Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Oulipo

Eduardo Berti

Eduardo Berti est né en Argentine, en 1964. Écrivain de langue espagnole, mais aussi de langue française, il est l’auteur de plusieurs recueils de nouvelles et romans. Il est traduit en huit langues, notamment en langue française où on peut trouver presque toute son œuvre : les micronouvelles deLa vie impossible (prix Libralire 2003), les nouvelles deL’Inoubliable et les romansLe Désordre électrique,Madame Wakefield (finaliste du prix Fémina),Tous les Funes (finaliste du Prix Herralde 2004),L’Ombre du Boxeur etLe Pays imaginé (prix Emecé 2011 et prix Las Américas 2012), sans parler de deux textes difficiles à classer :Les Petits miroirs etRétrospective de Bernabé Lofuedo. Ses livres sont publiés, principalement, aux éditions Actes Sud et traduits par Jean-Marie Saint-Lu. Son premier roman écrit en français est paru en 2017 chez Flammarion :Une présence idéale. Ces derniers livres en espagnol sont les romansUn padre extranjero etFaster, et les nouvelles deCírculo de lectores. Ces derniers livres publiés en France sontInventaire d’inventions (inventées),fruit d’une collaboration avec le collectif Monobloque, lesPoèmes de babyfoot etL’Ivresse sans fin des portes tournantes. Après la sortie (janvier 2021) de la traduction de son romanUn père étranger (La Contre Allée) y de son livre  « Demain s’annonce plus calme » (éditions do),  vient de paraîtreUn fils étranger (La Contre Allée), extension ou écho d’ ’Un père étranger. Il est membre de l’Oulipo depuis juin 2014.

 


Il aun blog en espagnol.

Faits & dits

Un fils étrangerSamedi 4 Décembre 2021
Récréations 2021 à BourgesLundi 12 Juillet 2021 -Vendredi 16 Juillet 2021
Récréations 2020 : ateliers d'écriture à BourgesLundi 13 Juillet 2020 -Vendredi 31 Juillet 2020
ANNULATION DU JEUDI DE L'OULIPOJeudi 19 Décembre 2019
Les Récréations de l'OulipoLundi 8 Juillet 2019 -Vendredi 12 Juillet 2019
Festival Pirouésie ouvert à tousSamedi 27 Juillet 2019 -Samedi 3 Août 2019
La nouvelle Glob'Z à LilleSamedi 25 Mai 2019

Billets

Fragment de la préface au livre L’Ivresse sans fin des portes tournantes , textes d’Eduardo Berti, illustrations de Clémentine Mélois. Publié par Le Castor Astral, novembre 2019.

Publication en e-book de "Galaxie Flaubert", une anthologie d’Eduardo Berti (La Marelle éditions). Quatorze écrivains réunis autour de Gustave Flaubert : une « galaxie » aux multiples interconnexions.

Contraintes

Un haïku argentin ( a. k. a. « haikrostiche ») est un « haïku de mots » avec un mésostiche.

Il s’agit d’utiliser la méthode classique S+7 (et toutes ses variantes : S+x, A+x, V+x), en se servant cette fois d’un dé…

Dans ce cas, nous proposons des terines homophoniques. Au lieu de trois mots-clés, il s’agit de travailler avec trois “séries-clés” de mots homophoniques

Textes

Un fragment de L'Inventaire d'inventions

Eduardo Berti

Ce texte fait partie du livre « Inventaire d’inventions (inventées) », écrit par Eduardo Berti avec les illustrations de Monobloque (Dorothée Billard et Clemens Helmke) et publié par La Contre-Allée.

Non, mon amour, un philanthrope n’est pas quelqu’un qui collectionne les timbres. Non, mon amour, un palmarès n’est pas une plantation de palmiers. Non, mon amour, un anglomane n’est pas quelqu’un qui vit à arrondir les angles. Non, mon amour, les cobayes ne sont pas les femmes des cowboys. Non, mon amour…

Un texte d’Eduardo Berti avec des illustrations de Dorothée Billard. Lu à la BNF , avril 2015. Hommage au « Traducteur cleptomane » de Dezső Kosztolányi et aux bibliothèques imaginaires.

" Qui donne aux pauvres commence par soi–même" et une nouvelle série de perverbes qui aident à mieux vivre.

" À cheval donné, on gratte sa tête" et une vingtaine de perverbes d’énorme utilité.

Gutenberg (Caractères mobiles / Tipos móviles) Texte en espagnol, par Eduardo Berti (précédé de sa version française, par Jean-Marie Saint-Lu), selon le principe de la «belle marquise » ( Belle Marquise , vos…

35 variations sur un thème de Calderón de la Barca 35 variaciones de un tema de Calderón de la Barca 00 Texte-souche (texto base) Toda la vida es sueño y los sueños, sueños…

Des textes

(Traduction en espagnol du début de "Les revenentes", de Perec)

Eduardo Berti

Vehementemente, tres Mercedes-Benz verdes pretenden descender…

BO

Les voyages dispersent, Appendice final,Eduardo Berti , La Bibliothèque Oulipienne, Volume 228, (2017)
Grands succès,Eduardo Berti, andEtienne Lécroart , BO, Volume 225, (2016)
Dix-continuités,Eduardo Berti , Volume 217, (2015)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp