Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Lv1 Translations

Lv1 Translations

Chichi Miko!! Release!

14SaturdayJun 2014

Hey everyone!  It’s here!

http://sukebei.nyaa.se/?page=view&tid=484010

The above link is to the prepatched game, for people who haven’t already downloaded the game.  After download the game is playable entirely in English, save for some super technical menus that can be ignored.  There’s no installation process, just download and play.

http://www.mediafire.com/download/dxn44g4yfiy22ho/chichimiko+patch.zip

https://mega.co.nz/#!qcoCCCaI!BCjaQpJXypcO2ImHv0WNgcsZM1bvUZIIcBHFgAACcog

The above links contain the patch for people who’ve already downloaded the game in Japanese and installed it properly.  Simply extract the contents of the archive into your installation folder (containing chichimiko.exe) and the patch is applied.  There are also detailed instructions included in the patch.

If you’ve never played a Japanese game on your computer before, please set your locale to Japanese using the instructions on this website:  http://fuwanovel.org/faq/setting-windows-to-japanese-locale

Happy fapping everyone!

49 thoughts on “Chichi Miko!! Release!”

  1. Awesome, been waiting for this for awhile. Thanks for all the hard work. Good luck with your new job!

    Reply

  2. johnny walker's avatarjohnny walkersaid:

    Never have I anticipated a fap as much as this. My cock and I salute you

    Reply

  3. Dear god, the expectation was killing me, but damn, you are my hero, thank you sir.

    Reply

  4. GJ! … even if I already read it.
    Awww, if someone like you could have translated some Black Cyc, Gore Screaming Show would never have been a cursed VN.

    Reply

    • I’ve looked into it the scripts are not curse but the tools for it only extract the files into .txt file but it’s suppose to extract and repack but it don’t seem to want to it just crashes

      Reply

  5. *slow clap*

    Reply

  6. *applaud*

    Reply

  7. Thanks for the work, hope you will keep on translating more stuff.

    Reply

  8. Thanks for your hard work! Keep it up…

    Reply

  9. Yes! Thanks so much! I’ve been waiting … 😀

    Reply

  10. This is the one eroge I wanted translated the most, it’s finally here, and it’s amazing.

    Where’s that donate button, I want to throw some money at you.

    Reply

  11. I’m amazed at the speed you guys are working at, thanks for the hard work 😀

    Reply

    • The most impressive is that it’s just one person. a demigod who has come to bring us his best works ^^

      Reply

    • I’m actually just one person! As for speed, I know the releases are coming out hot and fast, but in terms of time spent working, Chichi Miko!! took 9 weeks to translate, and another week or two for editing. The sequel, Plus One, took me 10 days to translate and another 3 to edit, and I still need to do some more work on it. Seitenkan took about six months to complete, from December to May.

      Reply

  12. Man, you really are an epic hero, I’ve never played any hentai game until now, because I didn’t understand japanese.

    But now that you made such an amazing work with this excellent translation… I can now enjoy this awesome game properly.
    The only h-games I like are oppai games, the artist of this one is one of my favorites, so you can imagine my happiness when I saw this, finally translated.

    Reply

  13. Very nice job,i played the VN with machine translation before but now i can fully enjoy it thanks to your translation.Many thanks.

    Reply

  14. I was playing it for some time and I really like it! It has sense of humor, the art it’s appropriate for a game with the big boobs theme, a lot of the h-scenes have some very good moments. Its a magnificent mix of fetishes that only some people with a very open mind can enjoy ^^

    BTW the title of the sequel (Chichi Miko!! Plus 1), sounds like it was the first of a “plus” series… perhaps?
    I mean, Iknow “plus 1” follows the route of Touka, then maybe there’s gonna be a “plus 2”, “plus 3” and so… for the others girls? Because that would be awesome!!

    Did someone know something about it? Maybe I’m just a crazy making a lot of assumptions xD?

    PD: lv1translator, I know I already thanked you, but… thanks again, really. I love you man… no homo… but I love you…

    Reply

    • I really really hope they continue to make sequels. The idea of a game for each heroine, and then possibly a mega sequel game with all kinds of harem antics, would be amazing. But unfortunately it seems like Rapapuru hasn’t updated their website since November 2013, and I haven’t heard anything about a Plus 2 game. They never did respond to my emails to them, so I have no idea what’s going on with them. But yeah I assume that they did plan to make a sequel game for each heroine, at least at some point.

      I really liked the humor, too. It made translating the game a joy and I think it makes the game more lovely and adds good character development.

      >I love you man… no homo… but I love you…
      D-d-doushio!

      Reply

      • Well I guess it’s not too long time… I hope they are just taking a rest, also the prev game of Chichi Miko (Haregaku) looks interesting, seems to have more heroine varieties and be a bit more long. Although I can’t say if it’s good because I have not read it.

  15. I just got one question, I’ve finished the main routes but how do i unlock the other CG in the “Other” tab

    Reply

    • Yeah, the game doesn’t make it very clear how to do that. To get the harem ending, you need to have done all the other routes, then play through Touka’s route about halfway through, and there’s a choice to go to the hot springs or not to go. Select go and you’ll be on the harem ending.

      Reply

  16. This is awesome. Orgasmicly so.

    Reply

  17. Hey found a typo. “My nephew semen shot wildly from my cock, crushed between her super tits”. I can’t tell who’s viewpoint this is from; Momoka’s route 2nd scene ChiChi Tengu. Not to nitpick but that really stood out.

    Reply

    • Ah, it would be more clear if it was “My nephew-semen shot wildly from my cock, crushed between her super tits”. Nephew is supposed to be a descriptor of semen in this line. The game really likes to hammer home the incest factor. The only POV in this game is Ukyou’s but if I make a second patch I’ll update that line. Thanks for catching that!

      Reply

      • Sorry about that I understood as soon as i progressed through the scenes. And I found another 1 in Renka’s route; “…My breasts and pussy seem to be much more sensitive that usual”. Just on my second run, I don’t plan picking at every sentence. Just giving feedback since I looked for to this release for a long time

      • No, thanks a lot for the feedback. It helps me improve my writing skill which is a big part of translating. About how far into her route is that line?

  18. During the ChiChi Tengu first scene after the CG with the clothes pins.

    Reply

  19. adamrozairi's avataradamrozairisaid:

    Looks interesting. Can’t play it though. I’m afraid of switching the locale thing. Does it work with applocale?

    Reply

  20. the game doesnt work for it it shows a blue screen and syntax error, someone plz help

    Reply

  21. Angry Lobster's avatarAngry Lobstersaid:

    Thank you very much for the translation, as well as for providing a prepatched version of the game! I hope you level up soon!

    Reply

  22. Okay, I’ve managed to download the game and installed it, and now everything is working just fine, thank you for the translation!!!

    Reply

  23. is there any way i can download this cause my Sister PC was on a Deepfreeze whenever i change the Settings language it wont appliedd :(((( i really want to play this game on my phone so i could do some Real stuff but my sis always there i only had 4 to 5 hours download this on torrent but i can’t install it on PC so i could transfer it to my phone Please help. me this was my Emailbashly_weak@yahoo.com Help please Thank you so much.

    Reply

  24. If you get a blue screen and syntax error it’s because you don’t have the Japanese language pack installed on your copy of windows. It’s needed so Windows can parse the unicode characters in the game’s code.

    Reply

    • i’ve done that but it’s still giving me the blue question mark/syntax error screen

      Reply

      • If you have this problem on Windows 10, google Locale Emulator and use that instead of HF pAppLoc to run in JP locale. Seems pAppLoc doesn’t work with Windows 10.

  25. Its not working even tho i switched to Japanesse, AppLoc is not working 2.

    Reply

  26. Still in Japanese characters

    Reply

  27. The link isn’t working for me

    Reply

Leave a commentCancel reply

Archives


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp