Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


ʻĀnō hoʻi, ke waiho nei ke koʻi lipi ma ke kumu o nā lāʻau, a ʻo kēlā lāʻau ʻo kēia lāʻau e hua ʻole mai ana i ka hua maikaʻi, e ia i lalo a e kiola ʻia aku ia i ke ahi.The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
ʻO kēlā lāʻau a ʻo kēia lāʻau ke hua ʻole mai ia i ka hua maikaʻi, ua ʻia ʻo ia i lalo, a ua kiola ʻia aku hoʻi ia i loko o ke ahi.Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
ʻĀnō hoʻi, ke waiho ʻia nei ke koʻi ma ke kumu o nā lāʻau; no laila, ʻo kēlā lāʻau kēia lāʻau i hoʻohua ʻole mai i ka hua maikaʻi, ʻo ia ke ʻia i lalo a kiola ʻia aku i ke ahi.The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire."
A laila ʻī akula ʻo ia i ka mea nāna i mālama i ka pā waina, Eia hoʻi, ʻekolu aʻe nei oʻu mau makahiki i hele mai nei e ʻimi ana i ka hua ma luna o kēia lāʻau fiku, ʻaʻole hoʻi i loaʻa iaʻu; e aku ia; no ke aha lā ʻo ia e hoʻopilikia ai i ka ʻāina?So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
E hoʻohua mai paha ia, a i ʻole hoʻi, ma ia hope iho, e aku ʻoe iā ia.If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.' "
E hoʻopouli ʻia ko lākou mau maka, i ʻole ai lākou e ʻike, a e hoʻokūlou mau ʻia ko lākou.May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
A laila, ʻī maila kēlā, He ʻoiaʻiʻo, e hoʻi hou mai ana au i kēia manawa o kēlā makahiki, aia hoʻi, e loaʻa uaneʻi iā Sara he keiki kāne. A lohe aʻela ʻo Sara ma ka puka o ka halelewa ma kona.Then one of them said, “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.” Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
ʻAlawa aʻela nā maka o ʻAberahama i luna, ʻike akula, aia hoʻi, ma kona he hipa kāne, ua hihia kona pepeiaohao i ka nāhelehele: hele akula ʻo ʻAberahama, lālau akula i ua hipa kāne lā, a kaumaha akula iā ia i mōhai kuni, i kala no kāna keiki.Abraham looked up and there in a thicket he saw a ram caught by its horns. He went over and took the ram and sacrificed it as a burnt offering instead of his son.
Hānai ihola ʻo Mose i nā holoholona a Ietero a kona makuahōnōwai kāne, a ke kahuna ma Midiana; alakaʻi akula nō ia i nā holoholona ma ke o ka wao nahele, a hiki akula i ke kuahiwi o ke Akua, i Horeba.Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
Naʻu nō e hāʻawi i ka makaʻu ma mua ou, a naʻu nō e luku aku i nā kānaka a pau, ma kahi āu e hele aku ai, a naʻu nō e hana aku i kou poʻe ʻenemi, i huli ai ko lākou iā ʻoe.“I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
A ʻo ka puehu ka mea i puehu aku o nā pale o ua uhi lā, a ka hapalua o ka pale puehu, e kau nō ia ma ke o ka halelewa.As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
A e lawe aku au i koʻu lima, a e ʻike mai ʻoe i koʻu; akā, ʻaʻole e ʻike ʻia koʻu maka.Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.”
Akā, e hoʻopau ʻoukou i ko lākou mau kuahu, a e wāwahi i ko lākou kiʻi, a e i lalo i ko lākou ulu lāʻau.Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.
A e nānā ke kahuna i ka lēpera ma hope o ka holoi ʻana; aia hoʻi, inā ʻaʻole ʻano hou, ʻaʻole i pālahalaha aʻe ka lēpera, he haumia nō ia; e puhi ʻoe ia mea i ke ahi, ua ʻaʻai nō ia, ua kuakea ma ke a ma ke alo paha.After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
A e hoʻopau aku au i ko ʻoukou mau wahi kiʻekiʻe, a e iho au i ko ʻoukou mau kiʻi, a e hoʻolei aku wau i ko ʻoukou mau kupapaʻu ma luna iho o nā kupapaʻu o ko ʻoukou mau kiʻi, a e hoʻowahāwahā aku koʻu ʻuhane iā ʻoukou.I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
Penei ʻoukou e hana aku ai iā lākou; e hoʻohiolo ʻoukou i ko lākou mau kuahu, e wāwahi iho i ko lākou poʻe kiʻi, e i lalo i ko lākou mau kiʻi o ʻAsetarota, a e puhi aku i ko lākou mau kiʻi kālai ʻia i ke ahi.This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
E hoʻokahuli ʻoukou i ko lākou mau kuahu, a e wāwahi i ko lākou kiʻi, a e puhi i ko lākou mau kiʻi o ʻAsetarota i ke ahi, a e i lalo i nā kiʻi kālai ʻia o ko lākou mau akua, a e hōkai i ko lākou inoa mai kēia wahi aku.Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
A ʻo ka mea e hele aku i ka ulu lāʻau me kona hoalauna e lāʻau, a hahau iho kona lima me ke koʻi lipi e ʻoki i ka lāʻau, a hemo akula ke koʻi lipi mai ke ʻau aku, a pā i kona hoalauna a make ia, e holo aku ia i kekahi o ia mau kūlanakauhale, a ola;For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
Inā e lōʻihi kou hoʻopilikia ʻana i kekahi kūlanakauhale i ke kaua ʻana aku e hoʻopio iā ia, mai luku wale ʻoe i kona lāʻau i ka hahau ʻana ia mea i ke koʻi lipi; no ka mea, e ʻai paha ʻoe i kona, mai i lalo ʻoe ia mea, i mea e pono ai ke kaua ʻana; no ka mea, no ke kanaka ka lāʻau o ke kula.When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them?
ʻO ka lāʻau āu i ʻike ai ʻaʻole he lāʻau ʻai, ʻo ia wale nō kāu e luku aku, a e i lalo, a kūkulu iho me ia i pā kaua no ke kūlanakauhale i kaua mai ai iā ʻoe, a hiolo ia.However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.
ʻO kā ʻoukou kamaliʻi, ʻo kā ʻoukou poʻe wāhine, a me kou malihini ma kou wahi i hoʻomoana ai, mai ka mea lāʻau a hiki i ka mea huki wai ou;together with your children and your wives, and the foreigners living in your camps who chop your wood and carry your water.
E koʻu Haku, he aha lā kaʻu e ʻōlelo aku ai, i ka wā e huli ai ka ʻIseraʻela i ko lākou i nā ʻenemi o lākou!Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
No laila, ʻaʻole hiki i nā mamo a ʻIseraʻela, ke kū i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, ua huli lākou i ko lākou i nā ʻenemi o lākou, no ka mea, ua laʻa lākou; ʻaʻole loa hoʻi au e noho pū hou me ʻoukou, ke hoʻopau ʻole ʻoukou ia mea laʻa mai o ʻoukou aku.That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
A e hana ʻoe iā ʻAi, a me kona aliʻi, me ʻoe i hana ai iā Ieriko a me kona aliʻi. Akā, ʻo ko laila waiwai pio, a me ko laila bipi, e lawe ia mau mea i waiwai pio no ʻoukou. E hoʻomoe ʻoe i kou poʻe hoʻohālua ma ke o ua kūlanakauhale lā.You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.”
Kauoha akula ʻo ia iā lākou, ʻī akula, Aia hoʻi, e hoʻohālua ʻoukou i kēlā kūlanakauhale, ma ke o ke kūlanakauhale, mai hele i kahi lōʻihi ʻē aku o ua kūlanakauhale lā, e noho mākaukau hoʻi ʻoukou a pau.with these orders: “Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don’t go very far from it. All of you be on the alert.
A ʻike maila ke aliʻi o ʻAi, wikiwiki aʻela lākou, a ala koke ihola, a puka maila nā kānaka o ke kūlanakauhale i waho e kaua me ka ʻIseraʻela, ʻo ia a me kona kānaka a pau, ma kahi i ʻōlelo mua ʻia, ma ke kula; ʻaʻole hoʻi i ʻike he poʻe hoʻohālua kekahi, ma ke o ke kūlanakauhale.When the king of Ai saw this, he and all the men of the city hurried out early in the morning to meet Israel in battle at a certain place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set against him behind the city.
ʻĪ maila ʻo Iosua iā lākou, Inā he lāhui nui ʻoe, e piʻi ʻoe nou iho i ka ulu lāʻau, a e iho nou ma laila ma ka ʻāina o ko Pereza, a me ka poʻe Repaima, ke noho pilikia ʻoe ma ka mauna ʻo ʻEperaima.“If you are so numerous,” Joshua answered, “and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites.”
Akā, iā ʻoe nō hoʻi ka mauna; no ka mea, he ulu lāʻau nō ia, a nāu nō e i lalo; a iā ʻoe kona mau mokuna; no ka mea, e kipaku aku ʻoe i ko Kanaʻana poʻe, i ka poʻe nona nā kaʻa hao, a nona hoʻi ka ikaika.but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.”
Ia pō nō, ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ia, E kiʻi ʻoe i bipi ʻōpiopio, i ka bipi a kou makua kāne, a me kekahi bipi ʻehiku makahiki, a e hoʻohiolo i ka lele o Baʻala, a kou makua kāne, a e i lalo i ke kiʻi o ʻAsetarota e kū kokoke ana me ia;That same night the Lord said to him, “Take the second bull from your father’s herd, the one seven years old. Tear down your father’s altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it.
A e hana ʻoe i kuahu no Iēhova, no kou Akua, me ka hoʻonohonoho pono, ma luna o kēia wahi paʻa; a e lawe ʻoe i ka lua o nā bipi, a e kaumaha aku i mōhai kuni, me ka wahie o ua kiʻi o ʻAsetarota lā, āu e ai.Then build a proper kind of altar to the Lord your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering.”
A i ke ala ʻana o nā kānaka o ke kūlanakauhale i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hoʻohiolo ʻia ka lele o Baʻala, a ua ʻia ke kiʻi o ʻAsetarota e kokoke ana, a ua kaumaha ʻia ka lua o ka bipi ma luna o ke kuahu i hana ʻia.In the morning when the people of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
A laila ʻōlelo akula nā kānaka o ke kūlanakauhale iā Ioasa, E lawe mai ʻoe i kāu keiki kāne i waho, i make ia; no ka mea, ua hoʻohiolo ʻo ia i ke kuahu o Baʻala, a ua ʻo ia i lalo i ke kiʻi o Asetarota e kokoke ana me ia.The people of the town demanded of Joash, “Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal’s altar and cut down the Asherah pole beside it.”
Piʻi akula ʻo ʻAbimeleka i ka mauna ʻo Zalemona, ʻo ia, a me nā kānaka a pau pū me ia; a lawe ʻo ʻAbimeleka i ke koʻi lipi ma kona lima, a ihola i lālā lāʻau, a hāpai aʻela, a kau i luna o kona ʻāʻī, a ʻōlelo akula i kānaka, ʻO ka mea a ʻoukou i ʻike mai ai iaʻu, e hana ana, e wikiwiki ʻoukou e hana, e like me aʻu nei.he and all his men went up Mount Zalmon. He took an ax and cut off some branches, which he lifted to his shoulders. He ordered the men with him, “Quick! Do what you have seen me do!”
Piʻi akula lākou a hoʻomoana ihola ma Kiriatiarima ma ka Iuda; no laila, kapa akula lākou ia wahi, ʻo Mahanedana, a hiki mai i nēia lā; aia nō ma ke o Kiriatiarima.On their way they set up camp near Kiriath Jearim in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan to this day.
Akā, hōʻole akula ia, ʻaʻole e hāliu aʻe: no laila, hou akula ʻo ʻAbenera i ke kumu o ka ihe ma lalo iho o ka lima o kona iwi ʻaoʻao, a puka akula ka ihe ma kona: hina ihola ia i laila, a make ihola ma ia wahi: a ʻo nā mea a pau i hiki aku ma kahi i hina iho ai ʻo ʻAsahela a make, kū mālie ihola lākou.But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.
He mau ʻānuʻunuʻu ʻeono ko ka noho aliʻi, a poepoe aʻela ke poʻo o ka noho aliʻi ma ke, a he mau lima ma kēlā ʻaoʻao, ma kēia ʻaoʻao ma kahi e noho ai, ʻelua hoʻi liona e kū ana ma nā lima.The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
Akā, pākela kāu hana hewa ʻana ma mua o kā nā mea a pau ma mua ou; a ua hele ʻoe a hana i nā akua ʻē nou, a me nā kiʻi hoʻoheheʻe ʻia, e hoʻonāukiuki mai iaʻu, a ua kiola mai ʻoe iaʻu i hope o kou.You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
A e luku aku ʻoukou i nā kūlanakauhale a pau i paʻa i ka pā pōhaku, a me nā kūlanakauhale maikaʻi a pau, a e aku ʻoukou i nā lāʻau maikaʻi a pau, a e pani aku i nā pūnāwai a pau, e luku aku hoʻi i nā kīhāpai maikaʻi a pau i ka pōhaku.You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones."
A wāwahi akula lākou i nā kūlanakauhale, a hoʻolei akula kēlā kanaka kēia kanaka i kona pōhaku ma nā kīhāpai maikaʻi a pau a hoʻopiha ihola; a pani akula lākou i nā pūnāwai a pau, a akula i nā lāʻau maikaʻi a pau, a koe akula nā pōhaku i loko o Kireharaseta; akā, hoʻopuni akula naʻe nā mea maʻa, a luku akula ia.They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it as well.
A hele pū akula ia me lākou. A hiki lākou ma Ioredane, a lāʻau lākou.And he went with them. They went to the Jordan and began to cut down trees.
A i ke lāʻau ʻana a kekahi, poholo akula ke koʻi i loko o ka wai: auē ihola ia, ʻī akula, Auē, e ka haku! No ka mea, no haʻi ia mea.As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. "Oh, my lord," he cried out, "it was borrowed!"
A lawe akula ia i nā heiau, wāwahi ihola i nā kiʻi, a akula i nā kiʻi o ʻAseterota, a ʻulupā ihola i ka nahesa keleawe a Mose i hana ai: no ka mea, a hiki i kēia wā, ua kuni nā mamo a ʻIseraʻela i ka mea ʻala iā ia, a kapa akula kēlā ia mea, Nehusetana.He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it. (It was called Nehushtan. )
Ma kou poʻe ʻelele ua hōʻino ʻoe iā Iēhova, a ua ʻī mai, Me nā hale kaʻa oʻu a nui, ua piʻi mai au i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, i nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona, a e aku au i kona mau lāʻau kedera loloa, a me kona mau lāʻau paina maikaʻi: a e komo aku au i ka hale kipa o kona mokuna, i ka ulu lāʻau o kona kīhāpai ulu.By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest parts, the finest of its forests.
A wāwahi ihola ia i nā kiʻi, a i lalo i nā kiʻi o ʻAseterota, a hoʻopiha i ko lākou mau wahi i nā iwi kanaka.Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.
Aia hoʻi, e hāʻawi aku au i kāu poʻe kauā, i ka poʻe lāʻau, a me ka poʻe kālai lāʻau, i nā kora palaoa i hehi ʻia, he iwakālua tausani, a me nā kora bale he iwakālua tausani, a me nā bato waina, he iwakālua tausani, a me nā bato ʻaila he iwakālua tausani.I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."
A hoʻonoho ʻo Ieroboama i poʻe moemoe e hoʻohālua ma hope o lākou, no laila, i mua o ka Iuda kekahi poʻe, a ma ko lākou nō hoʻi ka poʻe hoʻohālua.Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
No ka mea, ua lawehala ko kākou poʻe kūpuna, ua hana ʻino lākou i mua i ke alo o Iēhova, ko kākou Akua, ua haʻalele lākou iā ia, ua huli ko lākou maka mai ka halelewa o Iēhova aku, a ua hāʻawi mai lākou i ke.Our fathers were unfaithful; they did evil in the eyes of the LORD our God and forsook him. They turned their faces away from the LORD's dwelling place and turned their backs on him.
A wāwahi lākou i mua ona i nā kuahu o Baʻala, a ʻo ia i lalo i ke kiʻi ma luna iho o ia mau mea, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, a me nā kiʻi i kālai ʻia, a me nā kiʻi i hoʻoheheʻe ʻia, wāwahi ihola ʻo ia, a kuʻi palu ihola, a lūlū ihola ʻo ia ia mea ma luna o nā ilina o ka poʻe i mōhai aku ia mau mea.Under his direction the altars of the Baals were torn down; he cut to pieces the incense altars that were above them, and smashed the Asherah poles, the idols and the images. These he broke to pieces and scattered over the graves of those who had sacrificed to them.
A wāwahi ia i nā kuahu, a me nā kiʻi no ʻAsetarota, ʻoki liʻiliʻi ʻo ia a kuʻi palu ihola nō hoʻi i nā kiʻi i kālai ʻia, a i lalo ʻo ia i nā kiʻi a pau ma ka ʻāina a pau o ka ʻIseraʻela, a laila, hoʻi maila ia i Ierusalema.he tore down the altars and the Asherah poles and crushed the idols to powder and cut to pieces all the incense altars throughout Israel. Then he went back to Jerusalem.
A hoʻonoho ihola au ma nā wahi haʻahaʻa iho ma ke o ka pā, a ma nā wahi kiʻekiʻe aʻe nō hoʻi, hoʻonoho iho au i ka poʻe kānaka ma ko lākou mau ʻohana me kā lākou mau pahi kaua, a me kā lākou mau ihe, a me kā lākou mau kakaka.Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.
A mai ia lā mai, hana ihola ka hapalua o kaʻu poʻe kauā ma ka hana, a paʻa ihola kekahi hapalua o lākou i nā ihe, a me nā pale kaua, a me nā kakaka, a me nā pūliki koa; a ʻo nā luna, ma ke lākou o ko ka hale a pau o Iuda.From that day on, half of my men did the work, while the other half were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers posted themselves behind all the people of Judah
Akā, kūʻē akula lākou a kipi aku iā ʻoe, a kāpae hoʻi i kou kānāwai ma ko lākou, luku ihola lākou i kāu poʻe kāula, ka poʻe i aʻo pinepine aku iā lākou e hoʻohuli iā lākou i ou lā, a hana ihola lākou i nā mea hoʻonāukiuki loa."But they were disobedient and rebelled against you; they put your law behind their backs. They killed your prophets, who had admonished them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies.
No ka mea, a i ʻia ka lāʻau, He manaʻo nō nona, e ulu hou auaneʻi, ʻAʻole hoʻi e pau nā lālā hou."At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
No laila, e hoʻohuli mai ʻoe i ko lākou; Ke hoʻomākaukau ʻoe i nā pua i kāu mau kaula, i kū pono i ko lākou alo.for you will make them turn their backs when you aim at them with drawn bow.
Ua pau ia i ke ahi, ua ia i lalo; I kou pāpā ʻana make nō lākou.Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
Ma koʻu i kahakaha ai ka poʻe kahakaha; A hana lākou i ko lākou kaha a lōʻihi.Plowmen have plowed my back and made their furrows long.
Ma nā lehelehe o ka mea naʻauao i loaʻa ai ke akamai; Akā, ʻo ka lāʻau hahau, no ke ia o ka mea manaʻo ʻole.Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
Ua mākaukau ka hoʻopaʻi ʻia no ka poʻe haʻakei, ʻO ka haua hoʻi no ke o ka poʻe lapuwale.Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
I mea hahau no ka lio, i kaula waha no ka hoki, I lāʻau hahau hoʻi no ke o nā mea lapuwale.A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Inā i koe kekahi hapaʻumi o nā mea, E ʻānai loa ʻia aku nō ia. Akā, e like me ka lāʻau hūkaʻa, a me ka ʻoka, I ka wā i ʻia, ua koe nō ke kumu; Pēlā nō e lilo ai kekahi mamo hemolele, I kumu hoʻolaha no lākou.And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land."
No ka mea, ʻo kona ʻauamo kaumaha, ʻO ka lāʻau i hahau i kona, A me ke koʻokoʻo o ka mea hoʻokaumaha iā ia, Ua haki ʻoe ia mau mea me ia i ka lā o Midiana.For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
Ua hiolo nā pōhaku lepo, A na mākou e kūkulu, he pōhaku i kālai ʻia; Ua ʻia i lalo nā lāʻau sukomorea, A na mākou nō e kanu i nā lāʻau kedera."The bricks have fallen down, but we will rebuild with dressed stone; the fig trees have been felled, but we will replace them with cedars."
Aia hoʻi, na ka Haku, na Iēhova o nā kaua, E ʻokiʻoki i nā lālā me ka weliweli, A e ʻia i lalo nā mea kiʻekiʻe loa, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia nā mea hoʻokano.See, the Lord, the LORD Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
E ʻia i lalo me ka hao i nā ulu lāʻau paʻapū, A e hāʻule hoʻi ʻo Lebanona i mua o ka mea mana.He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
Hōʻaikola nō hoʻi nā lāʻau kaʻa ma luna ou, A me nā kedera o Lebanona, ʻī aʻela, Mai kou wā i moe ai i lalo, ʻAʻohe mea e piʻi mai e iā mākou.Even the pine trees and the cedars of Lebanon exult over you and say, "Now that you have been laid low, no woodsman comes to cut us down."
Auē kou hāʻule ʻana mai ka lani mai, E ka Hōkūloa, ke keiki a ke kakahiaka! Ua ʻia ʻoe i lalo i ka honua, ʻO ʻoe, ka mea i hoʻoʻauheʻe i ko nā ʻāina.How you have fallen from heaven, O morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
A hiki aku ia lā, wahi a Iēhova o nā kaua, E unuhi ʻia ka mākia i hoʻopaʻa ʻia ma kahi paʻa, E ʻia ia i lalo a e hina hoʻi; A e hoʻopau ʻia auaneʻi ka mea i kau ʻia ma luna ona, No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova."In that day," declares the LORD Almighty, "the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down." The LORD has spoken.
Ua kaumaha nā holoholona o ke kūkulu hema, ʻO nā mea hali, no ka ʻāina e kaniʻuhū ai, a e ʻeha ai hoʻi, Ma kahi o ka liona wahine, a me ka liona kāne, Ka moʻo niho ʻawa, a me ka moʻo lele; Lawe nō lākou i ko lākou waiwai ma ke o nā hoki ʻōpiopio, A me ko lākou ukana hoʻi, ma nā puʻu o nā kāmelo, E lilo i nā kānaka kōkua ʻole iā lākou.An oracle concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,
Akā, e hāʻule mai nō ka huahekili, I ke ʻia i lalo o ka ulu lāʻau; A i kahi haʻahaʻa e hoʻohaʻahaʻa ʻia ai ke kūlanakauhale.Though hail flattens the forest and the city is leveled completely,
Ua hoʻowahāwahā ʻoe i ka Haku ma kāu mau kauā, i ka ʻī ʻana mai, No ka lehulehu o nā kaʻa kaua oʻu, Ua piʻi aku nō wau i kahi kiʻekiʻe o nā mauna, I nā ʻaoʻao hoʻi o Lebanona; E aku nō wau i ko laila mau lāʻau kedera kiʻekiʻe, A me ko laila mau lāʻau kaʻa maikaʻi; A e komo aku nō wau i kona wahi kiʻekiʻe, A i ka wēlau o kahi nāhelehele o kona mahina ʻai.By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, 'With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
Aia hoʻi, ua hoʻololi mai ʻo ia i koʻu kaumaha loa i ʻoluʻolu, Aloha mai nō ʻoe, a hoʻopakele mai iaʻu, mai ka lua mai o ka make; No ka mea, ua kiola aku ʻoe i koʻu hewa a pau ma hope o kou.Surely it was for my benefit that I suffered such anguish. In your love you kept me from the pit of destruction; you have put all my sins behind your back.
Pēlā i hoʻoikaika ai ke kahuna kālai i ka mea hana gula, A me ka mea ʻānaʻanai me ka hāmare i ka mea kuʻi hao ma ke, ʻĪ aʻela, Ua mākaukau ia no ke kāpili ʻana; A hoʻopaʻa nō ʻo ia ia mea i ke kui, i ʻole ia e nāueue.The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
nō ʻo ia i lalo i nā lāʻau kedera nona, A lālau nō ʻo ia i ke tireza, a me ka ʻoka, A lawe ihola nona iho, no loko mai o nā lāʻau o ka ulu lāʻau; Kanu nō ʻo ia i ka paina, a na ka ua nō e hoʻoulu.He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
Hāʻawi nō au i koʻu i ka poʻe hahau, A me koʻu mau pāpālina i ka poʻe i uhuki lauoho: ʻAʻole au i hūnā i koʻu maka, mai ka hilahila, a me ke kuha ʻana.I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from mocking and spitting.
Akā, e waiho aku au ia mea i loko o ka lima o ka poʻe hoʻokaumaha iā ʻoe, ʻO ka poʻe i ʻōlelo iā ʻoe, E moe i lalo, i hele aku mākou ma luna aʻe; A ua hoʻomoe ʻoe i kou e like me ka lepo, Me he alanui lā hoʻi, no ka poʻe i hele aʻe.I will put it into the hands of your tormentors, who said to you, 'Fall prostrate that we may walk over you.' And you made your back like the ground, like a street to be walked over."
E ʻōlelo ana hoʻi i ka lāʻau, ʻO ʻoe koʻu makua kāne; a i ka pōhaku hoʻi, Nāu nō wau i hānau: a ua huli lākou i ke iaʻu, ʻaʻole i ka maka. Akā, i ka manawa o ko lākou pōʻino, e ʻōlelo mai nō lākou, E ala, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou.They say to wood, 'You are my father,' and to stone, 'You gave me birth.' They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, 'Come and save us!'
No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova o nā kaua penei, E ʻoukou i lalo i mau lāʻau, a e hana hoʻi i puʻu kūʻē iā Ierusalema; ʻo ia ke kūlanakauhale e hoʻopaʻi ʻia ai; ʻo ka hoʻoluhi wale nō ko loko ona.This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.
No ka mea, ʻo nā ʻaoʻao o nā kānaka, he lapuwale ia; no ka mea, nō kekahi i ka lāʻau ma ka ulu lāʻau me ke koʻi lipi, ʻo ka hana hoʻi a ka paʻahana.For the customs of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
E hoʻopuehu aku au iā lākou i mua o ka ʻenemi, me ka makani mai ka hikina mai; e hōʻike aku au iā lākou i ke, ʻaʻole i ka maka, i ka lā o ko lākou pōpilikia.Like a wind from the east, I will scatter them before their enemies; I will show them my back and not my face in the day of their disaster."
A naʻu hoʻi e hoʻomākaukau i poʻe luku aku iā ʻoe, ʻo kēlā mea kēia mea, me kona mea ʻeha: a na lākou e i lalo i kou mau kedera maikaʻi, a e kiola iā lākou i loko o ke ahi.I will send destroyers against you, each man with his weapons, and they will cut up your fine cedar beams and throw them into the fire.
A ua huli lākou i ke iaʻu, ʻaʻole i ka maka: ʻo wau naʻe ka mea nāna lākou i aʻo aku e ala ana i ka wanaʻao e aʻo aku; ʻaʻole naʻe lākou i hoʻolohe mai, i loaʻa iā lākou ke akamai.They turned their backs to me and not their faces; though I taught them again and again, they would not listen or respond to discipline.
E lohe ʻia ka leo ona me ko ka nahesa lā; no ka mea, e hele mai nō lākou me ka poʻe kaua, a e hele kūʻē iā ia me nā lipi, e like me ka poʻe lāʻau.Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
E lākou i kona ulu lāʻau i lalo, wahi a Iēhova, inā nō e hiki ʻole ke nānā iā ia a pau; no ka mea, ua ʻoi aku ko lākou lehulehu i ko nā ʻūhini, hiki ʻole ke helu ʻia aku.They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.
Ma ko ʻoukou mau wahi e noho ai a pau, e hoʻoneoneo ʻia ko ʻoukou mau kūlanakauhale, a neoneo hoʻi ko ʻoukou mau wahi kiʻekiʻe; i hoʻohiolo ʻia ai ko ʻoukou mau kuahu a neoneo, a e wāwahi ʻia hoʻi ko ʻoukou mau akua kiʻi a oki loa, a e ʻia hoʻi ko ʻoukou mau kiʻi, a e haʻalele loa ʻia kā ʻoukou mau hana.Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out.
Lawe aʻela ʻo ia iaʻu i loko o ka pā hale loko o ka hale o Iēhova, aia hoʻi, ma ka puka o ka luakini o Iēhova ma waena o ka lānai a me ke kuahu, he iwakāluakumamālima paha o nā kānaka, ua huli ko lākou mau i ka luakini o Iēhova, a ʻo ko lākou mau alo i ka hikina; a hoʻomana akula lākou i ka lā ma ka hikina.He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east.
A ua paʻapū i nā maka a puni ko lākou mau kino ʻokoʻa, a me ko lākou mau, a me ko lākou mau lima, a me ko lākou mau ʻēheu, a me ko lākou mau huila, ʻo nā huila o lākou a ʻehā.Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
No laila, ke ʻōlelo mai nei Iēhova, penei; No ka mea, ua hoʻopoina mai ʻoe iaʻu, a ua kiola ʻoe iaʻu ma hope o kou; no laila e halihali ʻoe i kou moe haumia ʻana a me kou moekolohe ʻana."Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and thrust me behind your back, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution."
A e hailuku aku ke anaina iā lāua me nā pōhaku, a e iho iā lāua i lalo me kā lākou mau pahi kaua, e luku lākou i kā lāua mau keiki kāne a me kā lāua mau kaikamāhine, a e hoʻopau i ko lāua mau hale me ke ahi.The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses.
ʻAʻole lākou e lawe mai i wahie mai ke kula mai, ʻaʻole hoʻi e ma ka ulu lāʻau, no ka mea, e puhi lākou i nā mea ʻoi me ke ahi; a e kāʻili lākou i kā ka poʻe i kāʻili i kā lākou, a e lawe wale lākou i kā ka poʻe i lawe wale i kā lākou, wahi a Iēhova ka Haku.They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.
A ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka loa o ka hale e kū pono ana i kahi kaʻawale, ka mea ma kona, a me kona mau papa luna ma kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao, hoʻokahi haneri kūbita me ka luakini i loko, a me nā lānai o ka pā hale;Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary and the portico facing the court,
Kāhea maila ʻo ia me ka leo nui, a penei hoʻi kāna ʻōlelo ʻana, E aku i ka lāʻau, a e ʻokiʻoki i kona mau lālā, e lūlū aku i kona lau, a e hoʻoheleleʻi hoʻi i kona hua; e haʻalele nā holoholona i kona malu, a me nā manu hoʻi i kona mau lālā.He called in a loud voice: 'Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches.
A ʻo kāu ʻike ʻana, e ke aliʻi, i ka mea kiaʻi, he mea hemolele e iho mai ana, mai ka lani mai, e ʻōlelo ana, E aku i ka lāʻau, a e hoʻopau iā ia; akā, e waiho i ke kumu o kona aʻa ma ka lepo, me ke apo hao a me ke keleawe, ma waena o nā mea uliuli o ke kula; a e hoʻopulu ʻia i ka hau o ka lani, ʻo kona kuleana aia nō ia me nā holoholona o ke kula, a hala aku nā manawa ʻehiku ma luna iho ona;"You, O king, saw a messenger, a holy one, coming down from heaven and saying, 'Cut down the tree and destroy it, but leave the stump, bound with iron and bronze, in the grass of the field, while its roots remain in the ground. Let him be drenched with the dew of heaven; let him live like the wild animals, until seven times pass by for him.'
A ma hope iho o kēia, ʻike akula au, aia hoʻi kekahi, ua like me ka leopadi, a ma luna o kona ʻehā mau ʻēheu manu; ʻehā nō hoʻi poʻo o ua holoholona lā; a ua hāʻawi ʻia mai iā ia ke aliʻi ʻana."After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
A e hoʻokaʻawale loa aku au, mai o ʻoukou aku, i ke kaua o ke kūkulu ʻākau. A hoʻokuke aku iā ia i ka ʻāina maloʻo, a neoneo; ʻO kona alo ma ke kai hikina, A ʻo kona ma ke kai komohana; A e piʻi aʻe kona pilau, A e piʻi aʻe kona hauna, No ka mea, ua hana hoʻokiʻekiʻe nō ia."I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and barren land, with its front columns going into the eastern sea and those in the rear into the western sea. And its stench will go up; its smell will rise." Surely he has done great things.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   


[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp