Rhymes from the Russian : Being faithful translations of selections from the…
"Rhymes from the Russian: Being faithful translations of selections from the best Russian poets" by John Pollen, LL.D., T.C.D. is a collection of poetry translated from Russian to English, published in the late 19th century. The book features faithful translations of works by renowned Russian poets such as Pushkin, Lermontov, Tolstoy, and others, presenting their lyrical styles and thematic concerns to an English-speaking audience. The likely topic of the collection revolves aroundprofound emotions, national identity, and the beauty of nature, reflecting the rich poetic tradition of Russia. The collection contains a diverse array of poems, each capturing unique aspects of human experience, love, loss, and spirituality. Through the works of poets like Lermontov, who meditates on themes of solitude and yearning, and Pushkin, who reflects on the complexities of love and mortality, readers are invited into the melancholic and celebratory nuances of Russian life. Pollen’s translations strive to preserve the original sentiments and rhythms, allowing English readers to appreciate the depth and beauty of Russian poetry. Altogether, this volume serves as both an introduction to Russian literary culture and a tribute to the emotional landscape that defines much of the nation's poetic output. (This is an automatically generated summary.)
Rhymes from the Russian : Being faithful translations of selections from the best Russian poets
Original Publication
United Kingdom: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., Ltd., 1891.
Note
Reading ease score: 88.5 (6th grade). Easy to read.
Credits
The Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive)