Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Hoppa till innehållet
Wikipedia
Sök

Den blomstertid nu kommer

Från Wikipedia
För den svenska katastroffilmen, seDen blomstertid nu kommer (film).
Den blomstertid nu kommer
Den blomstertid nu kommer.png
Originalspråksvenska
Kompositörokänt
Textförfattareev.Israel Kolmodin
Den blomstertid nu kommer i1819 års psalmbok (psalm 394).

Den blomstertid nu kommer är ensvensk sommarpsalm och som sådan en av de mest välkända och omtyckta även bland sekulariserade svenskar eftersom den, liksomI denna ljuva sommartid, oftast sjungs påskolavslutningar föresommarlovet iSverigesskolor. Den har en viktig roll vid skolavslutningarna i Finland; de tre första stroferna sjungs på skolavslutningarna såväl i finska som i svenska skolor. På svenska skolavslutningar sjungs ofta bara två, varvid det religiösa innehållet blir otydligt.

Textens tillkomst och utveckling

[redigera |redigera wikitext]
Hångers källa

Texten skrevs troligen på försommaren 1693 och trycktes för första gången i juli 1694 under namnet Sommar-Wisa.[1] Det berättas att textförfattarenIsrael Kolmodin skall ha inspirerats efter att ha promenerat vidHångers källa utanförLärbro på norra Gotland, när han, enligt herdaminnet, var på väg för att predika iGanns kyrka. Somligahymnologer menar dock (1999) att det är en myt, och att texten har sitt ursprung i äldre, profan poesi.[källa behövs] Enligt Nationalencyklopedin är uppgiften att texten är författad av Kolmodin en sen tradition, och därför mycket osäker.[2].

Texten trycktes iDen svenska psalmboken 1695 med tillägget"Een Sommarwisa", och tillskrivsIsrael Kolmodin, som varsuperintendent iVisby.[3]

Den har skrivits om flera gånger. De tre första verserna bearbetade av Wallin1819,[4] och den har iden svenska psalmboken 1986 fem strofer istället för sex, varav man på skolavslutningar oftast bara sjunger antingen en, två eller tre. Den senaste bearbetningen är gjord avBritt G. Hallqvist1979 och berörde de två sista verserna. Johan Olof Wallins omarbetning betonar naturen, medan Britt G Hallqvists version betonar omtanke med världens fattiga och svältande.

Psalmen har nummer 535 i denfinlandssvenska psalmboken och 571 iden finska och är sannolikt den mest kända psalmen i Finland. Psalmen översattes till finska för första gången år 1700 och heter i finsk översättningSuvivirsi. I Norge heter psalmenDen blomstertid nå kommer och har nr 841 iNorsk salmebok. I Danmark heter denNu blomstertiden kommer och har nr 722 iDen Danske Salmebog.

Zenos E. Hawkinson har skrivit en text på engelska, "Now Comes the Time for Flowers", från 1978.[5]

Musiken

[redigera |redigera wikitext]

Melodin (F-dur, 2/2) räknas som en svensk folkmelodi (det vill säga dess kompositör är okänd); den är känd från 1693 och används även i1986 års psalmbok för psalmernaSom spridda sädeskornen,Som sol om våren stiger ochDen blida vår är inne. ÄvenPå bröllopsdagen ber vi använder samma melodi.[6] Redan enligt1697 års koralbok användes melodin till fler psalmer:Min Gud och Fader käre (nr 355) och den 31 verser långaMigh giör stoor lust och glädie (nr 412). Om melodin är osäkerheten stor (1999), en källa åberopar tyska folkvisanGraf von Rom som förlaga, andra hävdar att den har anknytning tillÅbo. Senare forskning (1999) har inte kunnat hitta utländska belägg för meloditypen, och man har därför antagit att den trots allt är svensk.

Den blomstertid nu kommer (filinformation)
Ragnar Schöblom spelar Den blomstertid nu kommer påpsalmodikon, oktober 1968.


Publikation

[redigera |redigera wikitext]

Inspelningar

[redigera |redigera wikitext]

En tidig inspelning gjordes avEngelbrekts kyrkokör i februari 1941, men utgavs först 1951 på en grammofonskiva tillsammans medI denna ljuva sommartid.[9]

Övrigt

[redigera |redigera wikitext]
Kuriosaavsnitt eller ospecifika rubriker rekommenderas inte på Wikipedia.(2023-05)
Hjälp gärna Wikipedia med attflytta väsentlig information till relevanta avsnitt, byta namn på rubriken eller diskutera saken pådiskussionssidan.
Material som kvarstår i avsnittet och som saknar tydligrelevans eller godtagbarakällor kan tas bort.
Det här avsnittetbehöver fler eller bättrekällhänvisningar för att kunnaverifieras.
Motivering:Mycket originalforskning, referat efter egen läsning är inte bra källor.(2023-05)
Åtgärda genom att lägga till pålitliga källor (gärna som fotnoter). Uppgifter utan källhänvisning kanifrågasättas och tas bort utan att det behöver diskuteras pådiskussionssidan.
  • Miss Li gjorde 2018 en vintervariant vid namn "Den vintertid nu kommer".[10]

Film

[redigera |redigera wikitext]

Böcker

[redigera |redigera wikitext]
  • Sista kapitlet iSagan om Sune avAnders Jacobsson ochSören Olsson, "Den blomstertid", är uppkallat efter psalmen och handlar om tiden kring skolavslutningen. Barnen iSunes skolklass har då lärt sig psalmen, och i kapitlet citeras även raden "Den blomstertid nu kommer med lust och fägring stor".[11]
  • Titeln påMarie-Chantal Longs barnbokDen blomstertid nu kommer från 2016, är hämtad ur denna psalms första textrad.
  • Titeln påMaria Richardssons ungdomsbokDen blomstertid nu kommer[12] från 2017, är hämtad ur denna psalms första textrad.
  • Titeln påMaria Richardssons uppföljareOch allt blir återfött[13] från 2019, är hämtad ur denna psalms åttonde textrad.
  • I barnbokenDet går en mördare lös[14] avKalle Holmqvist heter det sista kapitlet Och allt blir återfött. Huvudpersonerna sjunger psalmen, som blir en symbol för att livet går vidare efter kriget.
  • Vägen mot Bålberget[15] avTherése Söderlind slutar med ett besök i kyrkan där alla sjunger psalmen.

Referenser

[redigera |redigera wikitext]

Noter

[redigera |redigera wikitext]
  1. ^https://sok.riksarkivet.se/sbl/mobil/Artikel/11714
  2. ^Israel Kolmodin i NE, läst 2022-07-16
  3. ^Anna Larsdotter (21 maj 2012). ”Den blomstertid…”. Populär historia. Arkiverad frånoriginalet den 15 juli 2015.https://web.archive.org/web/20150715065605/http://www.popularhistoria.se/da-nu/2012/05/den-blomstertid/. Läst 11 februari 2015. 
  4. ^Nisser, Per Olof (1987). Vår nya psalmbok. Stockholm: Verbum.Libris7411203.ISBN 9152614433 
  5. ^”Now Comes the Time for Flowers” (på engelska). Hymnary. 13 maj 1978.https://hymnary.org/text/now_comes_the_time_for_flowers. Läst 29 november 2018. 
  6. ^”Vigselpsalmer”. Svenska kyrkan.https://www.svenskakyrkan.se/romelandakareby/vigselpsalmer. Läst 21 september 2020. 
  7. ^Urban Thoms (8 juni 2018). ”Psalmer blir mångkultur” (på svenska). Dagen.https://www.dagen.se/kultur/psalmer-blir-mangkultur-1.735896. Läst 29 november 2018. 
  8. ^ Hela familjens psalmbok. Örebro: Libris. 2013.Libris14011849.ISBN 9789173872997 
  9. ^”Den blomstertid nu kommer”. Svensk mediedatabas. 25 februari 1941.https://smdb.kb.se/catalog/id/000088231. Läst 29 november 2018. 
  10. ^Erica Sjöstrom (30 oktober 2018). ”Miss Li + glögg = sant” (på svenska). Västerbottenskuriren. Arkiverad frånoriginalet den 29 november 2018.https://web.archive.org/web/20181129184239/https://www.vk.se/2548983/miss-li-glogg-sant. Läst 29 november 2018. 
  11. ^Jacobsson, Olsson, Anders, Sören. ”Den blomstertid”. Sagan om Sune. Sune. Stockholm. sid. 124. Läst 21 september 2020. ”Den blomstertid nu kommer med lust och fägring stor” 
  12. ^Richardsson, Maria (2017). Den blomstertid nu kommer (Första upplagan).ISBN 9789185311637.http://libris.kb.se/bib/20811449?vw=full. Läst 2 augusti 2019 
  13. ^”Och allt blir återfött”. Boktugg.se.https://www.boktugg.se/bok/9789185311828. Läst 2 augusti 2019. 
  14. ^Holmqvist, Kalle (2020). Den blomstertid nu kommer (Första upplagan).ISBN 9789147134960. Läst 27 februari 2023 
  15. ^Söderlind, Therése (2018). Vägen mot bålberget (Första upplagan).ISBN 9789146222156. Läst 27 februari 2023 

Källor

[redigera |redigera wikitext]

Externa länkar

[redigera |redigera wikitext]
Wikisource
Wikisource
Texten tillDen blomstertid nu kommer finns på Wikisource.
v  r
Artiklar om psalmer
Psalmtexter på Wikisource
Hämtad från ”https://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Den_blomstertid_nu_kommer&oldid=56639773
Kategorier:
Dolda kategorier:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp