Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


A hala akula lāua, hoʻomaka akula Iesū e ʻōlelo i ka poʻe kānaka no Ioane, ʻī akula, I hele lā ʻoukou i ka wao nahele e ʻike i ke aha? I ka anei i luli i ka makani?As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
ʻAʻole e haʻi iā ia ka pēpē, ʻaʻole hoʻi ia e kinai i ka ʻuiki e hoʻopīpī ana, a kuʻi aku ia i ke kānāwai a lanakila.A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out, till he leads justice to victory.
Ulana ihola lākou i lei aliʻi kākalaioa, a kau akula ia ma luna o kona poʻo, a me ka ma kona lima ʻākau; kukuli ihola i mua ona, hoʻomāʻewaʻewa akula lākou iā ia, ʻī akula, Aloha ʻoe, e ke Aliʻi o ka poʻe Iudaio!and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
A kuha akula lākou iā ia, lālau aku hoʻi i ka, a hahau akula hoʻi i kona poʻo.They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
Holo koke akula kekahi o lākou, lālau aʻela i ka huʻahuʻa kai, hoʻoʻū ihola i ka vīnega, kau akula ia ma ka, a hāʻawi akula iā ia e inu.Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
Holo akula kekahi, a hoʻomaʻū i ka huʻahuʻakai i ka vīnega, kau ihola ma ka, a hāʻawi aku iā ia e inu, ʻī aʻela, Alia; i ʻike kākou inā paha e hele mai ʻo ʻElia e wehe iā ia.One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.
A hala akula ua mau ʻelele lā a Ioane, hoʻomaka akula ʻo Iesū ē ʻōlelo i ka ʻaha kanaka, no Ioane, I hele lā ʻoukou i waho ma ka wao nahele e ʻike i ke aha? I ka anei i hoʻoluli ʻia e ka makani?After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
A ʻo nā mea kani, ola ʻole, ʻo ka, ʻo ka lira paha, inā ʻaʻole i hoʻomaopopo ʻia ke kani ʻana, pehea lā e ʻikea ai ke ʻano o ka hoʻokiokio ʻana, a me ka hoʻokanikani ʻana?Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
A ʻo ka mea i kamaʻilio mai iaʻu, aia nō iā ia he ana he gula, i mea e ana ai i ke kūlanakauhale, a me kona mau puka a me kona pā.The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
ʻEhā ʻaoʻao o ia kūlanakauhale, a ua like ka loa me ka laulā. A ana ihola ia i ke kūlanakauhale me ka, he ʻumikumamālua tausani setadia. Ua like nō ka loa a me ka laulā, a me ke kiʻekiʻe.The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long.
A ʻo Iubala ka inoa o kona kaikaina: ʻo ka maka mua ia o ka poʻe a pau i hoʻokani i ka lira a me ka.His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
E lawe ʻoe nou i mau hua ʻala nui, i mura maikaʻi, ʻelima haneri sekela, a i kinemona ikaika, he hapalua, ʻelua hoʻi haneri sekela, a me ke kanalima, a i ʻala, ʻelua haneri a me ke kanalima sekela.“Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant calamus,
A hoʻi maila nā kānaka a pau ma muli ona, hoʻokiokio aʻela nā kānaka me nā, a hauʻoli aʻela lākou me ka ʻoliʻoli nui, a haʻalulu aʻela ka honua i ko lākou leo.And all the people went up after him, playing flutes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.
ʻĀnō hoʻi, ke hilinaʻi nei ʻoe ma luna o ke koʻokoʻo o kēia pēpē, ma luna o ʻAigupita, ka mea a ke kanaka e hilinaʻi, e komo nō ia i loko o kona lima, a puka ihola: pēlā nō ʻo Paraʻo i ka poʻe a pau e hilinaʻi ana ma luna ona.Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Moe iho nō ia ma lalo o nā lāʻau malu, Ma loko o kahi nalo o ka a me ke kiʻo lepo.Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
E pāpā mai ʻoe i ka holoholona o nā, Ke anaina o nā mea ikaika, i waena o nā bipi o nā lāhui kanaka; A hoʻohaʻahaʻa iho kēlā kēia iā ia iho me nā ʻāpana kālā: E hoʻoʻauheʻe liʻiliʻi ʻoe i nā kānaka puni kaua.Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
E halelū aku iā ia, me ka pahu kani, a me ka haʻa ʻana; E halelū aku iā ia, me ka pahu kaula, a me ka.praise him with tambourine and dancing, praise him with the strings and flute,
E lilo nō ka lepo ʻōlinolino i wai ʻauʻau, A me kahi maloʻo, i wai puna; Ma ka hale o ka ʻīlio hihiu, kahi āna i moe ai, He wahi ia no ka, a me ke kome.The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
Aia kā! Ke hilinaʻi nei ʻoe i ke koʻokoʻo o kēia nahā, ʻo ʻAigupita, ka mea e komo ai i ka lima a puka, ke hilinaʻi ke kanaka ma luna ona. Pēlā ʻo Paraʻo, ke aliʻi o ʻAigupita i ka poʻe a pau i hilinaʻi ma luna ona.Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
ʻAʻole ia e uhaʻi i ka pēpē, ʻAʻole hoʻi ia e kinai i ka ʻuiki e pipī ana; A hoʻolaha aku ʻo ia i ka pono ʻoiaʻiʻo.A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
ʻAʻole ʻoe i kūʻai i ʻala naʻu, i ke kālā, ʻAʻole hoʻi ʻoe i hoʻomāʻona mai iaʻu i ke kelekele o kāu mau mōhai; Akā, ua hoʻokaumaha mai ʻoe iaʻu, i kou mau hewa, Ua hoʻoluhiluhi mai ʻoe iaʻu i kou mau hala.You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offenses.
No ke aha lā e hele mai ai ka mea ʻala mai Seba mai noʻu? A me ka ʻala mai ka ʻāina mamao aku mai? ʻAʻole i makemake ʻia e aʻu ko ʻoukou mōhai kuni, ʻaʻole hoʻi i ʻoluʻolu ko ʻoukou ʻālana.What do I care about incense from Sheba or sweet calamus from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable; your sacrifices do not please me."
No laila, e kani nō koʻu naʻau me he kani lā no Moaba, A me he kani lā e kani ai koʻu naʻau no nā kānaka o Kireheresa; No ka mea, ua lilo ka waiwai āna i loaʻa ai."So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
I ka lilo ʻana o nā alanui kiaʻi ʻia, A ua hoʻopau nō lākou i nā i ke ahi, Ua ʻauheʻe hoʻi nā kānaka kaua.the river crossings seized, the marshes set on fire, and the soldiers terrified."
A e ʻike nō ka poʻe a pau e noho ana ma ʻAigupita ʻo wau nō Iēhova, no ka mea, ua lilo lākou i koʻokoʻo i ka ʻohana a ʻIseraʻela.Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. " 'You have been a staff of reed for the house of Israel.
A lawe aʻe ʻo ia iaʻu i laila, aia hoʻi, he kanaka, ʻo kona ʻano ua like me ke keleawe i ka nānā aku, a he kaula olonā i loko o kona lima, a me ke ana; a ua kū ihola ia ma loko o ka ʻīpuka.He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
Aia hoʻi, he pā ma waho o ka hale a puni, a i loko o ka lima o ke kanaka he ana ʻeono kūbita ka loa, ma ke kūbita me ka peʻahi lima; a ana aʻela ʻo ia i ka laulā o ka hale hoʻokahi, a i ke kiʻekiʻe hoʻokahi.I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
A laila hele aʻela ia i ka puka e nānā ana i ka hikina, a piʻi aʻe ʻo ia ma kona mau ʻanuʻu, a ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka paepae o ka ʻīpuka hoʻokahi ka laulā, a i kekahi paepae hoʻokahi nō.Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
Hoʻokahi hoʻi ka laulā a hoʻokahi hoʻi ka loa o nā keʻena liʻiliʻi a pau; a ʻelima kūbita i waena o nā keʻena liʻiliʻi; a ʻo ka paepae o ka ʻīpuka ma ka lānai o ka puka ma loko, hoʻokahi nō.The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
Ua ana aʻela ia i ka lānai o ka puka ma loko, hoʻokahi.Then he measured the portico of the gateway;
Nānā akula hoʻi au i ke kiʻekiʻe o ka hale a puni; ʻo nā kumu o nā keʻena ʻaoʻao, he ʻokoʻa o nā kūbita nui ʻeono.I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.
Ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka ʻaoʻao hikina me ke ana, ʻelima haneri, me ke ana a puni.He measured the east side with the measuring rod; it was five hundred cubits.
Ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka ʻaoʻao kūkulu ʻākau me ke ana, ʻelima haneri, me ke ana a puni.He measured the north side; it was five hundred cubits by the measuring rod.
Ana aʻela hoʻi ʻo ia i ka ʻaoʻao kūkulu hema, me ke ana, ʻelima haneri.He measured the south side; it was five hundred cubits by the measuring rod.
Huli aʻela ia i ka ʻaoʻao komohana, a ana aʻela ʻelima haneri, me ke ana.Then he turned to the west side and measured; it was five hundred cubits by the measuring rod.
A ma ka palena ʻo Iuda, mai ka ʻaoʻao hikina a hiki i ka ʻaoʻao komohana, ʻo ia ka ʻālana a ʻoukou e mōhai ai, he iwakāluakumamālima tausani o ka laulā, a ʻo ka loa e like ia me kekahi ʻāpana, mai ka ʻaoʻao hikina a hiki i ka ʻaoʻao komohana; a i waenakonu auaneʻi ka wahi hoʻāno."Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
I ka wā a ʻoukou e lohe ai i ka leo o ka pū, a me ka, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi, a me ka dukima, a me nā mea kani a pau, a laila e moe kukuli iho ʻoukou, a e hoʻomana aku i ke kiʻi gula a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai:As soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, you must fall down and worship the image of gold that King Nebuchadnezzar has set up.
No ia mea, ia manawa, i ka lohe ʻana o kānaka a pau i ka leo o ka pū, a me ka, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe kukuli iho nā kānaka a pau, a me nā lāhui kanaka, a me nā elelo, a hoʻomana aku lākou i ua kiʻi gula lā a Nebukaneza ke aliʻi i kūkulu ai.Therefore, as soon as they heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp and all kinds of music, all the peoples, nations and men of every language fell down and worshiped the image of gold that King Nebuchadnezzar had set up.
Ua kau mai ʻoe, e ke aliʻi, i kānāwai penei, Aia lohe nā kānaka a pau i ka leo o ka pū, a me ka, ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka viola ʻumi a me ka dukima, a me nā mea kani a pau, e moe kukuli iho lākou a hoʻomana aku i ua kiʻi gula lā.You have issued a decree, O king, that everyone who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music must fall down and worship the image of gold,
Inā hoʻi e noho mākaukau ʻoukou, i ka wā a ʻoukou e lohe ai i ka leo o ka pū, a me ka, a me ka lira, a me ka hōkiokio, a me ka dukima, a me ka viola ʻumi, a me nā mea kani a pau, a e moe iho ʻoukou e hoʻomana aku i ke kiʻi gula aʻu i kūkulu ai, ua pono; akā, i ʻole ʻoukou e hoʻomana aku, ia hora nō, e hoʻolei ʻia ai ʻoukou i loko o ka umu ahi e ʻaʻā ana. A ʻo wai lā ke Akua nāna ʻoukou e hoʻopakele mai kuʻu lima aku?Now when you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes and all kinds of music, if you are ready to fall down and worship the image I made, very good. But if you do not worship it, you will be thrown immediately into a blazing furnace. Then what god will be able to rescue you from my hand?"
Nīnau maila ia iaʻu, He aha kāu mea e ʻike nei? ʻĪ akula au, Ua nānā aku au, aia hoʻi, he ipukukui gula ʻokoʻa, a ma luna o kona wēlau he ipu ʻaila, a ma luna iho o laila nā kukui ʻehiku a me nā ʻehiku no ua mau kukui ʻehiku lā e kau ana ma luna o kona wēlau.He asked me, "What do you see?" I answered, "I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lights on it, with seven channels to the lights.
Nīnau hou akula au, ʻī akula iā ia, He aha kēlā mau lālā ʻoliva ʻelua e pili ana me nā gula, e hoʻokahe ana i ka ʻaila gula mai loko mai o lāua?Again I asked him, "What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?"

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   


[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp