![]() | updated: 12/18/2016 |
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v w x
| akua 1.vs.god, goddess, spirit, ghost, devil, image, idol, corpse; divine, supernatural, godly.Akuamight mate with humans and give birth to normal humans,moʻo, orkupua(Nānā 23). Children of Kamehameha by Keopuolani were sometimes referred to asakuabecause of their high rank.Kauā, or outcasts, were sometimes calledakuabecause they were despised as ghosts.[(MP) PPn *ʻatua,deity] 2.n.God (Christian). 3.n."it" in a game of tag or hide-and-seek. 4.name of the 14th night of the full moon.[Pn(EP) *atua,a night of the lunar cycle] 5.a banana. |
( 54 )
| 1. | Aiaikeaukūnewaakula,maiawāihoʻomanaʻiaaikeakuaʻoʻopu. | It was in past times, when the ʻoʻopu fish god was worshipped. | kūnewa |
| 2. | ʻaiakua | to have a prodigious appetite, as though possessed of gods [as youthful heroes in legends] | akua₁ |
| 3. | akuamalihini | foreign or non-native god [an appelation for Pele since she came from Kahiki] | malihini |
| 4. | Akuamoʻolau,ē,ʻomoʻolaukeala,ē | O goddess with many offspring, a path [beset by] many monsters. | moʻo lau₂ |
| 5. | Akuanōkonaʻike. | His knowledge is indeed divine. | akua₁ |
| 6. | Akuanoho. | God that posseses. | noho₃ |
| 7. | alohaakua | love of god; divine love, pity, charity | aloha |
| 8. | ʻAuheaʻoe,ēkekanakaokeakua,eiakākāuawahiʻai,ualoaʻamailamaikapōmaikapōmai;nolailanāueʻaumakuamaiikaʻaiakāua. | Hearken, O man who serves the god, here is food for you [lit.., our food], received from the night, so bless our food in the name of the | ʻaumakua₂ |
| 9. | ʻAuheaʻoe,ēkekanakaokeakua,eiakākāuawahiʻai,ualoaʻamailamaikapōmaikapōmai;nolailanāueʻaumakuamaiikaʻaiakāua. | Hearken, O man who serves the god, here is food for you[lit.., our food], received from the night, so bless our food in the name of the | ʻauhea₂ |
| 10. | Ehauʻolihoʻikawaoakua,āepuamaihoi. | The wilderness shall be glad and blossom too. | pua₁ |
| 11. | Ekaukoloakuanaauikuʻuakua,ekalamaiikuʻuhewaiāʻoe. | I am pleading to my god, to forgive my wrongs to you. | kaukolo |
| 12. | Eulu,eulukiniokeakua,uluōKānemeKanaloa. | Enter and inspire, may myriads of spirits enter and inspire, including Kāne and Kanaloa. | ulu₂ |
| 13. | Eiakaʻawa,anāuponoʻīnōemaukoliakuikōakuaiāKūkāʻilimoku. | Here is kava, for you indeed to offer to your god, Kūkāʻilimoku. | maukoli₄ |
| 14. | Hākeakuaikalewa. | God breathed into the open space. | hā₂ |
| 15. | HaʻakeakuaikalaʻioMahiki,pāhoehoeilunaakaPuʻulena | the goddess does a bent-knee dance in the calm of Mahiki, paddling above the Puʻulena breeze. | pāhoehoe₃ |
| 16. | Heakuaʻaikahukaholoholoʻōlelo. | Bearing gossip is a spirit who destroys its keeper. | akua ʻai kahu |
| 17. | HeakuaʻiʻonōLono. | Lono is a true god. | ʻiʻo₂ |
| 18. | Hehikuhikunākiniakua. | The hosts of gods are many, many. | hikuhiku₁ |
| 19. | Heʻikekumu,heʻikelau,heʻikelono,heʻikepūʻawahiwa;Kaʻikeiaāuēkeakua. | A knowledge basic, a knowledge flowering, a knowledge heard, a knowledge from kava offerings; this is the knowledge from you, O god. | ʻike₁ |
| 20. | Hemaukūkānekēiamauakua. | These gods are male. | kūkāne |
| 21. | hemeahoʻohiwahiwaikeakua | a thing to honor the gods | hiwahiwa |
| 22. | hemeahoʻohiwahiwaikeakua | a thing to honor the gods | hoʻohiwahiwa |
| 23. | Helemai,ēKāne,hekapuaʻiakua,hekapuaʻikanaka. | Come, O Kāne, walk as a god, walk as a man. | kapuaʻi₁ |
| 24. | hoʻoiwiakua | to impart mana to a human bone | iwi akua |
| 25. | HoʻokumuʻianāhoʻomanaMohameka,Iudaio,amekeKalikianomalunaokekumuaʻookahoʻomanaakuakahi. | The Muslim, Jewish, and Christian religions are based upon the principle of monotheism. | hoʻomana akua kahi |
| 26. | hoʻomanaakuakahi | monotheism; monotheistic | akua |
| 27. | hoʻomanaakualehulehu | polytheism; polytheistic | akua |
| 28. | HoʻouluuluaʻelaʻoKaweloināakuaona. | Kawelo appealed to his gods. | uluulu₂ |
| 29. | HoʻouluuluaʻelaʻoKaweloināakuaona. | Kawelo appealed to his gods. | hoʻouluulu₁ |
| 30. | KaheluakaHawaiʻiʻoiahoʻiʻokalau,ʻokamano,ʻokekiniamekalehuokeakua,hemelehukakōlākouheluhuinapauloa. | The counting of the Hawaiians, as follows: | melehuka |
| 31. | kāhikookeakua | adornment of the gods [rain] | kāhiko₁ |
| 32. | Kaʻinamaikeakuapākanaka,heakuakanaka,uawaleawale,heakuakanaka,ʻoʻoeia,ēKalani. | Coming along is the god who knows mankind, a human god who pleases himself, a human god, such are you, O heavenly one. | pākanaka |
| 33. | Kaʻinamaikeakuapākanaka,heakuakanaka,uawaleawale,heakuakanaka,ʻoʻoeia,ēKalani. | Coming along is the god who knows mankind, a human god who pleases himself, a human god, such are you, O heavenly one. | pākanaka |
| 34. | Kaʻinamaikeakuapākanaka,heakuakanaka,uawaleawale,heakuakanaka,ʻoʻoeia,ēKalani. | Coming along is the god who knows mankind, a human god who pleases himself, a human god, such are you, O heavenly one. | pākanaka |
| 35. | Kaʻinamaikeakuapākanaka,heakuakanaka,uawaleawale,heakuakanaka,ʻoʻoeia,ēKalani. | Coming along is the god who knows mankind, a human god who pleases himself, a human god, such are you, O heavenly one. | walea₁ |
| 36. | Kaʻinamaikeakuapākanaka,heakuakanaka,uawaleawale,heakuakanaka,ʻoʻoeia,ēKalani. | Coming along is the god who knows mankind, a human god who pleases himself, a human god, such are you, O heavenly one. | walea₁ |
| 37. | Kaʻinamaikeakuapākanaka,heakuakanaka,uawaleawale,heakuakanaka,ʻoʻoeia,ēKalani. | Coming along is the god who knows mankind, a human god who pleases himself, a human god, such are you, O heavenly one. | walea₁ |
| 38. | KalakalaʻihikahakalāmakekuaoLehua,lūlanaiholakapiheakeakua. | The sun passes hot at the back of Lehua [Island], stilling the shouts of the gods. | kalakalaʻihi |
| 39. | Keakuauwaloikalaʻi. | The god calling out in the calm. | uwalo |
| 40. | Kehōʻikemaineikeakua,uakaiʻokiakamakeoāumaukeiki. | The god reveals that your children are spared. | kaiʻokia |
| 41. | Kōkeakuahaʻiāmio. | God reveals through narrow channels. | āmio₁ |
| 42. | konaakua | his god | akua₁ |
| 43. | Kūʻāloʻiloʻiikahaleokeakua. | Standing humbly in the house of the god. | ʻāloʻiloʻi₂ |
| 44. | LohiʻauPunaikeakuawahine. | Puna is handicapped, retarted, set back, by the goddess. cf. | lohiʻau |
| 45. | MakahoʻomanaakualehulehuokanuionālāhuiPolenekia,mālamanuiʻiakekahiakuamamuaokekahi. | In the polytheistic religions among most Polynesian people, some gods are venerated more so than other gods. | hoʻomana akua lehulehu |
| 46. | MakahoʻomanaakualehulehuokanuionālāhuiPolenekia,mālamanuiʻiakekahiakuamamuaokekahi. | In the polytheistic religions among most Polynesian people, some gods are venerated more so than other gods. | hoʻomana akua lehulehu |
| 47. | malumaluakua | shelter or protection of the gods | malumalu |
| 48. | nālākuʻiokekapuakua | days of godly taboo; lit., days, joined | kuʻi₂ |
| 49. | Nānanōihāʻawiikeakua. | Through her given to the god [death by sorcery, cursed]. | akua₁ |
| 50. | Nohoanakeakuaikanāheleheleiālaiʻiaekekīʻohuʻohu,ekauakoko | the gods dwell in the forest, hidden away by the mists and low-lying rainbow. | kīʻohuʻohu |
| 51. | ʻOkaiʻakekahinakeakua. | The fish also for the god. | kekahi |
| 52. | ʻOKamakeakuaikekāwelewele. | Kama was the god [who held] the end of the rope being pulled. | kāwelewele₁ |
| 53. | ʻOkeakakāʻoukou,ēkeakua,ʻokaʻiʻokāmākou. | Yours is the essence, O god, ours the material part. | aka₂ |
| 54. | ʻOPelelākoʻuakua,mihakalani,mihakahonua. | Pele is my god, silent the heavens, silent the earth. | miha |
| 55. | Panoaelikemekawaoakua. | A dry waste like the wilderness. | panoa |
| 56. | Pēlākaʻuwaihāmekaʻuwaipāakuiāʻoe,ēkeakua. | Such is my request and prayer to you, O god. | waipā |
| 57. | Puʻeʻenamailakaluaikeakua. | The pit glows because of the goddess. | puʻeʻena |
| 58. | PuohoʻoLonomakahoʻālaokonaakua. | Lono was startled and awakened by his god. | puoho |
| 59. | UaʻāmamaakuʻoʻUmiikekinooHākauimuaoKāʻili,konaakua. | ʻUmi offered the body of Hākau in sacrifice to Kāʻili, his god. | ʻāmama |
| 60. | UakapaakukōHawaiʻineiikeakuamanāinoalehulehu,iʻoleaipahaenalowalekeakuaʻiʻo. | Those of Hawaiʻi called god with many names, in order not to forget by chance the true god. | iʻole |
| 61. | UakapaakukōHawaiʻineiikeakuamanāinoalehulehu,iʻoleaipahaenalowalekeakuaʻiʻo. | Those of Hawaiʻi called god with many names, in order not to forget by chance the true god. | iʻole |
| 62. | Uakūkepakepakamakaokalehua,uapopoʻohinaikawelaakeakua. | The faces of the lehua are snipped, gray ash in the heat of the god. | popoʻohina |
| 63. | waoakuanuiaSahara | great Sahara desert | wao akua |