| E lākou i kou inoa nui e weliweli ai, No ka mea, ua hemolele ia. | Let them praise your great and awesome name-- he is holy. |
| E hoʻōla mai ʻoe iā mākou, e Iēhova, e ko mākou Akua, E hōʻiliʻili mai iā mākou, mai waena mai o ko nā ʻāina ʻē, I mililani aku mākou i ka inoa hoʻāno, A e aku hoʻi ma kou halelū. | Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. |
| E halelū aku ʻoukou iā Iēhova, e ko nā ʻāina a pau; E aku iā ia, e nā lāhui kanaka a pau. | Praise the LORD, all you nations; extol him, all you peoples. |
| E aku nō au iā ʻoe, e koʻu Akua, e ke Aliʻi, E hoʻomaikaʻi aku nō wau i kou inoa, A hiki a kau, a mau loa aku nō. | I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever. |
| E iā Iēhova, e Ierusalema, E halelū aku i kou Akua, e Ziona. | Extol the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion, |
| He hoʻopunipuni ke aloha ʻia mai, he mea ʻole ka maka maikaʻi; ʻO ka wahine hoʻi i makaʻu iā Iēhova, ʻo ia ke ʻia. | Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised. |
| E hāʻawi aku nāna i ka hua o kona mau lima; ʻO kāna mau hana, ʻo ia ke iā ia ma nā ʻīpuka. | Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate. |
| No laila, e kakali nō ʻo Iēhova, i lokomaikai ʻo ia iā ʻoukou, No laila, e ʻia ʻo ia, ma ka hana maikaʻi aku iā ʻoukou: No ka mea, he Akua hoʻoponopono ʻo Iēhova; Pōmaikaʻi ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ia. | Yet the LORD longs to be gracious to you; he rises to show you compassion. For the LORD is a God of justice. Blessed are all who wait for him! |