, and then Ka-welu crowed like a chicken. [a sign that she had been resuscitated] | ʻoʻō | |
| Paʻapūkaumauma. | The chest is stifled [as from a severe attack of asthma]. | paʻapū₁ | |
| Uahoʻopuananuʻiakouumauma. | Your breast rises and falls like a wave [grief]. | -puananu | |
| ʻAuumaumaʻoHiloikawai | Hilo swims breasting the water [travel regardless of obstacles; Hilo district had gulches and streams hard to cross] | umauma | |
| Eweheikaumaumaiākea | open the chest wide [be generous, kind] | umauma | |
| Heahakahuaikaumauma? | what is the thought in the heart? | umauma | |
| MORE umauma | |||
| ʻume | pahuʻume | drawer, bureau | ʻume₁ |
| ʻumeikaihu | to pull on the nose, as with a handkerchief or with the fingers, causing the nose to discharge, said of one who weeps in sorrow | ʻume₁ | |
| Meaʻume,anohale. | Master of ceremonies in the game of ʻume. | ʻume₂ | |
| Uaʻumeʻiaaʻeneikāuaekameaʻumeokaʻahaleʻaleʻa. | We have been paired off by the master of ceremonies of this merry throng. | ʻume₂ | |
| Uaʻumeʻiaaʻeneikāuaekameaʻumeokaʻahaleʻaleʻa. | We have been paired off by the master of ceremonies of this merry throng. | ʻume₂ | |
| ʻUmeikaihu. | To draw on the nose [with the hand, i.e., to weep]. | ihu₁ | |
| manehuʻumeniniu | centripetal force | manehu | |
| MORE ʻume | |||
| ʻumekaumaha | ʻumekaumahamāiki | micro-gravity | māiki |
| mīkinihoʻopauʻumekaumaha | antigravity machine | ʻumekaumaha | |
| pikoʻumekaumaha | center of gravity | ʻumekaumaha | |
| ʻumekaumahamāiki | microgravity | ʻumekaumaha | |
| ʻumekaumahaʻole | zero gravity | ʻumekaumaha | |
| ʻumeke | ʻumekepōhue | gourd bowl | pōhue₁ |
| ʻumekepūniu | coconut-shell calabash, as for | pūniu₁ | |
| ʻumekekāʻeo | a well-filled calabash [a well-filled mind] | ʻumeke | |
| ʻumekepalaʻole | calabash without a dab [empty bowl, empty mind] | ʻumeke | |
| ʻumekekaʻeo | a full calabash [a well-filled mind] | ʻeo₁ | |
| ʻOnāʻumekepiʻialiʻi,nohu,…uahanowailokookekūmau. | The bowls with | hanoa | |
| Kaekaekaʻumeke. | The wooden bowl is smoothly polished. | kaekae₁ | |
| MORE ʻumeke | |||
| ʻumelauoho | paipuliʻiʻumelauoho | capillary pipette | paipuliʻi |
| paipuliʻiʻumelauoho | capillary pipette | ʻumelauoho | |
| waiʻumelauoho | capillary water | ʻumelauoho | |
| ʻumi | Emananōmakalāʻumi. | Effective on the tenth day [as a law]. | mana₁ |
| Eʻumiikawaimaka. | Hold back the tears. | ʻumi₁ | |
| makahioʻumikapuaʻi | approximately ten feet | kahi₃ | |
| ʻUmiminukeikoe,kanikaholaʻewalu. | Ten minutes before eight; lit., ten minutes remaining strikes the hour eight. | kani₁ | |
| ʻumiminukeikoe,kanikaholaʻelima | ten minutes before five [remaining ten minutes, sound the fifth hour] | koe₁ | |
| Kūʻumilaukānakaikamake. | Ten four-hundreds of men were struck dead. | kū₁ | |
| Heʻumikālākaukukuala. | The interest was ten dollars. | kuala₂ | |
| MORE ʻumi | |||
| ʻumia | ʻUmiakahanu! | Hold the breath! Be patient, persist! | ʻumia |
| ʻUmialīloa | ʻOkahīakukalawaiʻanuia ʻUmialīloa. | Casting for bonito was the principal means of fishing of ʻUmi [son] of Līloa. | hī aku |
| ʻOkahīakukalawaiʻanuia ʻUmialīloa. | Casting for bonito was ʻUmialīloa's principal means of fishing. | lawaiʻa₁ | |
| ʻūmiʻi | makaanianiʻūmiʻi | spectacles held on the nose with clips, and without supporting handles on the ears; pince-nez | makaaniani |
| pihiʻūmiʻi | snap fastener | pihi₂ | |
| kaʻūmiʻiʻanaikawāwae | binding of feet (as formerly of Chinese women) | ʻūmiʻi₁ | |
| makaanianiʻūmiʻi | spectacles held on the nose with clips, and without supporting handles on the ears; pince-nez | ʻūmiʻi₁ | |
| meahoʻopaʻaʻūmiʻi | stapler | ʻūmiʻi₁ | |
| kulapepeiaoʻūmiʻi | earrings for unpierced ears; lit., clamped earrings | kulapepeiao₁ | |
| hōʻikepapaʻūmiʻi | to show clipboard | papa ʻūmiʻi | |
| MORE ʻūmiʻi | |||
| ʻumikūmālua | ihoʻumikūmālua | twelve-volt battery | iho |
| Heʻumikūmāluakanuimaʻamauokēlākinonahua. | Twelve point is the standard size for that font. | kiko | |
| ʻumiʻumi | ʻumiʻumipēheuheu | sideburns | pēheuheu |
| ʻumiʻumipūhuluhulu | bushy beard | pūhuluhulu₁ | |
| Hepekeiamekaʻumiʻumiuliuliihoʻōʻiailokookonaʻilikuapokula,alilelilekonamaumakamalalookonapūloʻuʻōmaomaoikaika. | It was a dwarf with a blue beard tucked into a golden belt, very bright eyes under his dark green hood. | pūloʻu₁ | |
| Ē!ʻumiʻumikao! | Say! Goat's beard! [a taunt of one child to another child who has been scolded, sometimes accompanied by goat-like bleating and tugging on an imaginary beard]. | ʻumiʻumi₁ | |
| Ekoliʻoiaikonalauohoapau…amekonaʻumiʻumi,amekonahulukuʻemaka. | He shall shave off all his hair … and his beard, and his eyebrows. | hulu kuʻemaka | |
| Ē!ʻumiʻumikao! | Say! Goat's beard![a taunt of one child to another child who has been scolded, sometimes accompanied by goat-like bleating and tugging on an imaginary beard]. | kao₅ | |
| kopakahiʻumiʻumi | shaving soap.usu. | kopa | |
| umu | Emanikaumu. | Let the oven cool. | mani₂ |
| Nalokaumu. | The oven is covered. | nalo₁ | |
| Pupuhikaumu,moʻapalakaʻai. | When the oven smokes, the food is underdone.[(not enough steam remains inside to cook the food) said of one who does a lot of enthusiastic talking, but can't knuckle down to business] | pala₃ | |
| kaumuahiepūnohuana | a smoking furnace | umu ahi | |
| una | Ekukupaʻuunanōikānahana. | He's putting all he has into his work. | kukupaʻu |
| kuʻinaunahonua | plate techtonics | una honua | |
| kaunahonuaʻEulāsia | Eurasian plate | ʻEulāsia | |
| KaUnaHonuaʻEulāsia | Eurasian Plate | una honua | |
| KaUnaHonuaʻĪnionūhōlani | Indo-Australian Plate | una honua | |
| KaUnaHonuaKokosa | Cocos Plate | una honua | |
| KaUnaHonuaNaseka | Nazca Plate | una honua | |
| MORE Una | |||
| unahe | Hoʻolelelupeikaunahe. | Fly kites in a light breeze. | unahe₁ |
| Unahekapāokamakani. | The wind blows gently. | unahe₁ | |
| unahi | Kahonupeʻekuewakawaka,pipiʻikaunahimakekua,hiolokaunahimakealo. | Turtle with rough, coarse shell, scales climb up the back, scales slide down the front. | honu peʻekue₁ |
| Kahonupeʻekuewakawaka,pipiʻikaunahimakekua,hiolokaunahimakealo. | Turtle with rough, coarse shell, scales climb up the back, scales slide down the front. | honu peʻekue₁ | |
| unaue | EunauekōkoʻoluaanaikealahelepolikuaaKāne. | Sadly move as two on the road to Kane's invisible beyond. | polikua |
| une | unekini | tab, as on soda cans | kini₅ |
| unekinikoloaka | soda can tab | kini₅ | |
| unekinikoloaka | soda can tab | une kini | |
| unekinikoloaka | soda can tab | koloaka | |
| unele | Unele!unele!unele!wahiakanēnē. | Honk! honk! says the goose [of failure or lack; pun on | unele |
| Unele!unele!unele!wahiakanēnē. | Honk! honk! says the goose [of failure or lack; pun on | unele | |
| ʻuniona | kūkaʻiʻaelikeʻuniona | collective bargaining | ʻaelike |
| ʻOiaiʻaʻoleihikiikaʻunionaamekahuikehoʻopaʻaikaʻaelike,uakauohaʻiaiamauʻaoʻaoekomopūikekūkaʻiʻaelikeʻunionaekalunahoʻokolokoloimeaehōʻaloaiikaʻolohani. | Since the union and the company could not settle the contract, both sides were ordered by the judge to enter into collective bargaining to avert a strike. | kūkaʻi ʻaelike ʻuniona | |
| ʻOiaiʻaʻoleihikiikaʻunionaamekahuikehoʻopaʻaikaʻaelike,uakauohaʻiaiamauʻaoʻaoekomopūikekūkaʻiʻaelikeʻunionaekalunahoʻokolokoloimeaehōʻaloaiikaʻolohani. | Since the union and the company could not settle the contract, both sides were ordered by the judge to enter into collective bargaining to avert a strike. | kūkaʻi ʻaelike ʻuniona | |
| kūkaʻiʻaelikeʻuniona | collective bargaining | ʻuniona | |
| ʻūniu | Paʻakikīkekaupaleʻanaikekaʻaneʻeʻākeʻaʻūniu. | Defending the pick and roll play is tough. | ʻākeʻa ʻūniu |
| unonoke | Unonokeihonaikeʻāʻumeʻume. | Persist in the struggle. | unonoke |
| unounoʻo | UnounoʻoPunaikekuawahine. | The goddess scorched Puna. | unounoʻo |
| unu | Kohalaikaunupaʻa. | Kohala with the solid stone [firmness]. | unu₁ |
| unukokoleka | chocolate chip | unu₁ | |
| unukupukupu | an agricultural heiau | unu₂ | |
| EkaunumekauaKīpuʻupuʻu. | By the stirring [of the wind] and the Kīpuʻupuʻu rain. | unu₄ | |
| unulawelawe | processor, as in computer hardware | lawelawe | |
| ʻunu | Auē!UaʻunukekuʻekuʻewāwaeoLopaka;ʻowaianalākōnapani? | Shucks! Lopaka's ankle is sprained; who's going to substitute for him? | pani |
| unuhi | unuhikūlikeloa | literal translation | kūlike |
| unuhilaulāloa | free translation | laulā | |
| Eunuhikūanaikahelu395. | Expand the number 395 [395 = 300 + 90 + 5]. | unuhi kūana | |
| heluunuhikūana | expanded numeral | unuhi kūana | |
| meaunuhi | translator, interpreter | unuhi₂ | |
| unuhikūlikeloa | literal translation; to make such | unuhi₂ | |
| unuhilaulāloa | free translation; to make such | unuhi₂ | |
| MORE unuhi | |||
| Unulau | NāʻōwaewaepalioUnulau. | The cliffed gullies of Unulau. | ʻōwaewae |
| HoʻopukaikaikalāiUnulau. | Let the sun rise at the sea at Unulau. | puka₂ | |
| PuʻupāNiʻihaunakaUnulau | Niʻihau is struck by the Unulau wind. | puʻupā₁ | |
| KawiliʻōkaʻiakaUnulau. | The whirling turning of the Unulau wind. | wiliʻōkaʻi₂ | |
| HoʻopukaikaikalāiUnulau. | Let the sun rise at the sea at Unulau. | hoʻopuka₂ | |
| uʻo | ʻOhe uʻokemakemaiāeʻo (ʻAʻoheoʻumakemakeiāʻoe). | I don't like you. | nehiwa |
| ʻuo | Keʻuolāikamānai | threading [flowers] on the needle | ʻuo₁ |
| ʻUoʻiaikamānaihoʻokahi | strung on the same lei needle [married] | ʻuo₁ | |
| uō | puleuō | loudly chanted prayer | uō |
| uoi | IkaheleuaoManuʻakepauoiakuikaloaoKoʻiālana. | The rain journey of Manuʻakepa, moving at random along the length of Koʻiālana. | uoi |
| ʻūʻoki | ʻūʻokipuniuila | circuit breaker, i.e. a device which automatically interrupts electric current before wires in a circuit get too hot | puni uila |
| uolo | Ikaʻuuoloʻanaakuelohemaiiaʻu. | When I call out, listen to me. | uolo |
| uoʻo | Hepūhalauoʻo | a tough old pandanus [a tight-fisted person, named for Pūhalahua, a Hawaiian noted for thrift] | uoʻo |
| ʻuoʻuo | kapoiʻuoʻuookāohipuʻu | sticky poi that settles nicely down the throat | ʻuoʻuo₁ |
| uōuō | uōuōleo | shouting voices, especially said of noisy pickers of mountain apples ( | uōuō |
| uouoa | Uahopuhewaikauouoa | accidentally caught an uouoa [in trouble, play on uō, to howl] | uouoa |
| ʻūpā | mākalaʻūpā | masseter muscle, i.e. the muscle that closes the jaw | ʻūpā |
| nukuʻūpāmakani | bellows nozzle | nuku | |
| ʻupaʻi | Meheʻupaʻinakekoaʻelā. | Like the flapping of a tropic bird's [wings]. | ʻupaʻi |
| ʻūpalu | Uaʻūpaluwalekeohookekupukupu,. | The | oho₁ |
| Uaʻūpaluwalekeohookekupukupu. | The | ʻūpalu₁ | |
| ʻakikaʻūpalukūlohelohe | naturally occurring weak acid | ʻakika | |
| Ehoʻomākaukauikekahimāʻōʻānakopaʻūpalu. | Prepare a mild solution of soap. | ʻūpalu | |
| ʻupe | Paʻaloailokookaʻupeokaihe. | Firmly stuck within the spear point. | ʻupe₂ |
| ūpē | halemakaūpē | humble-appearing house | ūpē |
| ʻūpē | Ēkēnāwahikeikiʻūpēkole. | O you little mucus-laden red [nosed] boy. | ʻūpē |
| Heʻūpē,hewaimaka,hewaimakaaloha. | The nose runs from weeping, tears, tears of love. | ʻūpē | |
| Kahekaʻūpē. | Mucus flows. | ʻūpē | |
| Maihoʻomakamakawahine,heʻūpēkaloaʻa. | Don't make a pal of a woman, nose running in grief is the outcome. | ʻūpē | |
| ʻupena | Maholaaʻelakaʻōpūokaʻupena. | The bag of the net opened out. | mahola₁ |
| ʻupenahoʻomoemoe | net set in the sea | moemoe₁ | |
| Nakalawaiʻaekuhikuhiikamoenaehoʻomoeaiikaʻupena. | The fisherman points out the place to set the net. | moena₃ | |
| HemōhaiikaumahaʻiamakeahiiāIēhowa,kamakaʻupenaeuhianakanaʻau,amekanikinikiapaumakanaʻau | an offering made by fire to Jehovah, the fat that covers the intestines, and all the membrane with the intestines. | nikiniki₂ | |
| Maholaaʻelakaʻōpūokaʻupena. | The bag of the net opened out. | ʻōpū₁ | |
| Pāikaʻupena. | Touched by a net [sald of a fish that has escaped a net and is wary]. | pā₄ | |
| Kaʻupenauluulunohoikahāpapa. | The uluulu net in the shallows. | ʻupena uluulu | |
| MORE ʻupena | |||
| ʻūpī | hoʻoulukāmāhuaolahunehuneʻūpī | to grow hydroponically in vermiculite | kāmāhuaola |
| ʻūpiki | ipaheleaiʻūpikinokapoʻe | a trap and a snare to the people | pahele₁ |
| ipaheleaiʻūpikinokapoʻe | a trap and a snare to the people | ʻūpiki₁ | |
| ʻūpili | makaʻūpili | tightly closed eyes | ʻūpili |
| ʻūpoʻi | ʻAʻoleʻoiaiʻūpoʻiikekinipōpō;hoʻokuʻiaahuwaleʻēʻiaʻoiaekekūpale. | He didn't get a chance to dunk the ball; he was intentionally fouled by the defender. | hoʻokuʻia₁ |
| LewaliʻiliʻiakulaʻoDavidRobinsonmakekukumahopeokānaʻūpoʻiʻana. | David Johnson hung onto the rim a little while after dunking the ball. | kuku | |
| ʻūpoʻipoʻi | ʻŌʻilimailaʻoʻAiohikupuaamakealooIhuanukūihola,auaʻūpoʻipoʻinālima | ʻAiohikupua appeared before Ihuanu and stood there and slapped his cupped hands against his body [to resound defiantly]. | ʻūpoʻipoʻi |
| ʻūpolu | Kamakaʻūpoluokalehuaikaua. | The soft petals of the lehua wet by the rain. | ʻūpolu |
| ʻupu | ʻUpumaianakealohaikaukanaheleoPuna. | Loving memory returns of the forest uplands of Puna. | nahele |
| ʻAʻolenōiʻupuiho,komomaianakamōʻīwahine. | In a moment, the queen entered [lit., not indeed a thought given]. cf. | ʻupu | |
| Eʻupuaʻekamanaʻoeʻikeikanani. | Thinking and longing to see the beauty. | ʻupu | |
| ʻupuʻupu | ʻAʻoleiʻupuʻupu. | In hardly any time. | ʻupuʻupu |
| ʻuʻu | Hepoʻeʻuʻumaunupaluʻalaʻalanokekahipoʻelawaiʻa. | A people who draw out the octopus ink sac bait preparation for other fishermen. [those who do the dirty work from which others reap the benefit] | ʻuʻu₃ |
| ʻOkaʻuʻumailanōiaikapākīkē. | It was a snapping forth rudely. | ʻuʻu₇ | |
| ʻUʻukekuāua. | Down came the shower. | ʻuʻu₈ | |
| ʻūʻū | KaʻūʻūʻanaonāmamooʻIseraʻela. | The groaning of the children of Israel. | ʻūʻū₁ |
| Ualoaʻaakulakaiʻaʻokaʻūʻū. | The soldier-fishes have (just) been caught. [one has cause to sigh or grieve, a play on | ʻūʻū₃ | |
| ʻuʻuku | māneaʻuʻukuokawāwae | toe of the foot | mānea |
| ʻahakoipohōʻuʻuku | small-claims court, small-debts court | ʻuʻuku | |
| ʻaoʻaohapaʻuʻuku | minority party, in politics | ʻuʻuku | |
| kākoʻohapaʻuʻuku | affirmative action | ʻuʻuku | |
| ʻuʻukuiho | undersized, smaller | ʻuʻuku | |
| ʻaoʻaohapaʻuʻuku | minority party, in politics | hapaʻuʻuku | |
| kākoʻohapaʻuʻuku | affirmative action | hapaʻuʻuku | |
| MORE ʻuʻuku | |||
| ʻuʻumi | Uaaukaauikaʻuʻumi. | I am weary with holding in. | ʻuʻumi |
| Uaaukaauikaʻuʻumi. | I am weary with holding in. | auka | |
| ʻūʻuʻu | kapoʻeʻūʻuʻu | the stammerers | ʻūʻuʻu |
| Uaʻūʻuʻunohoʻikonaleo. | An impediment also in his speech. | ʻūʻuʻu | |
| uwā | uwākapiheahaʻalelewale | to shout oneself hoarse | haʻalele wale₂ |
| ʻuwā | ʻUwāʻouka. | Those inland shouted. | uka |
| ʻuwāhoʻohilahila | to hoot at, shout at in derision | ʻuwā | |
| Uwēwaleʻuwā,hoʻiiWaiʻōhinuikaʻaimaiʻapala. | Silly crying oh, go back to Waiʻōhinu to eat ripe bananas[considered bad luck; see | Uwewale | |
| uwalo | Keakuauwaloikalaʻi. | The god calling out in the calm. | uwalo |
| ʻuwalu | ʻEhakapōhakuikaʻuwaluakeahi. | The stone suffers as it is clawed by the fire. | ʻuwalu |
| uwapo | Kūpaʻikaukanamakauwapo. | The freight is piled up on the wharf. | kūpaʻi |
| uwaʻuwali | Lilokōlāuauāniʻiimeauwaʻuwaliwalenō. | Their stiffness will become just limpness. | uwaʻuwali |
| uwe | Ehoʻopauʻoeikāuuweʻana. | Stop your crying. | pau₁ |
| Ehoʻopauʻoeikāuuweʻana. | Stop your crying. | hoʻopau | |
| uwē | Nonakēiamakenaeuwēʻiamainei. | This wailing that is being sobbed forth here is for him. | makena₁ |
| Kīkēkaʻalā,uwēkamāmane. | Rocks crash, the māmane tree weeps [someone weeps when there is a clash]. | māmane₁ | |
| uwēhoʻōeoe | prolonged wailing | oeoe₁ | |
| Heukuhiʻōhemonākeiki,ʻōminoʻalalehe,kaʻalalehe,kauwēwale. | Weaning children are sickly, crying and fretful, weak, just crying. | ʻalalehe | |
| Uwēau,puniʻāikeʻawa. | I weep, surrounded by lava in the downpour. | ʻawa₃ | |
| uwēhaʻaloʻuloʻu | to bow the head and sob with grief | haʻaloʻuloʻu | |
| Loheakuauikauwēkapalili. | I heard a terrified, quivering shriek. | kapalili | |
| MORE uwē | |||
| uwea | uweamakaʻaha | chicken-wire fence | maka ʻaha |
| Welakahao,ʻalukauwea. | The iron is hot, bend the wire [now is the time for fun, a saying originating at the Honolulu Iron Works]. | ʻalu | |
| uweakukū | barbed wire | kukū₁ | |
| ʻuwī | meaʻuwī | wringer | ʻuwī₁ |
| huiʻuwīwaiū | dairy | ʻuwī waiū | |
| ʻuwiki | kinaiikaʻuwikiehoʻopipīana | quench a smoldering wick | pipī |
| ʻuwīʻuwī | ʻUwīʻuwīkanihookekanakanokaʻiole,kanihookaʻiolenokekanaka,eʻoikanihoo[nameofthechild]. | Grind the tooth of the person for the rat, the tooth of the rat for the person, so the tooth of [name] will be sharp. | ʻuwīʻuwī₃ |
| ʻUwīʻuwīakuauiāʻoeapūʻalalā. | I'll take a switch to you until [you] bawl. | ʻuwīʻuwī₅ | |
| uwoki | Uwokiʻoeehāmamaanakawahaikamakani. | Be careful lest your mouth be open to the wind [and you will have cause for weeping]. | hāmama |
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x