Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


E like me Iona ʻekolu lā ʻekolu pō i loko o ka o ka iʻa nui, pēlā auaneʻi ke Keiki a ke kanaka, ʻekolu lā ʻekolu pō i loko o ka o ka honua.For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth.
ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike, ʻo ka mea komo ma ka waha, ua hele iho nō ia ma loko o ka, a ua hoʻolei ʻia aku ia ma ke kiʻona?"Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?
No ka mea, ʻaʻole ia i komo i loko o kahi manaʻo, i loko wale nō ia o ka, a hemo aku ma kiʻona, kahi e pau ai ka ʻino o ka ʻai.For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")
Ka ʻaihue, ka makeʻe waiwai, ka ʻinoʻino, ka wahaheʻe, ka makaleho, ka huāhuā, ka niʻaniʻa, ka hoʻokano, ka lalau wale;greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
No ka mea, e nui auaneʻi ʻo ia i mua o ka Haku; ʻaʻole ia e inu i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka mea ʻawaʻawa; e piha nō hoʻi ia i ka ʻUhane Hemolele, mai ka mai o kona makuahine.for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.
Eia kekahi, i ka wā i lohe ai ʻo ʻElisabeta i ko Maria aloha, lele ihola ke keiki i loko o kona; a hoʻopiha ʻia ʻo ʻElisabeta i ka ʻUhane Hemolele:When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
A ʻōlelo maila ʻo ia me ka leo nui, ʻī maila, Pōmaikaʻi loa ʻoe i waena o nā wāhine, Pōmaikaʻi hoʻi ka hua o kou.In a loud voice she exclaimed: "Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
No ka mea, aia hoʻi, i ka paʻē ʻana mai o kou aloha i loko o koʻu mau pepeiao, lele koke aʻe nei ke keiki i ka ʻoliʻoli i loko o koʻu.As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
A hala nā lā ʻewalu i ʻoki poepoe ʻia ai ua keiki lā, kapa ʻia kona inoa ʻo IESŪ, ʻo kā ka ʻānela hoʻi i kapa ai ma mua i kona hāpai ʻia i loko o ka.On the eighth day, when it was time to circumcise him, he was named Jesus, the name the angel had given him before he had been conceived.
Eia kekahi, iā ia e ʻōlelo ana i kēia mau mea, ʻo kekahi wahine o ka ʻaha kanaka hoʻokiʻekiʻe aʻela i kona leo, ʻī akula iā ia, Pōmaikaʻi ka nāna ʻoe i hānau mai, a me nā ū āu i omo ai.As Jesus was saying these things, a woman in the crowd called out, "Blessed is the mother who gave you birth and nursed you."
A e ake nō ia e hoʻopiha i kona me nā hua keratio a nā puaʻa i ʻai ai, ʻaʻole hoʻi mea nāna i hāʻawi iā ia.He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
No ka mea, e hiki mai ana nā lā e ʻōlelo ai lākou, Pōmaikaʻi ka poʻe i pā, a me nā i hānau ʻole, a me nā ū i omo ʻole ʻia.For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
Nīnau akula ʻo Nikodemo iā ia, Pehea lā e hiki ai i ke kanaka ke hānau ʻia i kona wā kahiko? E hiki anei iā ia ke komo hou i loko o ka o kona makuahine, a e hānau ʻia mai?"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!"
ʻO ka mea e manaʻoʻiʻo iaʻu, e like me kā ka palapala hemolele i ʻī mai ai, e kahe mau mai nā muliwai no loko mai o kona.Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
A hāliʻi ʻia aʻela kekahi kanaka, ua ʻoʻopa mai ka mai o kona makuahine, a waiho nō lākou iā ia i kēlā lā i kēia lā, ma ka puka o ka luakini, i kapa ʻia, He nani, e nonoi aku i ka poʻe komo, i manawaleʻa.Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
E noho ana kekahi kanaka ma Lusetera, ua nāwaliwali nā wāwae, ua ʻoʻopa ia, mai ka mai o kona makuahine, ʻaʻole loa ia i hele:In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
Ua piha lākou i nā hewa a pau, i ka moekolohe, i ka ʻinoʻino, i ka puni waiwai, a me ka hana ʻino; ua paʻapū hoʻi i ka huāhuā, i ka pepehi kanaka, i ka hakakā, i ka hoʻopunipuni, a me ka manaʻo ʻino:They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,
A i kona nāwaliwali ʻole ʻana ma ka manaʻoʻiʻo, ʻaʻole ia i manaʻo i kona kino iho me he mea make lā, i kona kokoke ʻana i ka haneri o kona mau makahiki, ʻaʻole hoʻi i ka make o ka o Sara:Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead.
No ka mea, ke mālama ʻole nei ua poʻe lā i ka Haku iā Iesū Kristo, akā, i ko lākou iho nō; a ma ka malimali a me ka ʻōlelo hoʻomaikaʻi, ke hoʻowalewale nei lākou i nā naʻau o ka poʻe noʻonoʻo ʻole.For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
Na ka ka ʻai, a no ka ʻai ka; akā, na ke Akua nō e hoʻopau i kēlā, a me kēia. ʻAʻole no ka moekolohe ke kino, no ka Haku nō; a ʻo ka Haku no ke kino."Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
I ka manawa i manaʻo ai ke Akua nāna au i hoʻokaʻawale aʻe mai ka mai o koʻu makuahine, a koho maila iaʻu ma kona lokomaikaʻi,But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased
ʻO ka make ko lākou hope, ʻo ka hoʻi ko lākou akua, a ma ka mea hilahila ko lākou nani, ke manaʻo nei hoʻi lākou i nā mea o ka honua.)Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is on earthly things.
Mai inu hou i ka wai maoli, he wahi waina ʻuʻuku hoʻi kāu e lawe ai i pono ai kou, a no kou nāwaliwali pinepine ʻana.Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
ʻO kekahi o lākou, he kāula no lākou iho nō, kai ʻōlelo iho, He hoʻopunipuni mau ko Kerete, he poʻe holoholona hihiu hewa, heha.Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
No ia mea, e haʻalele ʻoukou i ka ʻinoʻino a pau, a me ka wahaheʻe a pau, a me ka hoʻokamani, a me ka pāonioni, a me ka ʻōlelo ʻino a pau;Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
A e luku aku nō au i kāna mau keiki i ka make; a e ʻike auaneʻi nā ʻekalesia a pau, ʻo wau nō ka mea huli i ka a me ka naʻau, a naʻu nō e hāʻawi aku i kēlā mea i kēia mea o ʻoukou, e like me kā ʻoukou hana ʻana.I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
Hele akula au i ua ʻānela lā, ʻī akula iā ia, Hō mai naʻu ka palapala liʻiliʻi. ʻĪ maila kēlā iaʻu, E lawe, a e ʻai hoʻi; e hōʻawahia ia i kou, akā, ma kou waha he mea ʻono ia e like me ka meli.So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey."
Lawe akula au i ua palapala liʻiliʻi lā, mai ka lima aʻe o ka ʻānela, a ʻai ihola; a ma koʻu waha ua ʻono ia e like me ka meli; a pau i ka ʻai ʻia, ua ʻawaʻawa ihola koʻu.I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
No ka mea, ua papani ʻia e Iēhova nā o nā wāhine a pau o ka hale o ʻAbimeleka, no Sara ka wahine a ʻAberahama.for the Lord had kept all the women in Abimelek’s household from conceiving because of Abraham’s wife Sarah.
ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ia, ʻElua nō lāhui kanaka i loko o kou, ʻelua hoʻi poʻe kānaka e puka mai ana no loko mai o kou, a e ʻoi aku ka ikaika o kekahi poʻe i ko kekahi poʻe; a e hoʻokauā aku ka hānau mua i ka hānau hope.The Lord said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
A hiki mai kona manawa e hānau ai, aia hoʻi, he mau māhoe i loko o kona.When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
A ʻike ihola ʻo Iēhova, ua hoʻowahāwahā ʻia ʻo Lea, hoʻohua ihola ia i kona: akā, ua pā ʻo Rāhela.When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
Hoʻaʻā ʻia ka inaina o Iakoba iā Rāhela; ʻī akula ia, ʻO wau nō anei ka pani hakahaka no ke Akua, nāna i ʻauʻa mai ka hua o kou?Jacob became angry with her and said, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
Hoʻomanaʻo maila ke Akua iā Rāhela, a hoʻolohe maila ke Akua iā ia, a hoʻohua maila i kona.Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.
A i ka manawa o kona haʻakōhi ʻana, aia hoʻi, he mau māhoe ma loko o kona.When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
A komo ihola lākou i loko o ko lākou, ʻaʻole hoʻi i ʻike ʻia ko lākou komo ʻana i loko o ka, no ka mea, ua mau nō ko lākou ʻino, e like ma mua. A hikilele aʻela au.But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
E ke Akua o kou makua, nāna ʻoe e kōkua mai; e ka Mea mana loa hoʻi, nāna ʻoe e hoʻomaikaʻi mai i nā mea maikaʻi o ka lani i luna, a ʻo ka hohonu i lalo, i nā mea maikaʻi o ka ū, a ʻo ka.because of your father’s God, who helps you, because of the Almighty, who blesses you with blessings of the skies above, blessings of the deep springs below, blessings of the breast and womb.
I ka hoʻohanu ʻana o kou mau puka ihu, ua hoʻākoakoa ʻia mai nā wai, Ea aʻela nā wai i luna, me he puʻu lā:Lilo nō ka hohonu i mea paʻa ma loko o ka o ke kai.By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
ʻO nā mea a pau i hemo mua, mai ka mai, ʻo kaʻu ia, a ʻo nā hānau mua a pau o nā holoholona, inā he bipi, a inā he hipa.“The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.
A e unuhi aʻe ʻo ia i kona a me kona haumia, a e holoi aʻe ia ma ka ʻaoʻao o ke kuahu, ma ka hikina, ma kahi o ka lehu.He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
A ʻo ka mea kolo ma ka, a ʻo ka mea hele ma nā hā, a ʻo ka mea he nui kona mau kapuaʻi, i waena o nā mea kolo a pau e kolo ana ma ka lepo, ʻaʻole ʻoukou e ʻai iā lākou; no ka mea, he mau mea hoʻowahāwahā ʻia.You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
A laila, e kauoha aku ke kahuna i ka wahine ma ka ʻōlelo hoʻohiki no ka hōʻino ʻana; a e ʻī aku ke kahuna i ua wahine lā, E hoʻolilo auaneʻi ʻo Iēhova iā ʻoe i mea pōʻino, a i mea hoʻohiki ʻino ia i waena o kou poʻe kānaka, i ka manawa a Iēhova e hoʻowīwī iho ai i kou ʻūhā, a e hoʻopehu ai i kou:here the priest is to put the woman under this curse — “may the Lord cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
A ʻo kēia wai hoʻopōʻino, e komo nō ia i loko o kou, i mea e pehu ai ka, a e wīwī ai ka ʻūhā. A laila e ʻōlelo mai ka wahine, ʻĀmene, ʻāmene.May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.” “‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
A pau kona hoʻoinu ʻana iā ia i ka wai, a laila, inā ua haumia ka wahine, a i hana ʻo ia i ka mea e hewa ai i kāna kāne, e komo nō ua wai lā ka mea e hoʻopōʻino ai i loko ona, he mea ʻawaʻawa; a e pehu mai kona, a e wīwī iho kona ʻūhā; a e lilo ua wahine lā i mea e hōʻino ʻia ai i waena o kona hanauna kanaka.If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
Mai waiho wale iā ia me he mea make lā, me he mea lā i pala kona ʻiʻo i ka wā o kona puka ʻana mai i waho o ka o kona makuahine.Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother’s womb with its flesh half eaten away.”
Hahai akula ia ma muli o ua kanaka lā o ka ʻIseraʻela ma loko o ka halelewa, a hou ihola iā lāua a ʻelua, i ke kanaka o ka ʻIseraʻela a me ka wahine ma kona. Pēlā nō i pale ʻia ai ke ahulau mai nā mamo a ʻIseraʻela aku.and followed the Israelite into the tent. He drove the spear into both of them, right through the Israelite man and into the woman’s stomach. Then the plague against the Israelites was stopped;
A e aloha mai ia iā ʻoe, a e hoʻopōmaikaʻi mai iā ʻoe, a e hoʻomāhuahua mai iā ʻoe: e hoʻopōmaikaʻi mai hoʻi ia i ka hua o kou, a me ka hua o kou ʻāina, i kāu palaoa a me kou waina, a me kou ʻaila, a me ka hānau ʻana o kāu poʻe bipi, a me kāu poʻe hipa, ma ka ʻāina āna i hoʻohiki ai i kou mau kūpuna e hāʻawi mai iā ʻoe.He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land — your grain, new wine and olive oil — the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.
Eia kā ke kahuna wahi na nā kānaka mai, na ka poʻe e kaumaha aku i ka mōhai, i ka bipi kāne paha, i ka hipa paha: a e hāʻawi aku lākou i ka ʻūhā mua a me nā pāpālina ʻelua, a me ka na ke kahuna.This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the internal organs and the meat from the head.
A e ʻai auaneʻi ʻoe i ka hua o kou iho, i ka ʻiʻo o kāu mau keiki kāne, a me kāu mau kaikamāhine a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, i ke kaua ʻana a me ka pōpilikia a kou poʻe ʻenemi e hoʻopōpilikia mai ai iā ʻoe:Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you.
Hoʻoholo ihola ʻo ʻEhuda i kona lima hema, lālau ihola i ka pahi ma kona ʻūhā ʻākau, a hou akula i loko o kona.Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly.
Komo pū akula ke ʻau ma hope o ka maka, a paʻa maila ke konāhua ma luna o ka maka, ʻaʻole i hiki iā ia ke unuhi i ka pahi mai loko mai o kona; a hū maila ka lepo.Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
Aia hoʻi, e hāpai ana ʻoe, a e hānau mai i keiki kāne, ʻaʻole e kau ka pahi ʻumiʻumi ma kona poʻo; no ka mea, e lilo ia keiki i Nazarite iā Iēhova, mai ka aku; nāna e hoʻomaka i ka hoʻōla i ka ʻIseraʻela, mai ka lima aku o ko Pilisetia.You will become pregnant and have a son whose head is never to be touched by a razor because the boy is to be a Nazirite, dedicated to God from the womb. He will take the lead in delivering Israel from the hands of the Philistines.”
ʻĪ maila ia iaʻu, Aia hoʻi, e hāpai auaneʻi ʻoe, a e hānau mai i keiki kāne. No laila ʻeā, mai inu ʻoe i ka waina, ʻaʻole hoʻi i ka wai ʻawaʻawa, ʻaʻole hoʻi e ʻai i kekahi mea haumia; no ka mea, e lilo ua keiki lā i Nazarite i ke Akua mai ka mai, a hiki i ka lā o kona make ʻana.But he said to me, ‘You will become pregnant and have a son. Now then, drink no wine or other fermented drink and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.’”
A laila, haʻi akula ʻo ia iā ia i kona naʻau a pau, ʻī akula iā ia, ʻAʻole i kau mai ka pahi kahi ma luna o koʻu poʻo; no ka mea, ua laʻa au i ke Akua, mai ka mai o koʻu makuahine. Inā e kahi ʻia au, a laila, lilo aku hoʻi koʻu ikaika mai oʻu aku nei, a nāwaliwali auaneʻi au e like me kekahi kanaka.So he told her everything. “No razor has ever been used on my head,” he said, “because I have been a Nazirite dedicated to God from my mother’s womb. If my head were shaved, my strength would leave me, and I would become as weak as any other man.”
ʻŌlelo hou maila ʻo Naomi, E nā kaikamāhine aʻu, ō hoʻi. No ke aha lā ʻolua e hele pū ai me aʻu? He mau keiki hou anei i loko o koʻu, i mau kāne na ʻolua?But Naomi said, “Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
Hoʻonāukiuki akula kona ʻenemi iā ia, i mea e hoʻonāulu aku ai iā ia; no ka mea, ua hoʻopaʻa ʻo Iēhova i kona.Because the Lord had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
Aia pau kou mau lā, a moe iho ʻoe me ou poʻe kūpuna, e hoʻokū aʻe au i kāu keiki ma hope ou, i ka mea e puka ana mai loko aʻe o kou, a e hoʻokūpaʻa hoʻi au i kona aupuni.When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom.
A e hiki mai ma luna ou ka ʻeha nui loa, no ka maʻi ma kou, no kou maʻi e pahu aku no kou naʻau i waho i kēlā lā i kēia lā.You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.' "
A ma hope iho o kēia mau mea, hahau maila ʻo Iēhova iā ia ma kona i ka maʻi hiki ʻole ke hoʻōla ʻia.After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
ʻĪ ihola, I hele kohana mai nō au mai ka mai o koʻu makuahine, a e hoʻi kohana aku au i laila: na Iēhova i hāʻawi mai, na Iēhova hoʻi i lawe aku; e hoʻomaikaʻi ʻia ka inoa ʻo Iēhova.and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."
No ka mea, ʻaʻole ia i hoʻopaʻa i nā puka o ka o kuʻu makuahine, ʻAʻole hoʻi ia i hūnā i ka pōpilikia mai koʻu maka aku.for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
No ke aha lā i make ʻole ai au mai ka mai? No ke aha lā i kāʻili ʻole ʻia kuʻu ea i kuʻu puka ʻana mai ka mai?"Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
No ke aha lā hoʻi ʻoe i lawe mai ai iaʻu, mai ka mai: Inā ua make au i laila, A ua ʻike ʻole ka maka iaʻu!"Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
Inā ua like au me he mea ola ʻole lā, Inā ua lawe ʻia aku au mai ka aku, a ka lua kupapaʻu.If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
E haʻi aku anei ka mea naʻauao i ka manaʻo makani? A e hoʻopiha i kona i ka makani hikina?"Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind?
Hāpai lākou, he kolohe, a hānau mai, he hewa; A noʻonoʻo ko lākou i ka wahaheʻe.They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit."
Ua moni nō ia i ka waiwai, A e luaʻi hou aku nō ia mea; Na ke Akua e hoʻohemo ia mea mai kona aku.He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
No ia hoʻi, ʻaʻole ia e ʻike i ka ʻoluʻolu ma loko o kona, ʻAʻole ia e hoʻokoe i kāna mea i makemake ai."Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
I ka wā e hoʻopiha ai ia i kona, E hoʻolei mai nō ke Akua i kona inaina ma luna ona, A e hoʻoua mai nō ia ma luna ona i kāna ʻai ʻana.When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
E hoʻopoina ka iā ia; E ʻai wale ka ilo iā ia; ʻAʻole loa e hoʻomanaʻo ʻia ʻo ia; A e haki ka mea hewa me he lāʻau lā.The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
Ua kūpikiʻō kuʻu, ʻaʻohe mālie iho; Ua hiki ʻē mai iaʻu nā lā pōpilikia.The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
ʻAʻole anei ka mea nāna au i hana i loko o ka i hana hoʻi iā ia? I hana hoʻi ʻo ia iā māua i loko o ka hoʻokahi?Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
(No ka mea, mai kuʻu wā ʻōpio mai, ua ulu pū ia me aʻu me he makua kāne lā, A mai ka mai o koʻu makuahine ua alakaʻi au iā ia;)but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow--
Aia hoʻi, ʻo koʻu ua like ia me ka waina i wehe ʻole ʻia; E nahae auaneʻi ia e like me nā hue ʻili hou.inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
Na wai i hoʻopuni i ke kai me nā pani? I kona huaʻi ʻia maila e like me ka puka ʻana aʻe mai loko mai o ka;"Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
No loko mai o ka o wai i puka mai ai ka waipaʻa? A ʻo ka haupaʻa o ka lani, na wai i hoʻohānau?From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
Aia hoʻi, ʻānō, ʻo kona ikaika ma kona pūhaka, ʻO kona mana hoʻi ma nā wahi paʻa o kona.What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
I nā kānaka, i ka lima ou, e Iēhova, I ka poʻe ma kēia ao, i loaʻa ko lākou waiwai i kēia ola ʻana, Ua hoʻopiha ʻia mai e ʻoe ko lākou me kou waiwai i hūnā ʻia: Ua māʻona kā lākou mau kamaliʻi, A waiho nō lākou i ke koena na kā lākou mau keiki hou.O LORD, by your hand save me from such men, from men of this world whose reward is in this life. You still the hunger of those you cherish; their sons have plenty, and they store up wealth for their children.
Nāu nō wau i hoʻokaʻawale mai ka mai; Ua hoʻolana ʻoe i koʻu manaʻo ma nā ū o koʻu makuahine.Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.
Ua waiho ʻia aku au ma luna ou mai ka mai; Mai ka mai o koʻu makuahine, ʻo ʻoe nō koʻu Akua.From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.
E aloha mai ʻoe iaʻu, e Iēhova, no ka mea, ua pilikia au: Ua pau ʻē kuʻu maka i ke kaumaha, a me kuʻu ʻuhane a me kuʻu.Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
No ka mea, ua kūlou iho ko mākou ʻuhane i ka lepo; Ua pili ko mākou i ka honua.We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
Ua ʻaeʻa wale ka poʻe hewa mai ka mai; Ua ʻauana lākou mai ka hānau ʻana, e ʻōlelo wahaheʻe ana.Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies.
Nāu nō wau i hoʻokūpaʻa, mai ka mai; ʻO ʻoe nō kai lawe iaʻu mai loko mai o nā naʻau o koʻu makuahine: Nou mau aku nō hoʻi koʻu hoʻoleʻa ʻana.From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
Kāhiko nō ʻo ia iā ia iho i ka hāʻiliʻili me he kapa lā, E komo nō hoʻi ia i loko o kona me he wai lā, A e like hoʻi me ka ʻaila i loko o kona mau iwi.He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
E ʻae ʻoluʻolu mai nō kou poʻe kānaka ke hiki ka lā o kou ikaika, Me ka mea nani hoʻāno, Mai ka mai o ka wanaʻao, Iā ʻoe ka hau o kou poʻe ʻōpiopio.Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy majesty, from the womb of the dawn you will receive the dew of your youth.
Aia hoʻi! ʻO nā keiki, he hoʻoilina lākou no Iēhova mai; A ʻo ka hua o ka, he uku nō ia.Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.
No ka mea, nāu nō i hoʻoponopono i koʻu naʻau; A nāu hoʻi i mālama mai iaʻu, ma ka o koʻu makuahine.For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.
E ʻai nō ka mea pono, a māʻona kona ʻuhane, ʻO ka o ka mea hewa, e nele ia i ka ʻai ʻole.The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
ʻO nā ʻōlelo ʻahiʻahi, ua like me nā ʻōlelo pāʻani, A komo nō naʻe i loko loa o ka.The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
Ma nā hua o ko ke kanaka waha, e māʻona ai kona; A ma ka waiwai o kona mau lehelehe e piha ai ʻo ia.From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
ʻO ke kukui o Iēhova, ʻo ka hanu ia o ke kanaka, E komo ana ma nā wahi a pau o ka.The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.
ʻO ka pahu ʻana o ka maʻi he mea hoʻomaʻemaʻe i ka ʻino; ʻO ka haua hoʻi, i ko loko o ka.Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
ʻO nā ʻōlelo a ka mea holoholo ʻōlelo, Ua like nō ia me nā ʻōlelo pāʻani, Komo i lalo naʻe ia a i loko lilo o ka.The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
ʻO ka lua, ʻo ka pā; A ʻo ka honua i mauʻu ʻole i ka wai; A ʻo ke ahi, ʻaʻole āna ʻōlelo mai, Ua nui.the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'
He aha, e kaʻu keiki? He aha, e ke keiki a koʻu? He aha hoʻi, e ke keiki no koʻu hoʻohiki ʻana?"O my son, O son of my womb, O son of my vows,
E like me kona puka ʻana mai, mai ka mai o kona makuahine, pēlā nō ia e hoʻi hou aku ai me ke kapa ʻole, e like me kona puka ʻana mai; ʻaʻole hiki iā ia ke lawe aku ma kona lima i kekahi mea āna i hana ai.Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs. He takes nothing from his labor that he can carry in his hand.
ʻO nā hana a pau a ke kanaka, na kona waha iho nō ia, ʻaʻole naʻe i māʻona kona.All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
Me kou ʻike ʻole ʻana i ka ʻaoʻao o ka ʻuhane, a me nā iwi i loko o ka o ka wahine hāpai; pēlā nō, ʻaʻole ʻoe i ʻike i ka hana a ke Akua, ka mea nāna i hana nā mea a pau.As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
Ua hoʻokomo mai kaʻu mea i aloha ai i kona lima ma kahi hakahaka, A haʻehaʻe koʻu nona.My lover thrust his hand through the latch-opening; my heart began to pound for him.
ʻO kona mau lima, ua like ia me nā komo lima gula, I paʻapū i ka topaza. ʻO kona, ua like ia me ka niho ʻelepani, I uhi ʻia hoʻi i ka sapeira.His arms are rods of gold set with chrysolite. His body is like polished ivory decorated with sapphires.
ʻO kou piko me he kīʻaha poepoe lā ia, ʻAʻole nele i ka waina ʻala. ʻO kou me he pūʻā palaoa lā, Ua nakinaki ʻia i nā līlia.Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.
Na ko lākou kakaka e kulaʻi i nā kānaka uʻi, ʻAʻole lākou e aloha i ka hua o ka; ʻAʻole e menemene ko lākou maka i nā keiki ʻuʻuku.Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
No laila e kani ai koʻu no Moaba, Me he mea kani lā, A me koʻu naʻau hoʻi, no Kira-Haresa.My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
Penei i ʻōlelo mai ai ʻo Iēhova, ka mea nāna ʻoe i hana, A hana iā ʻoe ma ka, ka mea e kōkua ana iā ʻoe; Mai makaʻu ʻoe, e Iakoba, kaʻu kauā, A ʻo ʻoe hoʻi, e Iesuruna, ka mea aʻu i wae ai.This is what the LORD says-- he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi, Ka mea hoʻi nāna ʻoe i hana ma ka, ʻO wau, ʻo Iēhova, ka mea nāna i hana nā mea a pau; Ka mea nāna i hohola nā lani, ʻo wau wale; A hoʻopālahalaha hoʻi i ka honua, ʻo wau wale nō;"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
E hoʻolohe mai ʻoukou iaʻu, e ko ka hale o Iakoba, A me ke koena a pau o ko ka hale o ka ʻIseraʻela, Ka poʻe i lawe ʻia e aʻu mai ka mai, A kaʻikaʻi ʻia hoʻi mai ka hānau ʻana mai."Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth.
ʻO ia, ʻaʻole ʻoe i lohe, ʻaʻole hoʻi ʻoe i ʻike; ʻO ia, mai ia manawa mai, ʻaʻole i hoʻohakahaka ʻia kou pepeiao; No ka mea, ʻike mua nō wau e hana ana ʻoe me ka hoʻopunipuni nui loa, A mai ka mai, ua kapa ʻia hoʻi ʻoe ʻo Kipi.You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Inā ua like kāu poʻe mamo me ke one, A me nā keiki o kou me kona ʻiliʻili; ʻAʻole hoʻi e hōʻoki ʻia kona inoa, ʻaʻole hoʻi e hoʻokā ʻia aku i mua oʻu.Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me."
E hāliu mai ʻoukou iaʻu, e nā ʻāina ʻē, E hoʻolohe hoʻi ʻoukou, e nā lāhui kanaka, ma kahi mamao aku; Hea mai ʻo Iēhova iaʻu mai ka mai, Mai ka mai hoʻi o koʻu makuahine, ua hōʻike ʻo ia i koʻu inoa.Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.
ʻĀnō ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, Ka mea i hana mai iaʻu i kauā nāna, mai ka mai, I mea hoʻi e hoʻihoʻi mai i ka Iakoba iā ia, Inā e hoʻākoakoa ʻole ʻia ka ʻIseraʻela, E nani ʻiʻo nō naʻe au ma nā maka o Iēhova, ʻO koʻu Akua hoʻi ʻo ia koʻu ikaika.And now the LORD says-- he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
E hiki anei i ka wahine ke hoʻopoina i kāna keiki ʻai waiū, I ʻole ia e aloha aku i ke keiki a kona? ʻO ia, e hiki nō iā lākou ke hoʻopoina, Akā, ʻaʻole au e hoʻopoina iā ʻoe."Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
E nānā mai ʻoe, mai ka lani mai, E ʻike mai hoʻi, mai kahi noho ai ʻo kou pono, a me kou hanohano; ʻAuhea kou manaʻo nui ʻana, a me kou ikaika? Ke kani ʻana o kou, a me kou aloha iaʻu? Ua ʻuʻumi ʻia anei ia?Look down from heaven and see from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
Ma mua aku o kaʻu hana ʻana iā ʻoe i loko o ka, ʻike aku nō au iā ʻoe; a ma mua aku o kou puka ʻana ma waho mai o ka, hoʻolaʻa aku au iā ʻoe, a hoʻolilo nō au iā ʻoe i kāula no nā lāhui kanaka."Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations."
ʻO kuʻu, ʻo kuʻu! Ua hoʻokaʻawili ʻia au ma kuʻu naʻau; ke kani nei koʻu naʻau i loko oʻu. ʻAʻole au e noho ʻekemu ʻole, no ka mea, ua lohe ʻoe, e kuʻu ʻuhane, i ke kani ʻana o ka pū, a me ka hoʻōho o ke kaua.Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
Akā, ʻo ʻoe ʻo Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻoponopono ma ka pololei, ka mea i hoʻāʻo i ka, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, ua hōʻike aku au iā ʻoe i koʻu hihia.But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
ʻO wau, ʻo Iēhova, ke huli nei au i ka naʻau, ke hoʻāʻo nei au i ka, e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona mau ʻaoʻao, e like hoʻi me ka hua o kāna mau hana."I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve."
Akā, ʻo ʻoe, e Iēhova o nā kaua, ka mea hoʻāʻo mai i ka poʻe i pono, ka mea ʻike i ka, a me ka naʻau, e hōʻike mai ʻoe iaʻu i kou ukiuki iā lākou; no ka mea, iā ʻoe nō koʻu hoʻopiʻi ʻana i koʻu pono.O LORD Almighty, you who examine the righteous and probe the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
No kona pepehi ʻole mai iaʻu, mai ka mai, a lilo ʻole koʻu makuahine i lua noʻu, a mau loa aku ka nui ʻana o kona.For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever.
No ke aha lā wau i puka mai ai ma waho mai o ka, e ʻike i ka luhi, a me ke kaumaha, i hoʻopau ʻia koʻu mau lā i ka hilahila?Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
ʻO ʻEperaima anei kaʻu keiki aloha? He keiki anei ia e ʻoliʻoli ai? No ka mea, mai ka wā mai o kāu ʻōlelo kūʻē ʻana iā ia, he ʻoiaʻiʻo, ke hoʻomanaʻo mau nei au iā ia: no laila, e haʻehaʻe nei koʻu nona; he ʻoiaʻiʻo nō e lokomaikaʻi aku nō wau iā ia, wahi a Iēhova.Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
Ua ʻai mai ʻo Nebukaneza ke aliʻi o Babulona iaʻu, A ua hoʻōki loa mai iaʻu, Ua hoʻolilo mai ʻo ia iaʻu i ipu mea ʻole i loko, Ua moni mai ʻo ia iaʻu, e like me ka moʻo nui, Ua hoʻopiha ʻo ia i kona i kaʻu mea maikaʻi, Ua kipaku mai ʻo ia iaʻu."Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
E nānā mai ʻoe, e Iēhova, no ka mea, ua pilikia au; Ua hū aku koʻu, ua kahuli hoʻi koʻu naʻau i loko oʻu, No ka mea, ua kipi nui loa aku au. Ma kahi ʻē aku, na ka pahi kaua i hoʻopau i nā keiki, A ma ko mākou wahi, he make."See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
Ua hoʻokomo mai ʻo ia i kona mau pua i loko o koʻu.He pierced my heart with arrows from his quiver.
A ʻī maila ʻo ia, E ke keiki a ke kanaka, e hānai ʻoe i kou, a e hoʻopiha i kou mau naʻau i kēia ʻōwili aʻu e hāʻawi nei iā ʻoe. A laila ʻai ihola au, a ua like ia i loko o kuʻu waha me ka meli i ka ʻono.Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
A ua hoʻohaumia au iā lākou i loko o ko lākou mau haʻawina; i ko lākou hoʻohele ʻana i waena o ke ahi i nā mea a pau i wehe aʻe i ka, i hoʻoneoneo au iā lākou, i mea e ʻike ai lākou ʻo wau nō Iēhova.I let them become defiled through their gifts--the sacrifice of every firstborn--that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.'
ʻO ke poʻo o ua kiʻi lā, he gula maʻemaʻe ia, ʻo kona umauma a me nā lima he kālā ia, ʻo kona a me nā ʻūhā he keleawe ia.The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
A no ka ʻEperaima, e lele aku auaneʻi ko lākou nani me he manu lā, mai ka hānau ʻana mai, mai ka mai, a mai ka hāpai ʻana mai.Ephraim's glory will fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception.
E Iēhova, e hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka mea āu e hāʻawi aku ai; E hāʻawi aku iā lākou i ka hānau hapa wale, a me nā ū maloʻo.Give them, O LORD-- what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
Ua hahau ʻia ʻo ʻEperaima, Ua maloʻo ko lākou aʻa; ʻAʻole lākou e hua mai ka hua; A inā e hānau mai lākou, E pepehi nō au i nā mea aloha o ko lākou.Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
I loko o ka hoʻopaʻa aku ʻo ia i ke kuʻekuʻe wāwae o kona kaikuaʻana, A ma kona ikaika hakakā pū ia me ke Akua.In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God.
A ua hoʻomākaukau ʻo Iēhova i iʻa nui e ale iho iā Iona. A ʻekolu ao, a ʻekolu pō ʻo Iona i loko o ka o ka iʻa.But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights.
A pule akula ʻo Iona iā Iēhova i kona Akua mai ka aku o ka iʻa, a ʻī akula,From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
Ua kāhea aku au, mai koʻu wahi pilikia, iā Iēhova, a hoʻolohe mai ia iaʻu. Mai ka o ka pō i kāhea aku ai au, a hoʻolohe mai ʻoe i kuʻu leo.He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
Lohe ihola au, a haʻalulu koʻu; Haʻalulu kuʻu lehelehe i ka leo; Komo mai ka popopo i loko o kou mau iwi, A haʻalulu au ma kuʻu wahi ma lalo; He ʻoiaʻiʻo, e hoʻomaha au i ka lā o ka pōpilikia, A piʻi kūʻē mai nā kānaka, e hoʻopilikia mai.I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.

 A    B    D    E    F    G    H    I    K    L    M    N    O    P    R    S    T    U    V    W    Z   


[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp