Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


GaeilgeGAEnglishEN
About  ▼
About this website »How to use this website »Feedback »Accessibility »Plugins and widgets »Website App »Grammar Wizard »News »
HomeNew English–Irish Dictionary »NEID »
DICTIONARY AND LANGUAGE LIBRARY
Install the app »
Search for a word in Irish or English.
Similar words:A ·ál ·án ·ár ·ás
Foclóir Gaeilge–BéarlaÓ Dónaill, 1977An Foclóir BeagÓ Dónaill & Ua Maoileoin, 1991English–Irish Dictionaryde Bhaldraithe, 1959GrammarPronunciation
StartABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
aáababaababúabacasabachabachtabadhabaidabaidhabaighabailabairabairtabairteachábalta
Irish ► EnglishGA ► EN English ► Irish(reverse search)EN ► GA
EXACT MATCHESIN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
á1,poss.a., 3sg.m. &f. & 3pl. (As object ofvn.) (Lenites and eclipses according to number and person in the same manner asa5).Bhí mé á dhíol,I was selling it.Bhí sé á dhíol go saor,(i) he was selling it cheaply, (ii) it was being sold cheaply.Bhíomar á gceannach,we were buying them.Bhí siad á gceannach,(i) they were buying them, (ii) they were being bought.Bhí siad á moladh aige,they were being praised by him.
á2,int.Ah!
á3 =2,3,4.
á4 :a1.
PHRASESIN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
A fada (Á, á),long A.
Mar a bheadh Dia á rá leis,as if God ordained it, as if his life depended on it.
Cad ab ~ leat á dhéanamh sin?What are you doing that for?
D’~ sé a ainm á lua,he heard his name mentioned.
Níl á bhaint den saol ach é,it is worrying him to death.
Tá an áit á bánú,the place is becoming deserted, depopulated.
Ní á bhaint as do bhéal é,not that I wish to interrupt you.
Leanbh breá, Dia á bheannú,a fine child, God bless him.
Bhí sé á bheophianadh go n-imeodh sé,he was impatient to go.
Tá siad á m~ ar bharr toinne,they are being tossed about on the waves.
Níor lig an náire dom a bheith ag brath orthu, á mbrath,I was ashamed to be dependent on them, asking favours of them.
Bhí na focail á mbriseadh ina bhéal,he could scarcely speak with emotion.
Tá an-bhrus á dhéanamh ar an obair aige,he is really tearing into the work.
Tá rud éigin ~ leis sin á ithe aige,he is eating something besides that.
Bhí sé á cháibleáil san uisce,he was being tossed about in the water.
Tá na blianta á gcaitheamh,the years are passing.
De réir mar a bhí an oíche á ~eamh,according as the night wore on.
Bhí na bradáin á gcaitheamh féin,the salmon were leaping.
Bhí sí á ~eamh féin air,she was throwing herself at him.
Bhí siad á ól ina chaláin,they were drinking it by the gallon.
Bhí siad á gcarnadh ag an stoirm,they were being tossed about by the storm.
Tá sé ~tha, á charnadh, ag an slaghdán,he is choked with a cold.
Ní á chasadh leat é,not that I blame you for it.
Á chásamh féin de lá agus d’oíche,bemoaning his lot day and night.
Tháinig na ~ta á fhiafraí,hundreds (of people) came to inquire about him.
Ag teacht eatarthu agus á gceansú,separating and pacifying them.
Tá sé á chéasadh ag pianta,he is racked with pains.
Á chéasadh féin le haithreachas,torturing himself with remorse.
Níl maith a bheith á cheilt,it is no good trying to keep it dark.
Níl sé á cheilt ar aon duine,he makes no secret of it.
Tá sé á chloí le tinneas,he is getting worn out with sickness.
Ní bheifí i bhfad á chló leis,it would not take long to get him used to it.
Éan á chluimhriú féin,a bird preening itself. (Of person)
Tá sé á chluimhriú féin,he is sprucing himself up.
Tá sí á cnaí le buairt, le breoiteacht,she is wearing away with sorrow, with sickness.
Á chocáil féin,cocking himself up.
Bhí na gardaí á g~,the guards were watching them.
Bhí sí á crá féin i ndiaidh a clainne,she was tormenting herself over the loss of her children.
Bhí sé á chriathrú leis an stoirm,he was being pierced through by the storm; he was being buffeted by the storm.
Rud a chur á dhéanamh,to arrange to get sth. done.
Ní á éileamh é!Not that I complain!
Is ~ mé á rá sin leat,I have been saying that to you this long time.
Tá sé á fháil leis anois,everything is going well with him now.
Níl ach ~ duit a bheith á chuardach,you are wasting your time looking for it.
Bhí sé á ní ~,he was washing himself.
Abair leis go raibh mé á fhiafraí,tell him I was asking for him.
Tá an fhéile i gcónaí á ~eadh acu,they are always prepared to be generous.
Bhí a bhfeidhm á bhfulaingt,they were sustained by their prowess.
Bhí siad ag ~áil á bhualadh,they were going to beat him.
Cá bhfuil an ~ á róstadh anocht?Where is the fun to be to-night?
About this website|How to use this website|Feedback|Accessibility|Plugins and widgets|Website App|Grammar Wizard|News
©Foras na Gaeilge 2013 – 2025.
Website built byMBM.
Concise English-Irish Dictionary

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp