| Ia wā lā, hele akula ʻo Iesū i ka lā Sābati ma waena o nā mahina ʻai, pōloli ihola nā haumāna āna, a hoʻomaka akula lākou e lālau i nā palaoa, a ʻai ihola. | At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them. |
| Eia kekahi, i kona hele ʻana i waena o nā mahina ʻai i ka lā Sābati, ʻako aku nā haumāna āna i nā palaoa, i ko lākou hele ʻana. | One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain. |
| No ka mea, hoʻohua wale mai nō ka honua, ma mua ka hoʻomaka, ma hope iho ka, a laila ka hua oʻo ma loko o ka. | All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head. |
| Eia kekahi, a hala ka Sābati mua, a i ka lua, hele aʻela ia ma ka mahina huapalaoa; a ʻohi ihola kāna mau haumāna i nā huapalaoa, ʻānaʻanai ihola i loko o nā lima, ʻai ihola. | One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels. |
| No ka mea, ʻo ko lākou kumu waina, he kumu waina no Sodoma, A no nā māla hoʻi o Gomora: ʻO kā lākou hua waina, he hua waina make, A ʻo nā waina a lākou, he ʻawaʻawa ia: | Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness. |
| Ua hoʻokiʻekiʻe ʻia lākou i ka wā pōkole, Akā, ua ʻole lākou, a ua hoʻonalowale ʻia lākou; E like me nā mea a pau, ua hui ʻia lākou, Ua ʻoki ʻia lākou e like me nā piko palaoa. | For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain. |
| E hiki anei iā ʻoe ke hoʻopaʻa i nā mea paʻa o nā, A e kala aʻe paha i nā mea paʻa o ʻOriona? | "Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion? |
| ʻO kou kiʻekiʻe, ua like ia me ka lāʻau pāma, A ʻo kou mau waiū me he mau waina lā. | Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit. |
| ʻĪ ihola au, E piʻi au i luna o ka lāʻau pāma, A paʻa aku au i kona mau lālā. ʻĀnō, e lilo mai kou mau waiū me he mau waina lā; A ʻo ke ʻala o kou ihu e like me nā ʻōhiʻa. | I said, "I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit." May your breasts be like the clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples, |
| A e like nō hoʻi ia me ka mea ʻokiʻoki i ka huapalaoa, Na kona lima e ʻokiʻoki i nā palaoa; A e like nō hoʻi ia me ka mea hōʻiliʻili i nā palaoa ma ke awāwa ʻo Repaima. | It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm-- as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim. |
| Ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei, E like me ka waina hou i loaʻa ma loko o ka waina, A ʻōlelo kekahi, Mai kiola ia, no ka mea, ma loko ona ka mea e pōmaikaʻi ai, Pēlā nō wau e hana ai no kaʻu poʻe kauā, I ʻole ai au e luku iā lākou a pau. | This is what the LORD says: "As when juice is still found in a cluster of grapes and men say, 'Don't destroy it, there is yet some good in it,' so will I do in behalf of my servants; I will not destroy them all. |
| Auē iaʻu! No ka mea, ua like au me ka ʻohi ʻai ʻana o ke kau, E like me nā koena hua waina o ka ʻohi ʻana: ʻAʻohe e ʻai ai; makemake ihola kuʻu naʻau i ka hua fiku mua. | What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave. |