Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Az oldal cookie-kat és hasonló technológiákat használ, az oldal használatával elfogadod a cookie-k használatát.Megértettem
nyest.hu
Regisztráció |Miért regisztráljak?
Belépés
Nyelv és politikaTermészettudományNyelvtudományOktatásLEITERJAKAB
Cikkfolyam
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja

Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez. 

Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

A legnépszerűbb anyagok
Megtalálták volna a legkönnyebb nyelvet?Eszperantó – a bűnözők nyelve?Amikor az értelem legyőzi a nyelvtantIsmerjük vagy használjuk?Szamojéd erkölcsök a magyar ugaron
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!

Őrizze meg Ön is agylátását!

Ha csak egyetlen cikket töltesz fel az Academia.edu-ra a plágiumról, akkor az mindenképp plagizált cikk legyen!

Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!

Finnugor nyelvrokonság: hazugság

Hunok legyünk vagy magyarok?

A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’

*kota a Bölcsész Napokon

MTA: elítéljük a listákat

Az oroszok már a fejünkön vannak!

egueguegueguegu-eguegueguegueguegu...

Már baklövést is lehet véteni

Átadták a Balassi-emlékkardokat

Kalász Márton magyar költő és Jean-Luc Moreau francia műfordító kapta az idén a Balassi Bálint-emlékkardot.

A Balassi Bálint-emlékkardot idénKalász Márton magyar költő ésJean-Luc Moreau francia műfordító vehette át a szerdai ünnepségen a Gellért Szállóban. A magyar alapítású nemzetközi irodalmi díjat a kitüntetetteknekKiss-Rigó László megyéspüspök ésSzilágyi Áron, a kardvívás londoni olimpiai bajnoka adta át.

Kalász Márton József Attila- és Prima Primissima-díjas költő, író, műfordító, a Magyar Művészeti Akadémia tagja, a Magyar Írószövetség 2001 és 2007 közötti elnöke gazdag életművéért, irodalomszervező munkásságáért vehette át az elismerést. Volt a közszolgálati rádióban aFalurádió riportere, 1960-tól 10 éven át az Európa Könyvkiadó szerkesztője, azÚj Írás folyóirat rovatvezetője, majd 1971 és 1974 között a berlini Magyar Kultúra Háza munkatársa. A Vigilia főmunkatársa volt 1986-tól, dolgozott aJelenkor című folyóiratnál, majd 1991 és 1994 között a stuttgarti magyar kulturális intézetet vezette, 1995-től a Károli Gáspár Református Egyetemen tanított.

Az oldal az ajánló után folytatódik...

 
 

Jean-Luc Moreau Toursban született 1937-ben. Párizsban magyar, lengyel, orosz és albán nyelvből szerzett diplomát. Moreau több nyelvészeti folyóirat szerkesztőbizottsága és a Párizsi Nyelvészeti Társaság tagja. Irodalmi, nyelvészeti és fordítói munkásságáért többször kitüntették Magyarországon és Franciaországban. Több Balassi-verset ültetett át francia nyelvre, és szerkesztőként is segítette a XVI. századi európai költőóriás munkásságának megismertetését Franciaországban. Ezzel a tevékenységével érdemelte ki a Balassi Bálint-emlékkardot ebben az évben.

Jean-Luc Moreau francia műfordító megcsókolja a Balassi Bálint-emlékkardot, amelyet Szilágyi Áron olimpiai bajnok kardvívó ad át neki a budapesti Gellért szállóban 2013. február 13-án
Jean-Luc Moreau francia műfordító megcsókolja a Balassi Bálint-emlékkardot, amelyet Szilágyi Áron olimpiai bajnok kardvívó ad át neki a budapesti Gellért szállóban 2013. február 13-án
(Forrás: MTI / Földi Imre)

A kardátadó ünnepségenBlaskó PéterKossuth-díjas színész mondott Balassi-verset, amelyet franciáulKévin Massin adott elő.Ad notam Balassi Bálint címmel zenei ősbemutató volt.Koltay Gergely ésUtassy József művét az MR énekkara szólaltatta meg.

Hirdetés
Hozzászólások:
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshozlépjen be vagyregisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Hirdetés
nyest.hu ImpresszumPartnerekHasználati feltételekHirdessen nálunk ön is!RSS-csatornák
Információ
X

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp