Note: Cette page n'affichera correctement que si vous utilisez MSIE
ou si vous avez téléchargé au préalable la policehapaxber.ttf.
Les glyphes historiqueslybiques, sahariens et touaregs sont répertoriés dans l’ordred’apparition dutableau synoptique de Karl Prasse. Toutes les formes pour une mêmevaleurphonémique se retrouvent dans une même rangée comprenant au maximum 16œils.Ainsi le « b » de la colonne « Gh.» () se trouve-t-il àla position F001 (F00x pour « b » et x = 1 pour lavarianteGh. comme le tableau ci-dessous l’indique). Une même forme (utiliséepour desvaleurs différentes) peut se retrouver dans la police à plusieursendroits(mais tous les glyphes d’une rangée de 16 œils sont différents).
Pour les glyphes néotifinagh,les glyphes sont organisés selon le même principe, mais en suivantl’ordre desphonèmes officiels marocains (Ircam). Quelques caractères utilisés pard’autresvariantes néotifinagh et qui n’ont pas de correspondances avec lesphonèmeschoisis par l’Ircam suivent.
Puis viennent des tableaux quireprennent les glyphes modernes attestés au Niger (ceux del’Association pourla promotion des tifinaghs), ceux de Tawallamet et enfin les« ligatures »de l’Adrar du Mali. Suivent quelques voyelles proposées pour le touaregparHawad.
On trouvera à la fin des œilsde caractères sahariens et canariens énigmatiques.
Cette police peut êtrelibrement diffusée et utilisée, mais elle ne peut être modifiée. Cettepolicecomprend également de nombreux caractères latins, dont la listeapparaît à lafin de ce document.
| Rangée2D : TIFINAGHE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Inventaire des œils du tableau «Caractères libyques » de Karl-G. Prasse(1972, pp. 153-154)[1]
Ligaturestouarègues (Prasse, p. 157 et Aghali-Zakara)
Néotifinagh
Néotifinagh diacritisées (Chaker, 1994)
Autres signes néotifinaghs
Tifinaghs du Niger : APT[4]et Tawellemmet[5]
Ligaturesdu Niger (Tawellemmet)
Tifinagh APT (Niger) diacritisées
Groupesconsonantiques(« ligatures» ) de l’Adrar (Mali) selon Andrew Savage
VoyellesdeHawad[8]
Caractères dits« sahariens » dans Aghali-Zakara (2001)
Caractères canariensdans Aghali-Zakara (2001)
Caractères latins debase inclus
Bibliographie Afus Deg Wfus —SOLIDARITÉ, Présentation des policesde caractères,Roubaix. Association pour lapromotion des tifinagh, Guide delecture et d’écriture entifinagh vocalisées, Agadès ?, (2002 ?) Mohammed AGHALI-ZAKARAet Jeannine DROUIN, Recherches surles tifinagh,GLECS, Paris, 1977. Mohammed AGHALI-ZAKARA,Les lettres et les chiffres – écrire enberbère, p. 144 dansÀ la croisée des Études libycos-berbères,Mélangesofferts à P. Galand-Pernet et L. Galand, éd. Geuthner, Paris, 1993. Mohammed AGHALI-ZAKARA,À propos des signes libyco-berbèresénigmatiques sahariens, sahéliens et canariens, dansLes Cahiers del’AARSN° 6, Paris, 2001. Centre de l’AménagementLinguistique, proposition decodification destifinaghes, Rabat, 2003. Salem CHAKER, Pour unenotation usuelle à base« tifinagh », Études etDocuments berbères, Paris, 1994, pp 31-42. Yannis HARALAMBOUS, Unsystème TEX berbère, Études et Documentsberbères, Paris, 1994, pp 43-53. Rabdi LARBI,Initiation à l’écriture de la langue berbère,L’Harmattan, Paris,2001. Naïma LOUALI, Voyellestouarègues et systèmes detranscription, Études et Documentsberbères, Paris, 1994, pp 211-215. Karl-G. PRASSE, Manuelde grammaire touarègue, Éditions del’Université de Copenhague, Copenhague, 1972, pp. 144-161. AndrewSAVAGE, TifinaghUnicode Propositions, Stanthorpe, 2003. Sociétéinternationaledelinguistique, Lisonsle təmajəq –syllabaire shifinagh, Niamey, édition revue et corrigée, 1997. Problèmes ? Veuillez signaler tout problèmeà l’adresse de courriel suivante : Unicode et ISO/CEI 10646 enfrançais :http://hapax.qc.ca [1]La directionalité descaractères du tableau de Prasse estdroite-à-gauche. Pour des versions gauche-à-droite voir, entre autres,letableau ci-dessous des tifinaghs touarègues inventories par M.Aghali-Zakara(E300-E4FF). [2]Valeur phonétique peuclaire. [3] La première colonne correspond àl’œil choisi par l’Institut royal de la culture amazighe du Maroc. [4]À comparer à la colonne“Y” du tableau de Prasse pour lesconsonnestradionnelles (ni P ni V),op. cit. pp 153-154. [5]Colonne “W” du tableaude Prasse pour les consonnes,op.cit. pp.153-154 [6]Cette forme avec accentcirconflexe est utilisée en modevoyellé. Enmode traditionnel sans voyelle, on utilisera la variante sans accentcirconflexe. [7] La documentation de l’APT indiquequeest unŋ(,aŋwa, oncle maternel), nes’agirait-il pas plutôt d’unɲ(comme dans agneau, cañon), comme semble l’indiquer Prasse ? [8] DansVoyelles touarègues etsystèmes de transcription par Naïma Louali. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||