Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Pōʻino ʻoukou ka poʻe māʻona! No ka mea, e pōloli auaneʻi ʻoukou. Pōʻino ʻoukou ka poʻe ʻānō! No ka mea, e ʻū auaneʻi ʻoukou a e uē hoʻi.Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
E ʻehaʻeha ʻoukou, e ʻū aku hoʻi me ka uē; e hoʻolilo i ko ʻoukou i uē ʻana, a me ko ʻoukou ʻoliʻoli i kaumaha.Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
A laila, moe ihola ʻo ʻAberahama i lalo kona maka, ihola, a ʻī ihola i loko o kona naʻau, E hānau ʻia anei ke keiki na ka mea nona nā makahiki he haneri? E hānau mai nō anei ʻo Sara, nona nā makahiki he kanaiwa?Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
No laila, ihola ʻo Sara i loko iho ona, ʻī ihola, E ʻoliʻoli nō anei au ma hope o kuʻu wā luahine, a ua ʻelemakule hoʻi kuʻu haku?So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
Nīnau maila ʻo Iēhova iā ʻAberahama, No ke aha lā i ai ʻo Sara, i ka ʻī ʻana, He ʻoiaʻiʻo anei, e hānau nō wau i keiki i kuʻu wā luahine?Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old?’
A laila hōʻole akula ʻo Sara, ʻī akula, ʻAʻole au i; no ka mea, makaʻu ihola ia. ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole, ua nō ʻoe.Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh.” But he said, “Yes, you did laugh.”
ʻĪ maila ʻo Sara, Ua hōʻakaʻaka mai nō ke Akua iaʻu, a e pū hoʻi me aʻu ka poʻe lohe a pau.Sarah said, “God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.”
Eia ka ʻōlelo a Iēhova i ʻōlelo mai ai nona; ʻO ka wahine puʻupaʻa, ke kaikamahine a Ziona, ua hoʻowahāwahā mai ia iā ʻoe, a ua mai iā ʻoe: ʻo ke kaikamahine a Ierusalema, ua hoʻoluli mai ia i kona poʻo ma hope ou.This is the word that the LORD has spoken against him: " 'The Virgin Daughter of Zion despises you and mocks you. The Daughter of Jerusalem tosses her head as you flee.
Pēlā i kaʻahele ai ka poʻe kūkini mai kekahi kūlanakauhale, i kekahi kūlanakauhale ma ka ʻāina ʻo ʻEperaima, a me Manase a hiki i Zebuluna; akā, ua henehene nā kānaka iā lākou me ka hoʻomāʻewaʻewa mai iā lākou.The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them.
Akā, ua lākou i ka poʻe ʻelele a ke Akua, hoʻowahāwahā i kā lākou mau ʻōlelo, a hana ʻino aku i kāna poʻe kāula, a ala maila ka huhū o Iēhova i kona poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi mea e ola ai.But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy.
A lohe ʻo Sanebalata, e uhau ana mākou i ka pā, a laila huhū mai nō ia a ukiuki loa ihola, a mai nō hoʻi ia i ka Iuda.When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,
I ka luku a i ka pōloli e nō ʻoe: ʻAʻole hoʻi ʻoe e makaʻu i nā holoholona hihiu o ka honua.You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
A hoʻopiha mai ia i kou waha i ka, A i kou lehelehe i ka hoʻōho ʻoliʻoli.He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
Inā e pepehi koke mai ka mea uhau, E mai nō ia i ka ʻeha ʻana o ka poʻe hala ʻole.When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
Ua lilo au i mea henehene ʻia e kona hoalauna, E kāhea ana i ke Akua, a hoʻolohe mai ʻo ia iā ia; ʻO ka mea pono a me ka hala ʻole, ua ʻia ʻo ia."I have become a laughingstock to my friends, though I called upon God and he answered-- a mere laughingstock, though righteous and blameless!
Ua ʻike nō ka poʻe pono ia, a ʻoliʻoli, A ka poʻe hala ʻole iā lākou."The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
A au iā lākou, ʻaʻole lākou i manaʻo he ʻoiaʻiʻo; A ʻo ka mālamalama o kuʻu maka ʻaʻole lākou i hoʻokūlou i lalo ia.When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
nō ia i ka haunaele o ke kūlanakauhale, ʻAʻole ia e hoʻolohe i ka wawā o ke kahu holoholona.He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.
Akā, i ka wā i hoʻoholo ai ʻo ia iā ia iho, Ua nō ia i ka lio a me kona mea hoʻoholo.Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
Ua nō ia i ka makaʻu, ʻaʻole haʻalulu; ʻAʻole ia e huli aʻe mai ka pahi kaua aku.He laughs at fear, afraid of nothing; he does not shy away from the sword.
Ua manaʻo ʻia ka newa e like me ka ʻōpala; Ua nō ia i ka naue ʻana o ka ihe.A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
E mai nō naʻe ka Haku iā ia; No ka mea, ua ʻike ʻo ia i ke kokoke ʻana mai o kona lā.but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
E ʻike nō hoʻi ka poʻe pono, a e weliweli, A e lākou iā ia.The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,
Akā, e Iēhova, e mai nō ʻoe iā lākou; E henehene mai nō hoʻi ʻoe i nā lāhui kanaka a pau.But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.
Ua lilo mākou i mea hoʻowahāwahā ʻia e ka poʻe e noho kokoke mai ana iā mākou, He mea hōʻaikola, a hoʻi i ka poʻe e noho maila a puni mākou.We are objects of reproach to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
Ua hoʻolilo ʻoe iā mākou i mea e hakakā ai nā mea e noho kokoke ana iā mākou; A ua hoʻi ko mākou poʻe ʻenemi i waena o lākou.You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
A laila, piha nō ko kākou waha i ka, A me ko kākou alelo i ka hauʻoli; A laila, ʻōlelo nō lākou i waena o ko nā ʻāina ʻē, Nani nā mea a Iēhova i hana mai ai no lākou lā.Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
No laila, i ko ʻoukou pōpilikia e au, E hoʻowahāwahā au i ka hiki ʻana o ko ʻoukou makaʻu;I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
Ua ka mea lapuwale, ke hana kolohe; ʻO ke akamai, na ke kanaka ʻike nō ia.A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
ka poʻe lapuwale i ka hewa; Me ka poʻe hoʻopololei ka hoʻomaikaʻi ʻia.Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
I ka ʻana, he ʻehaʻeha ko ka naʻau; ʻO ka hope hoʻi o ia leʻaleʻa, ʻo ia ke kaumaha.Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
Inā e hoʻopaʻapaʻa ke kanaka naʻauao, me ke kanaka hewa, He huhū paha kona, he paha, ʻaʻohe ʻoluʻolu iki.If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
ʻĪ ihola au no ka, He hehena ia; a no ka leʻaleʻa, He aha ka mea āna i hana ai?"Laughter," I said, "is foolish. And what does pleasure accomplish?"
He wā e uē ai, A he wā hoʻi e ai; He wā e kanikau ai, A he wā hoʻi e haʻa ai;a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
Ua ʻoi aku ka maikaʻi o ka uē ʻana ma mua o ka; no ka mea, ma ka ʻinoʻino o ka maka, e maikaʻi ai ka naʻau.Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
No ka mea, e like me ka paʻapaʻaʻina o nā kākalaioa ma lalo iho o ka ipu hao, pēlā nō ka ʻana o ka mea naʻaupō. He mea lapuwale hoʻi kēia.Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
ʻO ka ʻahaʻaina he mea ia e ai, a ʻo ka waina, he mea ia e ʻoliʻoli ai; akā, ʻo ke kālā, he mea ia e hiki ai nā mea a pau.A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
E Iēhova, ua hoʻowalewale mai ʻoe iaʻu, a ua walewale au; ua ʻoi aku kou ikaika i koʻu, a ua lanakila ʻoe; he mea wau i nā lā a pau, henehene mai nō nā mea a pau iaʻu.O LORD, you deceived me, and I was deceived; you overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.
E uē aku lākou penei, Nani kona oki loa i ka makaʻu! Nani ko Moaba huli hope ʻana i ka hilahila! E lilo nō ʻo Moaba i mea e ʻia ai, I mea hoʻi e makaʻu ai ka poʻe a pau a puni ona."How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
He mea nō wau i koʻu poʻe kānaka a pau; ʻO ko lākou mele, a pau ka lā.I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
E nānā i ko lākou noho ʻana i lalo, a me ko lākou kū ʻana i luna, ʻo wau nō ko lākou mele.Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
ʻŌlelo mai ʻo Iēhova ka Haku, penei; E inu nō ʻoe i ko ke kīʻaha o kou kaikuaʻana he hohonu a he nui; a e henehene ʻia ʻoe a e ʻia, no ka mea, he nui ko loko."This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much.
Hoʻomāʻewaʻewa aku nō ia i nā aliʻi, a lilo nā haku i mea henehene nona: Ua nō ia i nā wahi paʻa a pau, a hana nō ia i puʻu lepo, a lawe pio nō ʻo ia ia mea.They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   


[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp