Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Canalblog
Suivre ce blogAdministrationConnexion+Créer mon blog

"Japon : Histoire Du Shooting Game" translation

27 octobre 2006

Presentation

So here is my translation of the French documentary from the French video game channel "gameone". It's subject is shoot them up's. I have spent many hours (between 30 and 40) doing this so it would be good if people could ask me before hosting it anywhere else. I know there will be some mistakes, sorry for that, if you see any, contact me and I will correct them. Well I hope this translation will help you lot.

here is a link to the video (left click - save as)

Thanks to Fontaz for hosting the video, to all the people in the IRC chan (gamesurge; #ikaruga) that helped me for the tranlation and Fontaz and Tiktak for the subtitles.


I have finally put the subtitles from Tiktak online. Thanks for that Tiktak.

 

I also added the making of from the documentry.


Today I aded Fontaz's version of the subtitles, I have corrected the mistakes I found, and it's better syncronised than Tiktak's one.


 

I aded an italian version of the subtitles by Fontaz, if you have your own language subtitles, I will add them if you e-mail them to me.


 

I found what I think is the japanease subs for the documentry, and aded them on the site.

 

           KrgFn

Posté par ikarugafan à 18:29 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
Publicité
Publicité
27 octobre 2006

jpn subtitles

This is supposed to be the japanease subtitles, I found themhere:

shmup_jp_061027_2214

use them the same way as the others

Posté par ikarugafan à 18:28 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
4 août 2006

Italian subtitle file

Fontaz's subtitle file, this one is in Italian:

shmup_it

So tu use this with windows you can do this:

GetVLC:

Open the video file "open file (advanced)":

VLC_1

then load the subtitle file like this:

VLC_2

Posté par ikarugafan à 16:55 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
11 juillet 2006

Subtitle File #2 by fontaz

Fontaz's subtitle file, it is better syncronised than Tiktak's one, and I corrected a few mestakes in it:

shmup subtitles

So tu use this with windows you can do this:

GetVLC:

Open the video file "open file (advanced)":

VLC_1

then load the subtitle file like this:

VLC_2

They also work with mplayer too: all you have to do is put them in the same directory.

Posté par ikarugafan à 23:46 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
10 juillet 2006

Making of

Here is the making of from the documentry, there are no subtitles or translation yet, I might put some on if I feel like it.

Posté par ikarugafan à 18:39 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
Publicité
Publicité
10 juillet 2006

subtitle file #1 and player by Tiktak

So Tiktak has send me a .txt File with a player, so I am puting it here, a couple of problems with the timing sometimes, but it's a lot better than the original long text, thanks Tiktak ;).

here is the .txt file:
subtitle translation.txt


So tu use this with windows you can do this (this is the original soft that tiktak used):
Download this video player

then open the video (shmup.avi) (click on the pic to grow):

Sans_titre2


 

Then open the subtitle file (subtitle translation.txt):

Sans_titre


Or withVLC:

Open the video file "open file (advanced)":

VLC_1

then load the subtitle file like this:

VLC_2

If you have any problems, contact me, and I will try and help.

Posté par ikarugafan à 15:47 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
6 juillet 2006

The whole translation.

00:40

01:11

01:40

02:03

02:28

02:35

03:07

03:35

03:47

04:22

04:40

04:52

05:06

05:11

05:17

05:20

05:24

05:33

05:50

06:06

06:21

06:29

07:00

07:11

07:24

07:33

07:53

08:41

09:14

09:33

09:52

10:03

10:09

10:20

10:28

10:41

11:00

11:23

11:27

11:33

11:57

12:22

12:41

12:48

13:20

13:48

14:04

14:18

14:24

14:29

14:47

15:14

15:30

15:45

16:06

16:30

16:56

17:20

18:09

18:57

19:09

19:26

20:04

20:29

21:07

Wewanted to work with someone who has knowledge in the area of modernshooting. We also wanted a partner that could understand theKonami spirit. Because we absolutely had to do this production outside,Treasure was the best choice.

21:32

21:59

22:13

22:42

23:16

23:25

23:37

24:06

24:13

24:33

24:59

25:09

25:29

25:42

26:04

26:25

26:29

26:39

26:55

Posté par ikarugafan à 23:52 -Commentaires [] - Permalien [#]

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
Publicité
Publicité
"Japon : Histoire Du Shooting Game" translation
Publicité
Recherche
Derniers commentaires
Publicité

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp