@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
437437"``environ['HOME']`` is the pathname of your home directory (on some "
438438"platforms), and is equivalent to ``getenv(\" HOME\" )`` in C."
439439msgstr ""
440- "Um objetode :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
440+ "Um objeto :term:`mapeamento <mapping>` representando uma string do "
441441"ambiente. Por exemplo, ``environ['HOME']`` é o nome do caminho do seu "
442442"diretório pessoal (em algumas plataformas), e é equivalente a ``getenv(\" HOME"
443443"\" )`` em C."
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
518518"synchronized (modify :data:`environb` updates :data:`environ`, and vice "
519519"versa)."
520520msgstr ""
521- "Versão bytes :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522- "representando o ambiente comobyte strings. :data:`environ` e :data:"
521+ "Versão bytesde :data:`environ`: um objeto de :term:`mapeamento <mapping>` "
522+ "representando o ambiente como strings byte . :data:`environ` e :data:"
523523"`environb` são sincronizados (modificar :data:`environb` atualiza :data:"
524524"`environ`, e vice versa)."
525525
@@ -546,15 +546,15 @@ msgstr ""
546546
547547#: ../../library/os.rst:240
548548msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function."
549- msgstr ":func:`fsdecode` é a funçãoreversa ."
549+ msgstr ":func:`fsdecode` é a funçãoinversa ."
550550
551551#: ../../library/os.rst:244 ../../library/os.rst:259
552552msgid ""
553553"Support added to accept objects implementing the :class:`os.PathLike` "
554554"interface."
555555msgstr ""
556- "Suporte adicionado para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557- "`os.PathLike`"
556+ "Adicionado suporte para aceitar objetos que implementam a interface :class:"
557+ "`os.PathLike`. "
558558
559559#: ../../library/os.rst:251
560560msgid ""
@@ -567,11 +567,12 @@ msgstr ""
567567
568568#: ../../library/os.rst:255
569569msgid ":func:`fsencode` is the reverse function."
570- msgstr ":func:`fsencode` é a funçãoreversa ."
570+ msgstr ":func:`fsencode` é a funçãoinversa ."
571571
572572#: ../../library/os.rst:266
573573msgid "Return the file system representation of the path."
574- msgstr "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho."
574+ msgstr ""
575+ "Retorna a representação do sistema de arquivos do caminho (argumento *path*)."
575576
576577#: ../../library/os.rst:268
577578msgid ""
@@ -665,16 +666,16 @@ msgid ""
665666"Return the effective group id of the current process. This corresponds to "
666667"the\" set id\" bit on the file being executed in the current process."
667668msgstr ""
668- "Retorna oefetivo ID do grupo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669+ "Retorna o ID do grupo efetivo do processo atual. Isso corresponde ao bit "
669670"\" set id\" no arquivo que está sendo executado no processo atual."
670671
671672#: ../../library/os.rst:339
672673msgid "Return the current process's effective user id."
673- msgstr "Retorna oefetivo ID de usuário do processo atual."
674+ msgstr "Retorna o ID de usuário efetivo do processo atual."
674675
675676#: ../../library/os.rst:348
676677msgid "Return the real group id of the current process."
677- msgstr "Retorna o IDreal do grupo do processo atual."
678+ msgstr "Retorna o ID do grupo real do processo atual."
678679
679680#: ../../library/os.rst:355
680681msgid ""
@@ -711,12 +712,12 @@ msgstr ""
711712"No Mac OS, o comportamento da função :func:`getgroups` difere um pouco de "
712713"outras plataformas Unix. Se o interpretador Python foi compilado para "
713714"distribuição na versão :const:`10.5` ou anterior, :func:`getgroups` retorna "
714- "a lista deids de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715+ "a lista deIDs de grupos efetivos, associados ao processo do usuário atual; "
715716"esta lista é limitada a um número de entradas definido pelo sistema, "
716717"tipicamente 16, e pode ser modificada por chamadas para :func:`setgroups` se "
717718"tiver o privilégio adequado. Se foi compilado para distribuição na versão "
718719"maior que :const:`10.5`, :func:`getgroups` retorna a lista de acesso de "
719- "grupo atual para o usuário associado aoid de usuário efetivo do processo; a "
720+ "grupo atual para o usuário associado aoID de usuário efetivo do processo; a "
720721"lista de acesso de grupo pode mudar durante a vida útil do processo, e ela "
721722"não é afetada por chamadas para :func:`setgroups`, e seu comprimento não é "
722723"limitado a 16. O valor da constante :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, pode "
@@ -757,11 +758,11 @@ msgstr ""
757758
758759#: ../../library/os.rst:410
759760msgid "Return the id of the current process group."
760- msgstr "Retorna o ID do grupode processos atual."
761+ msgstr "Retorna o ID do grupodo processo atual."
761762
762763#: ../../library/os.rst:419
763764msgid "Return the current process id."
764- msgstr "Retorna oid do processo atual."
765+ msgstr "Retorna oID do processo atual."
765766
766767#: ../../library/os.rst:426
767768msgid ""
@@ -813,8 +814,8 @@ msgid ""
813814"Return a tuple (rgid, egid, sgid) denoting the current process's real, "
814815"effective, and saved group ids."
815816msgstr ""
816- "Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs degrupo reais , "
817- "efetivos esalvos do processo atual."
817+ "Retorna uma tupla (rgid, egid, sgid) indicando os IDs degrupos real , "
818+ "efetivo esalvo do processo atual."
818819
819820#: ../../library/os.rst:488
820821msgid "Return the current process's real user id."