| OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
| Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
| 1καὶ πᾶς Ισραηλ ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς Βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν2καὶ οἱ κατοικοῦντες πρότερον ἐν ταῖς κατασχέσεσιν αὐτῶν ἐν ταῖς πόλεσιν Ισραηλ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται καὶ οἱ δεδομένοι3καὶ ἐν Ιερουσαλημ κατῴκησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ιουδα καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Βενιαμιν καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Εφραιμ καὶ Μανασση4Γωθι υἱὸς Αμμιουδ υἱοῦ Αμρι υἱοῦ υἱῶν Φαρες υἱοῦ Ιουδα5καὶ ἐκ τῶν Σηλωνι Ασαια πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ6ἐκ τῶν υἱῶν Ζαρα Ιιηλ καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑξακόσιοι καὶ ἐνενήκοντα7καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμιν Σαλω υἱὸς Μοσολλαμ υἱοῦ Ωδουια υἱοῦ Σαναα8καὶ Ιβαναα υἱὸς Ιρααμ καὶ οὗτοι υἱοὶ Οζι υἱοῦ Μαχιρ καὶ Μασσαλημ υἱὸς Σαφατια υἱοῦ Ραγουηλ υἱοῦ Βαναια9καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἐννακόσιοι πεντήκοντα ἕξ πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κα{T'} οἴκους πατριῶν αὐτῶν | 1 The whole people was registered, and the Annals of the kings of Israel and Juda shew what their numbers were, at the time when they were exiled to Babylon in expiation of their sins;2 the names, too, of the leading men, with the lands and cities they dwelt in, temporal holders of land, priests, Levites and Nathinim.[1]3 Jerusalem had citizens belonging to Juda and Benjamin; some, too, from Ephraim and Manasses.4 The line of Phares was headed by Othei, descended through Ammiud, Amri and Omrai from Bonni;5 the Silonites by Asaia and his younger brethren,6 the line of Zara by Jehuel and his brothers; this clan was six hundred and ninety strong.7 Of the Benjamites, there were Salo, descended through Mosollam and Oduia from Asana,8 Jobania son of Jeroham, Ela, son of Ozi, son of Mochori, and Mosollam, descended through Saphatias and Rahuel from Jebanias.9 And brethren of theirs bore rule in their various clans, nine hundred and fifty-six heads of families. | 1Universus ergo Israël dinumeratus est, et summa eorum scripta est in libro regum Israël et Juda: translatique sunt in Babylonem propter delictum suum.2Qui autem habitaverunt primi in possessionibus et in urbibus suis: Israël, et sacerdotes, et Levitæ, et Nathinæi.3Commorati sunt in Jerusalem de filiis Juda, et de filiis Benjamin, de filiis quoque Ephraim, et Manasse.4Othei filius Ammiud, filii Amri, filii Omrai, filii Bonni, de filiis Phares filii Juda.5Et de Siloni: Asaia primogenitus, et filii ejus.6De filiis autem Zara, Jehuel, et fratres eorum, sexcenti nonaginta.7Porro de filiis Benjamin: Salo filius Mosollam, filii Oduia, filii Asana,8et Jobania filius Jeroham, et Ela filius Ozi, filii Mochori, et Mosollam filius Saphatiæ, filii Rahuel, filii Jebaniæ,9et fratres eorum per familias suas, nongenti quinquaginta sex. Omnes hi principes cognationum per domos patrum suorum. |
| 10καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων Ιωδαε καὶ Ιωαριμ καὶ Ιαχιν11καὶ Αζαρια υἱὸς Χελκια υἱοῦ Μοσολλαμ υἱοῦ Σαδωκ υἱοῦ Μαραιωθ υἱοῦ Αχιτωβ ἡγούμενος οἴκου τοῦ θεοῦ12καὶ Αδαια υἱὸς Ιρααμ υἱοῦ Πασχωρ υἱοῦ Μαλχια καὶ Μαασαια υἱὸς Αδιηλ υἱοῦ Ιεδιου υἱοῦ Μοσολλαμ υἱοῦ Μασελμωθ υἱοῦ Εμμηρ13καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν χίλιοι ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα ἰσχυροὶ δυνάμει εἰς ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου τοῦ θεοῦ | 10 And there were priests, Jedaia, Joiarib and Jachin;11 Azarias, too, descended from Achitob through Helcias, Mosollam, Sadoc and Maraioth, the high priest of God’s temple;12 Adaias, descended from Melchias through Jeroham and Phassur, and Maasai, descended from Emmer through Adiel, Jezra, Mosollam and Mosollamith.13 And brethren of theirs bore rule in their various clans; seventeen hundred and sixty priests there were, well endowed with strength for all the service they did in the house of God. | 10De sacerdotibus autem: Jedaia, Jojarib, et Jachin:11Azarias quoque filius Helciæ, filii Mosollam, filii Sadoc, filii Maraioth, filii Achitob, pontifex domus Dei.12Porro Adaias filius Jeroham, filii Phassur, filii Melchiæ, et Maasai filius Adiel filii Jezra, filii Mosollam, filii Mosollamith, filii Emmer.13Fratres quoque eorum principes per familias suas, mille septingenti sexaginta, fortissimi robore ad faciendum opus ministerii in domo Dei. |
| 14καὶ ἐκ τῶν Λευιτῶν Σαμαια υἱὸς Ασωβ υἱοῦ Εσρικαμ υἱοῦ Ασαβια ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρι15καὶ Βακβακαρ καὶ Αρης καὶ Γαλαλ καὶ Μανθανιας υἱὸς Μιχα υἱοῦ Ζεχρι υἱοῦ Ασαφ16καὶ Αβδια υἱὸς Σαμια υἱοῦ Γαλαλ υἱοῦ Ιδιθων καὶ Βαραχια υἱὸς Οσσα υἱοῦ Ηλκανα ὁ κατοικῶν ἐν ταῖς κώμαις Νετωφατι17οἱ πυλωροί Σαλωμ καὶ Ακουβ καὶ Ταλμαν καὶ Αιμαν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν Σαλωμ ὁ ἄρχων18καὶ ἕως ταύτης ἐν τῇ πύλῃ τοῦ βασιλέως κα{T'} ἀνατολάς αὗται αἱ πύλαι τῶν παρεμβολῶν υἱῶν Λευι19καὶ Σαλωμ υἱὸς Κωρη υἱοῦ Αβιασαφ υἱοῦ Κορε καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτοῦ οἱ Κορῖται ἐπὶ τῶν ἔργων τῆς λειτουργίας φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς καὶ πατέρες αὐτῶν ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς κυρίου φυλάσσοντες τὴν εἴσοδον20καὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐ{P'} αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι με{T'} αὐτοῦ21Ζαχαριας υἱὸς Μασαλαμι πυλωρὸς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου22πάντες οἱ ἐκλεκτοὶ ταῖς πύλαις ἐν ταῖς πύλαις διακόσιοι καὶ δέκα δύο οὗτοι ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν τούτους ἔστησεν Δαυιδ καὶ Σαμουηλ ὁ βλέπων τῇ πίστει αὐτῶν23καὶ οὗτοι καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν πυλῶν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν οἴκῳ τῆς σκηνῆς τοῦ φυλάσσειν24κατὰ τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἦσαν αἱ πύλαι κα{T'} ἀνατολάς θάλασσαν βορρᾶν νότον25καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων | 14 There were Levites, too, of name; Semeia, descended through Hassub and Ezricam from Hasebias, of the race of Merari,15 Bacbacar that was a craftsman in wood, and Galal, and Mathania, descended through Micha and Zechri from Asaph,16 and Obdia, descended through Semeia and Galal from Idithun, and Barachia, son of Asa, son of Elcana, whose home was close to Netophat.17 The chief men among the porters were Sellum, Accub, Telmon and Ahimam; but of all that brotherhood Sellum was the first in rank.18 Up to that time,[2] it was the Levites who kept watch, by turns, at the royal gate to the east;19 the Corites, Sellum son of Core son of Abiasaph son of Core and all his kindred, attended to the needs of public worship and also guarded the approaches to the tabernacle. It was their households that were in charge of the entry,20 marshalled, in former times, by Phinees son of Eleazar, there in the Lord’s presence;[3]21 meanwhile Zacharias son of Mosellomia was porter at the tabernacle gate itself.22 There were two hundred and twelve of these men chosen for the porter’s office, and registered in the villages where they dwelt. David, and Samuel the seer, had appointed them to their charge,23 bidding them keep watch in their turn over the gates of the Lord’s house, in those days a tabernacle;24 on every side, east, west, north and south, there were porters keeping watch.25 Meanwhile their brethren stayed at home in their villages, waiting for the week when it should be their turn for duty. | 14De Levitis autem: Semeia filius Hassub filii Ezricam, filii Hasebia de filiis Merari.15Bacbacar quoque carpentarius, et Galal, et Mathania filius Micha, filii Zechri, filii Asaph:16et Obdia filius Semeiæ, filii Galal, filii Idithun: et Barachia filius Asa, filii Elcana, qui habitavit in atriis Netophati.17Janitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps,18usque ad illud tempus, in porta regis ad orientem, observabant per vices suas de filiis Levi.19Sellum vero filius Core filii Abiasaph, filii Core, cum fratribus suis, et domo patris sui, hi sunt Coritæ super opera ministerii, custodes vestibulorum tabernaculi: et familiæ eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum.20Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino.21Porro Zacharias filius Mosollamia, janitor portæ tabernaculi testimonii.22Omnes hi electi in ostiarios per portas, ducenti duodecim: et descripti in villis propriis, quos constituerunt David, et Samuel videns, in fide sua,23tam ipsos quam filios eorum, in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis.24Per quatuor ventos erant ostiarii: id est, ad orientem, et ad occidentem, et ad aquilonem, et ad austrum.25Fratres autem eorum in viculis morabantur, et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus. |
| 26ὅτι ἐν πίστει εἰσὶν τέσσαρες δυνατοὶ τῶν πυλῶν οἱ Λευῖται ἦσαν ἐπὶ τῶν παστοφορίων καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου τοῦ θεοῦ27καὶ περικύκλῳ οἴκου τοῦ θεοῦ παρεμβαλοῦσιν ὅτι ἐ{P'} αὐτοὺς φυλακή καὶ οὗτοι ἐπὶ τῶν κλειδῶν τὸ πρωὶ πρωὶ ἀνοίγειν τὰς θύρας τοῦ ἱεροῦ28καὶ ἐξ αὐτῶν ἐπὶ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας ὅτι ἐν ἀριθμῷ εἰσοίσουσιν αὐτὰ καὶ ἐν ἀριθμῷ ἐξοίσουσιν αὐτά29καὶ ἐξ αὐτῶν καθεσταμένοι ἐπὶ τὰ σκεύη καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἅγια καὶ ἐπὶ τῆς σεμιδάλεως τοῦ οἴνου τοῦ ἐλαίου τοῦ λιβανωτοῦ καὶ τῶν ἀρωμάτων30καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα31καὶ Ματταθιας ἐκ τῶν Λευιτῶν οὗτος ὁ πρωτότοκος τῷ Σαλωμ τῷ Κορίτῃ ἐν τῇ πίστει ἐπὶ τὰ ἔργα τῆς θυσίας τοῦ τηγάνου τοῦ μεγάλου ἱερέως32καὶ Βαναιας ὁ Κααθίτης ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ἐπὶ τῶν ἄρτων τῆς προθέσεως τοῦ ἑτοιμάσαι σάββατον κατὰ σάββατον33καὶ οὗτοι ψαλτῳδοὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν διατεταγμέναι ἐφημερίαι ὅτι ἡμέρα καὶ νὺξ ἐ{P'} αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔργοις34οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ | 26 The four Levites named were in charge of all the porters, and of the store-houses and treasuries of the Lord’s house;27 all round the temple they kept watch, and opened the doors when morning came.28 Others looked after the appurtenances of worship, that must be brought in and out in due order;29 and others had the needs of the sanctuary itself entrusted to them, taking care of the flour, wine, oil, incense and spices,30 (although the work of preparing the sacred ointment from the spices was done by priests).31 It was a Levite, Mathathias, eldest son of Sellum the Corite, who had charge of all that was cooked in the pans;32 and their kinsmen of the race of Caath must prepare the loaves that were set before the Lord, fresh every week ….33 These were the chief singers, chosen out of the Levite families, to dwell ever in the temple precincts and perform their duties day and night.34 The heads, too, of the Levite families had their dwelling at Jerusalem. | 26His quatuor Levitis creditus erat omnis numerus janitorum, et erant super exedras et thesauros domus Domini.27Per gyrum quoque templi Domini morabantur in custodiis suis: ut cum tempus fuisset, ipsi mane aperirent fores.28De horum genere erant et super vasa ministerii: ad numerum enim et inferebantur vasa, et efferebantur.29De ipsis et qui credita habebant utensilia sanctuarii, præerant similæ, et vino, et oleo, et thuri, et aromatibus.30Filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant.31Et Mathathias Levites primogenitus Sellum Coritæ, præfectus erat eorum quæ in sartagine frigebantur.32Porro de filiis Caath fratribus eorum, super panes erant propositionis, ut semper novos per singula sabbata præpararent.33Hi sunt principes cantorum per familias Levitarum, qui in exedris morabantur, ut die ac nocte jugiter suo ministerio deservirent.34Capita Levitarum, per familias suas principes, manserunt in Jerusalem. |
| 35καὶ ἐν Γαβαων κατῴκησεν πατὴρ Γαβαων Ιιηλ καὶ ὄνομα γυναικὸς αὐτοῦ Μοωχα36καὶ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρωτότοκος Αβαδων καὶ Σιρ καὶ Κις καὶ Βααλ καὶ Νηρ καὶ Ναδαβ37καὶ Γεδουρ καὶ ἀδελφὸς καὶ Ζαχαρια καὶ Μακελλωθ38καὶ Μακελλωθ ἐγέννησεν τὸν Σαμαα καὶ οὗτοι ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν39καὶ Νηρ ἐγέννησεν τὸν Κις καὶ Κις ἐγέννησεν τὸν Σαουλ καὶ Σαουλ ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Μελχισουε καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Ισβααλ40καὶ υἱὸς Ιωναθαν Μαριβααλ καὶ Μαριβααλ ἐγέννησεν τὸν Μιχα41καὶ υἱοὶ Μιχα Φαιθων καὶ Μαλαχ καὶ Θαραχ42καὶ Αχαζ ἐγέννησεν τὸν Ιαδα καὶ Ιαδα ἐγέννησεν τὸν Γαλεμεθ καὶ τὸν Γαζμωθ καὶ τὸν Ζαμβρι καὶ Ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν Μασα43καὶ Μασα ἐγέννησεν τὸν Βαανα Ραφαια υἱὸς αὐτοῦ Ελεασα υἱὸς αὐτοῦ Εσηλ υἱὸς αὐτοῦ44καὶ τῷ Εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν Εσδρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ Ισμαηλ καὶ Σαρια καὶ Αβδια καὶ Αναν οὗτοι υἱοὶ Εσηλ | 35 (Gabaon was the dwelling-place of Jehiel, its founder, whose wife was called Maacha,36 and his eldest son Abdon. From him came Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,37 Gedor, Ahio, Zacharias, and Macelloth38 that was father of Samaa; these lived separate from their brethren but had their home, like their brethren, at Jerusalem.39 Ner was the father of Cis, Cis of Saul; and Saul had four sons, Jonathan, Melchisua, Abinadab and Esbaal.40 From Jonathan, through Meribbaal, came Micha,41 who was father of Phithon, Melech, Tharaa and Ahaz;42 from Ahaz Jara, who was father of Alamath, Azmoth and Zambri; from Zambri, through Mosa,43 Banaa, Raphaia and Elasa, Asel,44 who had six sons, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia and Hanan. All these were sons of Asel.[4]) | 35In Gabaon autem commorati sunt pater Gabaon Jehiel, et nomen uxoris ejus Maacha.36Filius primogenitus ejus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Ner, et Nadab,37Gedor quoque, et Ahio, et Zacharias, et Macelloth.38Porro Macelloth genuit Samaan: isti habitaverunt e regione fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.39Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul, et Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.40Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.41Porro filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.42Ahaz autem genuit Jara, et Jara genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri. Zamri autem genuit Mosa.43Mosa vero genuit Banaa, cujus filius Raphaia, genuit Elasa, de quo ortus est Asel.44Porro Asel sex filios habuit, his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, Hanan: hi sunt filii Asel. |
[1] The Nathinim are sometimes identified with the porters described in verses 17-27, but these were Levites, and the Nathinim seem to be mentioned here as a separate class among the inhabitants.
[2] Perhaps rather, according to the Hebrew text, ‘to this day’.
[3] ‘There in the Lord’s presence’; the sense of the Hebrew text is rather ‘the Lord be with him!’
[4] Verses 35-44 are a repetition of 8.29-39, with one or two minor differences.