@@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Define o ID do grupo efetivo do processo atual."
880880
881881#: ../../library/os.rst:537
882882msgid "Set the current process's effective user id."
883- msgstr "Define o IDde usuário efetivo do processo atual."
883+ msgstr "Define o IDdo usuário efetivo do processo atual."
884884
885885#: ../../library/os.rst:544
886886msgid "Set the current process' group id."
887- msgstr "Define o IDde grupo do processo atual."
887+ msgstr "Define o IDdo grupo do processo atual."
888888
889889#: ../../library/os.rst:551
890890msgid ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
926926"process with id *pid* to the process group with id *pgrp*. See the Unix "
927927"manual for the semantics."
928928msgstr ""
929- "Faz a chamada de sistema :c:func:`setpgid` para definir o ID do grupo do "
929+ "Executa a chamada de sistema :c:func:`setpgid` para definir o ID do grupo do "
930930"processo com *pid* para o grupo de processos com o id *pgrp*. Veja o manual "
931931"do Unix para a semântica."
932932
@@ -950,19 +950,19 @@ msgstr ""
950950"(respectivamente) o processo de chamada, o grupo de processos do processo de "
951951"chamada ou o ID do usuário real do processo de chamada. *priority* é um "
952952"valor na faixa de -20 a 19. A prioridade padrão é 0; prioridades menores "
953- "resultam emagendamento um mais favorável."
953+ "resultam emum agendamento mais favorável."
954954
955955#: ../../library/os.rst:600
956956msgid "Set the current process's real and effective group ids."
957- msgstr "Define os IDs de grupo real e efetivo do processo atual"
957+ msgstr "Define os IDs de grupo real e efetivo do processo atual. "
958958
959959#: ../../library/os.rst:607
960960msgid "Set the current process's real, effective, and saved group ids."
961- msgstr "Define os IDs de grupo real, efetivo e salvo do processo atual"
961+ msgstr "Define os IDs de grupo real, efetivo e salvo do processo atual. "
962962
963963#: ../../library/os.rst:616
964964msgid "Set the current process's real, effective, and saved user ids."
965- msgstr "Define os IDs de usuário real, efetivo e salvo do processo atual"
965+ msgstr "Define os IDs de usuário real, efetivo e salvo do processo atual. "
966966
967967#: ../../library/os.rst:625
968968msgid "Set the current process's real and effective user ids."
@@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
996996msgstr ""
997997"Retorna a mensagem de erro correspondente ao código de erro em *code*. Nas "
998998"plataformas em que :c:func:`strerror` retorna ``NULL`` quando recebe um "
999- "número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada. "
999+ "número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada."
10001000
10011001#: ../../library/os.rst:663
10021002msgid ""
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
10161016"value is an object with five attributes:"
10171017msgstr ""
10181018"Retorna informações identificando o sistema operacional atual. O valor "
1019- "retornado é um objeto com cinco atributos. "
1019+ "retornado é um objeto com cinco atributos: "
10201020
10211021#: ../../library/os.rst:683
10221022msgid ":attr:`sysname` - operating system name"
@@ -1062,15 +1062,15 @@ msgstr ""
10621062
10631063#: ../../library/os.rst:700
10641064msgid ":ref:`Availability <availability>`: recent flavors of Unix."
1065- msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`:sabores recentes de Unix."
1065+ msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`:versões recentes de Unix."
10661066
10671067#: ../../library/os.rst:701 ../../library/os.rst:4263
10681068msgid ""
10691069"Return type changed from a tuple to a tuple-like object with named "
10701070"attributes."
10711071msgstr ""
1072- "Retorna tupla alterada de uma tupla para um objetotipo tuplacom atributos "
1073- "nomeados."
1072+ "Tipo de retorno foi alterado de uma tupla para um objeto tuplaou similar "
1073+ "com atributos nomeados."
10741074
10751075#: ../../library/os.rst:710
10761076msgid ""
@@ -1204,8 +1204,8 @@ msgid ""
12041204"reside in the same filesystem, otherwise an :exc:`OSError` is raised with :"
12051205"attr:`~OSError.errno` set to :data:`errno.EXDEV`."
12061206msgstr ""
1207- "Copiabytes *count* do descritor de arquivo *src*, partindo do deslocamento "
1208- "*offset_src*,ao descritor de arquivo *dst*, partindo do deslocamento "
1207+ "Copia *count* bytes do descritor de arquivo *src*, partindo do deslocamento "
1208+ "*offset_src*,para o descritor de arquivo *dst*, partindo do deslocamento "
12091209"*offset_dst*. Se *offset_src* for None, então *src* é lido a partir da "
12101210"posição atual; respectivamente, para *offset_dst*. Os arquivos apontados por "
12111211"*src* e *dst* devem residir no mesmo sistema de arquivos, caso contrário, "
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
12361236msgid ""
12371237":ref:`Availability <availability>`: Linux kernel >= 4.5 or glibc >= 2.27."
12381238msgstr ""
1239- ":ref:`Availability <availability>`:Linux kernel >= 4.5 ou glibc >= 2.27."
1239+ ":ref:`Disponibilidade <availability>`: kernel Linux >= 4.5 ou glibc >= 2.27."
12401240
12411241#: ../../library/os.rst:810
12421242msgid ""
@@ -1264,19 +1264,19 @@ msgid ""
12641264"`non-inheritable <fd_inheritance>`."
12651265msgstr ""
12661266"Retorna uma cópia do descritor de arquivo *fd*. O novo descritor de arquivo "
1267- "é :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
1267+ "é :ref:`não-herdável <fd_inheritance>`."
12681268
12691269#: ../../library/os.rst:825
12701270msgid ""
12711271"On Windows, when duplicating a standard stream (0: stdin, 1: stdout, 2: "
12721272"stderr), the new file descriptor is :ref:`inheritable <fd_inheritance>`."
12731273msgstr ""
12741274"No Windows, ao duplicar um fluxo padrão (0: stdin, 1: stdout, 2: stderr), o "
1275- "novo descritor de arquivo é :ref:`inheritable <fd_inheritance>`."
1275+ "novo descritor de arquivo é :ref:`herdável <fd_inheritance>`."
12761276
12771277#: ../../library/os.rst:829 ../../library/os.rst:1031
12781278msgid "The new file descriptor is now non-inheritable."
1279- msgstr "O novo descritor de arquivo agora é não-hereditário ."
1279+ msgstr "O novo descritor de arquivo agora é não-herdável ."
12801280
12811281#: ../../library/os.rst:835
12821282msgid ""
@@ -1285,14 +1285,13 @@ msgid ""
12851285"<fd_inheritance>` by default or non-inheritable if *inheritable* is "
12861286"``False``."
12871287msgstr ""
1288- "Duplica o descritor de arquivo *fd* como *fd2*, fechando o último em "
1289- "primeiro lugar, se necessário. Retorna *fd2*. O novo descritor de arquivo é :"
1290- "ref:`inheritable <fd_inheritance>` por padrão ou não-hereditário se "
1291- "*inheritable* for ``False``."
1288+ "Duplica o descritor de arquivo *fd* como *fd2*, fechando o último primeiro, "
1289+ "se necessário. Retorna *fd2*. O novo descritor de arquivo é :ref:`herdável "
1290+ "<fd_inheritance>` por padrão ou não-herdável se *inheritable* for ``False``."
12921291
12931292#: ../../library/os.rst:840
12941293msgid "Add the optional *inheritable* parameter."
1295- msgstr "Adicionar o parâmetro opcional *inheritable*."
1294+ msgstr "Adicionado o parâmetro opcional *inheritable*."
12961295
12971296#: ../../library/os.rst:843
12981297msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned."
@@ -1324,7 +1323,7 @@ msgid ""
13241323"`chown`. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.chown(fd, uid, gid)``."
13251324msgstr ""
13261325"Altera o o ID do proprietário e do grupo do arquivo dado por *fd* para o "
1327- "*uid* e *gid* numérico. Para deixar um dosids inalteradas, defina-o como "
1326+ "*uid* e *gid* numérico. Para deixar um dosIDs inalteradas, defina-o como "
13281327"-1. Veja :func:`chown`. A partir do Python 3.3, isto é equivalente a ``os."
13291328"chown(fd, uid, gid)``."
13301329
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgid ""
13411340"Force write of file with filedescriptor *fd* to disk. Does not force update "
13421341"of metadata."
13431342msgstr ""
1344- "Forçade gravação de arquivo com descritor de arquivo *fd* no disco. Não "
1343+ "Forçaa gravação de arquivo com descritor de arquivo *fd* no disco. Não "
13451344"força a atualização de metadados."
13461345
13471346#: ../../library/os.rst:878
@@ -1374,10 +1373,11 @@ msgid ""
13741373"included in ``pathconf_names``, an :exc:`OSError` is raised with :const:"
13751374"`errno.EINVAL` for the error number."
13761375msgstr ""
1377- "Se *name* for uma string e não for conhecida, :exc:`ValueError` é levantada. "
1378- "Se um valor específico para *name* não for compatível com o sistema de host, "
1379- "mesmo que seja incluído no ``pathconf_names``, uma :exc:`OSError` é "
1380- "levantada com :const:`errno.EINVAL` como número do erro."
1376+ "Se *name* for uma string e não for conhecida, exceção :exc:`ValueError` é "
1377+ "levantada. Se um valor específico para *name* não for compatível com o "
1378+ "sistema hospedeiro, mesmo que seja incluído no ``pathconf_names``, uma "
1379+ "exceção :exc:`OSError` é levantada com :const:`errno.EINVAL` como número do "
1380+ "erro."
13811381
13821382#: ../../library/os.rst:896
13831383msgid "As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.pathconf(fd, name)``."
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid ""
13881388"Get the status of the file descriptor *fd*. Return a :class:`stat_result` "
13891389"object."
13901390msgstr ""
1391- "Captura ostatus do descritor de arquivo *fd*. Retorna um objeto :class:"
1391+ "Captura oestado do descritor de arquivo *fd*. Retorna um objeto :class:"
13921392"`stat_result`."
13931393
13941394#: ../../library/os.rst:906
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
14151415"the native :c:func:`fsync` function; on Windows, the MS :c:func:`_commit` "
14161416"function."
14171417msgstr ""
1418- "Gravação à força no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
1418+ "Força a gravação no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
14191419"isto chama a função nativa :c:func:`fsync`; no Windows, a função de MS :c:"
14201420"func:`_commit`."
14211421