Грамота №723
| Город | Новгород |
|---|---|
| Условная дата | 1160‒1180 (с вероятным смещением вперёд) |
| Стратиграфическая дата | надежной даты нет |
| Внестратиграфическая дата | 40-е – 70-е гг. [предпочт. не ранее 60-х] XII в. |
| Сохранность | целый документ |
| Раскоп | Михаилоархангельский |
| Категория | письма |
| Жанр | частное письмо |
| Содержание | От Душилы к Насте (?) (о поездке в Кучков, т.е. Москву, и о взыскании долгов) |
| Статья ДНД | ДНД₂ (Б 48) |
| Тома НГБ | НГБ X (посмотреть),Попр.–XIII[Предв.] |
| Литература | Гиппиус 2004а,Факкани 1995 |
| Место хранения | Великий Новгород, Новгородский государственный объединенный музей-заповедник |
| Текст (скачать шрифт) | Внутренняя сторона +покл[а] Внешняя сторона +покланѧниеѿтодушильконѧ стьшьльтиесьмъкучькъвуажь тихътѧжьдатиааитиньхътѧжьда тиаоуѳьдокьобруцьееводадѧасвоевъзьму Внутренняя сторона + покл[а] Внешняя сторона + покланѧние ѿто душиль ко нѧ‐ сть шьль ти есьмъ кучькъву ажь ти хътѧ жьдати ааи ти нь хътѧ жьда‐ ти а оу ѳьдокь обруць ее водадѧ а свое възьму Показать разделение на словаСкрыть разделение на слова |
| Русский перевод | Показать переводСкрыть перевод ‛Поклон от Душилы Насте (?). Я пошел в Кучков. Хотят ли ждать ({не указано, кто}) или не хотят ({другой вариант}: Захочу ли я ждать или нет), а я у Федки, отдав ей браслет, свое возьму’. |
| English translation (R. Kovalev) | Show translationHide translation Greetings from Dushila to Niasta (?). I left for Kuchkov (i.e., future Moscow). If [they (who, unspecified)] want to defer [the loan] or if [they] don’t (or: If I want to defer [the loan] or not), from Dedka, [after] returning her the bracelet, I will take my own. |
| English translation (© Jos Schaeken / Brill Publishers, 2019) | Show translationHide translation No translation available |

.jpg_thumb-large.jpeg&f=jpg&w=240)
.jpg_thumb-large.jpeg&f=jpg&w=240)
.jpg_thumb-large.jpeg&f=jpg&w=240)
.jpg_thumb-large.jpeg&f=jpg&w=240)
.jpg_thumb-large.jpeg&f=jpg&w=240)

