| Hele maila hoʻi ka mea iā ia ke tālena hoʻokahi, ʻī maila, E ka Haku, ua ʻike nō au iā ʻoe he kanaka, e ʻoki ana ma kahi āu i lūlū ʻole aku ai, a e ʻohi ana ma kahi āu i kānana ʻole aku ai: | "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. |
| E ka poʻe ʻāʻī, ka poʻe i ʻoki poepoe ʻole ʻia ma ka naʻau, a ma ka pepeiao, ua mau loa ko ʻoukou pale ʻana i ka ʻUhane Hemolele; e like me ko ʻoukou kūpuna, pēlā nō hoʻi ʻoukou nei. | "You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit! |
| No ia mea, e nānā ʻoe i ka lokomaikaʻi a me ka o ke Akua: he i ka poʻe i hāʻule; akā, he lokomaikaʻi nō iā ʻoe ke noho mau ʻoe ma ka pono; a i ʻole, e ʻoki ʻia auaneʻi ʻoe. | Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. |
| E nā kauā, e noho pono ʻoukou ma lalo o ko ʻoukou mau haku, me ka makaʻu nui aku; ʻaʻole i nā haku maikaʻi wale nō, a me ka ʻoluʻolu, akā, i ka poʻe nō hoʻi kekahi. | Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. |
| ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, Ua ʻike nō au i kēia poʻe kānaka, aia hoʻi, he poʻe kānaka ʻāʻī: | “I have seen these people,” the Lord said to Moses, “and they are a stiff-necked people. |
| A i ka ʻāina e kahe ana o ka waiū a me ka mele; no ka mea, ʻaʻole au e piʻi aku i waena ou, no ka mea, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoukou; o hoʻopau auaneʻi au iā ʻoe ma ke ala. | Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way.” |
| No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā Mose, E ʻī aku ʻoe i nā mamo a ʻIseraʻela, He poʻe kānaka ʻāʻī ʻoukou: i ka minute hoʻokahi, e piʻi aku nō au i waenakonu ou, a e hoʻopau iā ʻoe. No laila, e wehe ʻoe i kou kāhiko ʻana mai ou aku lā, i ʻike au i ka mea e hana aku ai iā ʻoe. | For the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.’” |
| ʻĪ akula ia, A inā i loaʻa iaʻu ka lokomaikaʻi ʻia mai i mua ou, e ka Haku ē, ke nonoi aku nei au e hele pū aku koʻu Haku me mākou: (he poʻe kānaka ʻāʻī naʻe kēia;) a e kala mai ʻoe i ko mākou hala me ko mākou hewa, a e lawe ʻoe iā mākou i hoʻoilina nou. | “Lord,” he said, “if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff-necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.” |
| ʻAʻole ʻoe e hoʻohaku ma luna ona me ke, akā e weliweli ʻoe i kou Akua. | Do not rule over them ruthlessly, but fear your God. |
| A e lawe hoʻi ʻoukou iā lākou i waiwai na kā ʻoukou mau keiki ma hope o ʻoukou, e ili iho i waiwai na lākou; a e lilo lākou i kauā mau na ʻoukou; akā, ma luna o ko ʻoukou mau hoahānau, nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻole e hoʻohaku kekahi ma luna o kekahi me ke. | You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly. |
| Me he paʻaua lā i hoʻolimalima ʻia ma ka makahiki e noho ai ʻo ia me ia; ʻaʻole naʻe e hoʻohaku ma luna ona me ke ma mua o kou mau maka. | They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly. |
| E ʻike hoʻi ʻoe, ʻaʻole ʻo Iēhova kou Akua e hāʻawi mai i kēia ʻāina maikaʻi i lilo ia nou, no kou pono; no ka mea, he poʻe kānaka ʻāʻī ʻoukou. | Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people. |
| ʻŌlelo mai hoʻi ʻo Iēhova iaʻu, ʻī maila, Ua ʻike au i kēia poʻe kānaka, aia hoʻi, he poʻe kānaka ʻāʻī kēia. | And the Lord said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed! |
| No ka mea, ua ʻike au i kou kipi ʻana, a me kou ʻāʻī: aia hoʻi, i koʻu ola pū ʻana me ʻoukou i kēia lā, ua kipi ʻoukou iā Iēhova; a e ʻoiaʻiʻo hoʻi ma hope o kuʻu make ʻana. | For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the Lord while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die! |
| Haʻi maila ke aliʻi i kānaka me ka, a ua haʻalele aku i ka ʻōlelo a ka poʻe kānaka kahiko, a lākou i hāʻawi aku ai iā ia; | The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders, |
| ʻO Iēhova koʻu pōhaku, kuʻu pā kaua, a me koʻu mea e ola ai; ʻO koʻu Akua, koʻu, aʻu e hilinaʻi ai; ʻO koʻu pākū, ʻo koʻu hao e ola ai, ʻo koʻu hale pū kaua kiʻekiʻe. | The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold. |
| Me ka mea maʻemaʻe, e hōʻike ana ʻoe iā ʻoe iho he maʻemaʻe; Me ka mea hōʻoʻoleʻa, e hōʻike ana ʻoe iā ʻoe iho he. | to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd. |
| Mai hoʻokiʻekiʻe i ko ʻoukou mau pepeiaohao i luna; Mai ʻōlelo me ka ʻāʻī; | Do not lift your horns against heaven; do not speak with outstretched neck.' " |
| E hāʻawi aku nō wau i ko ʻAigupita, i ka lima o ka haku; A noho nō kekahi aliʻi ma luna o lākou, Wahi a ka Haku, ʻo Iēhova o nā kaua. | I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them," declares the Lord, the LORD Almighty. |
| No ka mea, ua oki loa ka mea, Ua pau hoʻi ka mea hoʻowahāwahā, Ua luku ʻia ka poʻe a pau i makaʻala i ka hewa: | The ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down-- |
| No ka mea, he poʻe keiki maka lākou a me ka naʻau paʻakikī, a e ʻōlelo aku ʻoe iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei. | The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says.' |
| Me he daimana lā a ʻoi aku ka ma mua o ko ka pōhaku paea i hana aku au i kou lae: mai makaʻu aku iā lākou, mai pilihua hoʻi ʻoe i ko lākou helehelena, no ka mea, he ʻohana kipi lākou. | I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house." |
| Ua kā ʻoukou mau ʻōlelo kūʻē mai iaʻu, wahi a Iēhova; A ke nīnau mai nei ʻoukou, He aha kā mākou i ʻōlelo kūʻē ai iā ʻoe? | "You have said harsh things against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?' |