| ʻŌlelo aʻela kekahi kanaka i kona hoa, Inā kākou, e hana kākou i nā pōhaku ʻula, e kahu a loa. ʻO ko lākou pōhaku, he pōhaku ʻula, a he bitumena ko lākou puna. | They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar. |
| A inā ʻo kāu ʻālana he mōhai ʻai ma ke pā, ka palaoa hū ʻole nō ia i hui me ka ʻaila. | If your grain offering is prepared on a griddle, it is to be made of the finest flour mixed with oil, and without yeast. |
| A inā ʻo kāu ʻālana he mōhai ʻai ma ke pā parai, e hana ʻia ia no ka palaoa a me ka ʻaila. | If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil. |
| A inā e mōhai aku ʻoe na Iēhova i ka mōhai ʻai no kāu mau hua mua, ʻo nā ʻōpuʻu maka ma ke ahi, nā hua hohoa ʻia, ʻo ia kāu e ʻālana ai i mōhai ʻai no kāu mau hua mua. | “‘If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire. |
| ʻAʻole ia e me ka hū: ua hāʻawi aku wau ia he kuleana no lākou no loko o kuʻu mau mōhai puhi; he mea hoʻāno loa, e like me ka mōhai lawehala a me ka mōhai hala. | It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the food offerings presented to me. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy. |
| Ma ke pā e hana ʻia ai ia me ka ʻaila; a, e lawe mai ʻoe ia, a ʻo nā ʻāpana, ʻo kā mōhai ʻai kāu e mōhai ai i mea ʻala ʻono iā Iēhova. | It must be prepared with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the Lord. |
| A ʻo ka mōhai ʻai a pau i i ka umu, a i i ke pā parai, a me ke pā, e lilo nō ia na ke kahuna nāna ia i mōhai aku. | Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it, |
| A ʻo ka berena, a ʻo ka huapalaoa, a ʻo ka hua maka, ʻaʻole ʻoukou e ʻai a hiki i ka lā i lawe mai ai ʻoukou i ka mōhai i ko ʻoukou Akua; he kānāwai mau loa ia i ko ʻoukou mau hanauna, i loko o ko ʻoukou mau hale a pau loa. | You must not eat any bread, or roasted or new grain, until the very day you bring this offering to your God. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live. |
| A hele aʻela nā kānaka, a hōʻiliʻili ihola, a wāwahi ihola ma loko o nā mea wili; a i ʻole ia, kuʻi ihola lākou i loko o nā ipu kuʻi, kahu ihola a ma nā pā, a hana ihola ia i pōpō. A ʻo ka hoʻāʻo ʻana o ia mea, ua like me ka hoʻāʻo ʻana i ka ʻaila hou. | The people went around gathering it, and then ground it in a hand mill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into loaves. And it tasted like something made with olive oil. |