1- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2- # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
1+ # Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
32# This file is distributed under the same license as the Python package.
4- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53#
4+ # Translators:
5+ # Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2024
66#, fuzzy
77msgid ""
88msgstr ""
99"Project-Id-Version :Python 3.12\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
1111"POT-Creation-Date :2023-10-11 17:13+0000\n "
12- "PO-Revision-Date :YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13- "Last-Translator :FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
12+ "PO-Revision-Date :2024-05-03 02:14+0800 \n "
13+ "Last-Translator :Matt Wang <mattwang44@gmail.com >\n "
1414"Language-Team :Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
1515"tw)\n "
1616"Language :zh_TW\n "
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020
2121#: ../../library/devmode.rst:4
2222msgid "Python Development Mode"
23- msgstr ""
23+ msgstr "Python 開發模式 "
2424
2525#: ../../library/devmode.rst:8
2626msgid ""
@@ -29,36 +29,42 @@ msgid ""
2929"the default if the code is correct; new warnings are only emitted when an "
3030"issue is detected."
3131msgstr ""
32+ "Python 開發模式引入了額外的 runtime 檢查,預設啟用這些檢查的成本太高。如果程"
33+ "式碼正確,它不應比預設值更詳細;僅當偵測到問題時才會發出新警告。"
3234
3335#: ../../library/devmode.rst:13
3436msgid ""
3537"It can be enabled using the :option:`-X dev <-X>` command line option or by "
3638"setting the :envvar:`PYTHONDEVMODE` environment variable to ``1``."
3739msgstr ""
40+ "可以使用 :option:`-X dev <-X>` 命令列選項或將 :envvar:`PYTHONDEVMODE` 環境變"
41+ "數設為 1 來啟用它。"
3842
3943#: ../../library/devmode.rst:16
4044msgid "See also :ref:`Python debug build <debug-build>`."
41- msgstr ""
45+ msgstr "另請參閱 :ref:`Python 除錯建置 <debug-build>`。 "
4246
4347#: ../../library/devmode.rst:19
4448msgid "Effects of the Python Development Mode"
45- msgstr ""
49+ msgstr "Python 開發模式的影響 "
4650
4751#: ../../library/devmode.rst:21
4852msgid ""
4953"Enabling the Python Development Mode is similar to the following command, "
5054"but with additional effects described below::"
51- msgstr ""
55+ msgstr "啟用 Python 開發模式類似以下指令,但具有如下所述的附加效果: "
5256
5357#: ../../library/devmode.rst:26
5458msgid "Effects of the Python Development Mode:"
55- msgstr ""
59+ msgstr "Python 開發模式的效果: "
5660
5761#: ../../library/devmode.rst:28
5862msgid ""
5963"Add ``default`` :ref:`warning filter <describing-warning-filters>`. The "
6064"following warnings are shown:"
6165msgstr ""
66+ "新增 ``default`` :ref:`警告過濾器 <describing-warning-filters>`。以下警告會被"
67+ "顯示:"
6268
6369#: ../../library/devmode.rst:31
6470msgid ":exc:`DeprecationWarning`"
@@ -81,55 +87,61 @@ msgid ""
8187"Normally, the above warnings are filtered by the default :ref:`warning "
8288"filters <describing-warning-filters>`."
8389msgstr ""
90+ "一般來說,上述警告會被預設的\\ :ref:`警告過濾器 <describing-warning-"
91+ "filters>`\\ 給過濾掉。"
8492
8593#: ../../library/devmode.rst:39
8694msgid ""
8795"It behaves as if the :option:`-W default <-W>` command line option is used."
88- msgstr ""
96+ msgstr "它的行為就像使用 :option:`-W default <-W>` 命令列選項一樣。 "
8997
9098#: ../../library/devmode.rst:41
9199msgid ""
92100"Use the :option:`-W error <-W>` command line option or set the :envvar:"
93101"`PYTHONWARNINGS` environment variable to ``error`` to treat warnings as "
94102"errors."
95103msgstr ""
104+ "使用 :option:`-W error <-W>` 命令列選項或將 :envvar:`PYTHONWARNINGS` 環境變數"
105+ "設為 ``error`` 會將警告視為錯誤。"
96106
97107#: ../../library/devmode.rst:45
98108msgid "Install debug hooks on memory allocators to check for:"
99- msgstr ""
109+ msgstr "在記憶體分配器上安裝除錯 hook(掛鉤)以檢查: "
100110
101111#: ../../library/devmode.rst:47
102112msgid "Buffer underflow"
103- msgstr ""
113+ msgstr "緩衝區下溢 (underflow) "
104114
105115#: ../../library/devmode.rst:48
106116msgid "Buffer overflow"
107- msgstr ""
117+ msgstr "緩衝區溢位 (overflow) "
108118
109119#: ../../library/devmode.rst:49
110120msgid "Memory allocator API violation"
111- msgstr ""
121+ msgstr "記憶體分配器 API 違規 "
112122
113123#: ../../library/devmode.rst:50
114124msgid "Unsafe usage of the GIL"
115- msgstr ""
125+ msgstr "GIL 的不安全使用 "
116126
117127#: ../../library/devmode.rst:52
118128msgid "See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` C function."
119- msgstr ""
129+ msgstr "請參閱 :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` C 函式。 "
120130
121131#: ../../library/devmode.rst:54
122132msgid ""
123133"It behaves as if the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable is set to "
124134"``debug``."
125- msgstr ""
135+ msgstr "它的行為就好像是將 :envvar:`PYTHONMALLOC` 環境變數設定為 ``debug`` 一樣。 "
126136
127137#: ../../library/devmode.rst:57
128138msgid ""
129139"To enable the Python Development Mode without installing debug hooks on "
130140"memory allocators, set the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable to "
131141"``default``."
132142msgstr ""
143+ "若要啟用 Python 開發模式而不在記憶體分配器上安裝偵錯 hook,請將 :envvar:"
144+ "`PYTHONMALLOC` 環境變數設為 ``default``。"
133145
134146#: ../../library/devmode.rst:61
135147msgid ""
@@ -138,49 +150,62 @@ msgid ""
138150"SIGABRT`, :const:`~signal.SIGBUS` and :const:`~signal.SIGILL` signals to "
139151"dump the Python traceback on a crash."
140152msgstr ""
153+ "在 Python 啟動時呼叫 :func:`faulthandler.enable` 來為 :const:`~signal."
154+ "SIGSEGV`、:const:`~signal.SIGFPE`、:const:`~signal.SIGABRT`、:const:`~signal."
155+ "SIGBUS` 和 :const:`~signal.SIGILL` 訊號安裝處理函式以在當機時傾印 (dump) "
156+ "Python 回溯 (traceback)。"
141157
142158#: ../../library/devmode.rst:66
143159msgid ""
144160"It behaves as if the :option:`-X faulthandler <-X>` command line option is "
145161"used or if the :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable is set to "
146162"``1``."
147163msgstr ""
164+ "它的行為就像使用 :option:`-X faulthandler <-X>` 命令列選項或將 :envvar:"
165+ "`PYTHONFAULTHANDLER` 環境變數設定為 ``1``。"
148166
149167#: ../../library/devmode.rst:70
150168msgid ""
151169"Enable :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`. For example, :mod:"
152170"`asyncio` checks for coroutines that were not awaited and logs them."
153171msgstr ""
172+ "啟用 :ref:`asyncio 除錯模式 <asyncio-debug-mode>`。例如 :mod:`asyncio` 會檢查"
173+ "未被等待的 (not awaited) 協程並記錄 (log) 它們。"
154174
155175#: ../../library/devmode.rst:73
156176msgid ""
157177"It behaves as if the :envvar:`PYTHONASYNCIODEBUG` environment variable is "
158178"set to ``1``."
159- msgstr ""
179+ msgstr "它的行為就像將 :envvar:`PYTHONASYNCIODEBUG` 環境變數設定為 1 一樣。 "
160180
161181#: ../../library/devmode.rst:76
162182msgid ""
163183"Check the *encoding* and *errors* arguments for string encoding and decoding "
164184"operations. Examples: :func:`open`, :meth:`str.encode` and :meth:`bytes."
165185"decode`."
166186msgstr ""
187+ "檢查字串編碼和解碼操作的 *encoding* 和 *errors* 引數。例如::func:`open`、:"
188+ "meth:`str.encode` 和 :meth:`bytes.decode`。"
167189
168190#: ../../library/devmode.rst:80
169191msgid ""
170192"By default, for best performance, the *errors* argument is only checked at "
171193"the first encoding/decoding error and the *encoding* argument is sometimes "
172194"ignored for empty strings."
173195msgstr ""
196+ "預設情況下,為了獲得最佳效能,僅在第一個編碼/解碼錯誤時檢查 *errors* 引數,並"
197+ "且有時會因為是空字串而忽略 *encoding* 引數。"
174198
175199#: ../../library/devmode.rst:84
176200msgid "The :class:`io.IOBase` destructor logs ``close()`` exceptions."
177- msgstr ""
201+ msgstr ":class:`io.IOBase` 解構函式會記錄 ``close()`` 例外。 "
178202
179203#: ../../library/devmode.rst:85
180204msgid ""
181205"Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :data:`sys.flags` to "
182206"``True``."
183207msgstr ""
208+ "將 :data:`sys.flags` 的 :attr:`~sys.flags.dev_mode` 屬性設為 ``True``。"
184209
185210#: ../../library/devmode.rst:88
186211msgid ""
@@ -192,29 +217,37 @@ msgid ""
192217"buffer overflow error logs the traceback where the memory block was "
193218"allocated."
194219msgstr ""
220+ "Python 開發模式預設不會啟用 :mod:`tracemalloc` 模組,因為(效能和記憶體的)開"
221+ "銷太大。啟用 :mod:`tracemalloc` 模組可提供有關某些錯誤來源的附加資訊。例如 :"
222+ "exc:`ResourceWarning` 記錄了分配資源之處的回溯、緩衝區溢位錯誤記錄了分配記憶"
223+ "體區塊的回溯。"
195224
196225#: ../../library/devmode.rst:95
197226msgid ""
198227"The Python Development Mode does not prevent the :option:`-O` command line "
199228"option from removing :keyword:`assert` statements nor from setting :const:"
200229"`__debug__` to ``False``."
201230msgstr ""
231+ "Python 開發模式不會防止 :option:`-O` 命令列選項刪除 :keyword:`assert` 陳述"
232+ "式,也不會防止將 :const:`__debug__` 設定為 ``False``。"
202233
203234#: ../../library/devmode.rst:99
204235msgid ""
205236"The Python Development Mode can only be enabled at the Python startup. Its "
206237"value can be read from :data:`sys.flags.dev_mode <sys.flags>`."
207238msgstr ""
239+ "Python 開發模式只能在 Python 啟動時啟用。它的值可以從 :data:`sys.flags."
240+ "dev_mode <sys.flags>` 讀取。"
208241
209242#: ../../library/devmode.rst:102
210243msgid "The :class:`io.IOBase` destructor now logs ``close()`` exceptions."
211- msgstr ""
244+ msgstr ":class:`io.IOBase` 解構函式現在會記錄 ``close()`` 例外。 "
212245
213246#: ../../library/devmode.rst:105
214247msgid ""
215248"The *encoding* and *errors* arguments are now checked for string encoding "
216249"and decoding operations."
217- msgstr ""
250+ msgstr "現在會為字串編碼和解碼操作檢查 *encoding* 和 *errors* 引數。 "
218251
219252#: ../../library/devmode.rst:111
220253msgid "ResourceWarning Example"
@@ -224,30 +257,32 @@ msgstr "ResourceWarning 範例"
224257msgid ""
225258"Example of a script counting the number of lines of the text file specified "
226259"in the command line::"
227- msgstr ""
260+ msgstr "計算命令列中指定的文字檔案列數的腳本範例: :: "
228261
229262#: ../../library/devmode.rst:127
230263msgid ""
231264"The script does not close the file explicitly. By default, Python does not "
232265"emit any warning. Example using README.txt, which has 269 lines:"
233266msgstr ""
267+ "該腳本不會明確關閉檔案。預設情況下,Python 不會發出任何警告。使用 README.txt "
268+ "的範例,該檔案有 269 列:"
234269
235270#: ../../library/devmode.rst:135
236271msgid ""
237272"Enabling the Python Development Mode displays a :exc:`ResourceWarning` "
238273"warning:"
239- msgstr ""
274+ msgstr "啟用 Python 開發模式會顯示 :exc:`ResourceWarning` 警告: "
240275
241276#: ../../library/devmode.rst:145
242277msgid ""
243278"In addition, enabling :mod:`tracemalloc` shows the line where the file was "
244279"opened:"
245- msgstr ""
280+ msgstr "此外,啟用 :mod:`tracemalloc` 會顯示檔案被開啟的那一列: "
246281
247282#: ../../library/devmode.rst:160
248283msgid ""
249284"The fix is to close explicitly the file. Example using a context manager::"
250- msgstr ""
285+ msgstr "修復方法是明確關閉該檔案。以下是使用情境管理器的範例: :: "
251286
252287#: ../../library/devmode.rst:168
253288msgid ""
@@ -256,24 +291,29 @@ msgid ""
256291"CPython, but it is even worse in PyPy. Closing resources explicitly makes an "
257292"application more deterministic and more reliable."
258293msgstr ""
294+ "不明確關閉資源可能會使資源開啟的時間比預期的長得多;它可能會在退出 Python 時"
295+ "導致嚴重問題。在 CPython 中很糟糕,但在 PyPy 中更糟。明確關閉資源使應用程式更"
296+ "具確定性和可靠性。"
259297
260298#: ../../library/devmode.rst:175
261299msgid "Bad file descriptor error example"
262- msgstr ""
300+ msgstr "檔案描述器的錯誤範例 "
263301
264302#: ../../library/devmode.rst:177
265303msgid "Script displaying the first line of itself::"
266- msgstr ""
304+ msgstr "顯示自身第一列的腳本: :: "
267305
268306#: ../../library/devmode.rst:190
269307msgid "By default, Python does not emit any warning:"
270- msgstr ""
308+ msgstr "預設情況下,Python 不會發出任何警告: "
271309
272310#: ../../library/devmode.rst:197
273311msgid ""
274312"The Python Development Mode shows a :exc:`ResourceWarning` and logs a\" Bad "
275313"file descriptor\" error when finalizing the file object:"
276314msgstr ""
315+ "Python 開發模式在最終化 (finalize) 檔案物件時顯示 :exc:`ResourceWarning` 並記"
316+ "錄\" Bad file descriptor\" 錯誤:"
277317
278318#: ../../library/devmode.rst:213
279319msgid ""
@@ -283,9 +323,15 @@ msgid ""
283323"worst case scenario, closing it twice can lead to a crash (see :issue:"
284324"`18748` for an example)."
285325msgstr ""
326+ "``os.close(fp.fileno())`` 會關閉檔案描述器。當檔案物件最終化函式 (finalizer) 嘗"
327+ "試再次關閉檔案描述器時,它會失敗並出現 ``Bad file descriptor`` 錯誤。檔案描述"
328+ "器只能關閉一次。在最壞的情況下,將它關閉兩次可能會導致崩潰 (crash)(相關範例"
329+ "請參閱 :issue:`18748`)。"
286330
287331#: ../../library/devmode.rst:219
288332msgid ""
289333"The fix is to remove the ``os.close(fp.fileno())`` line, or open the file "
290334"with ``closefd=False``."
291335msgstr ""
336+ "修復方法是刪除 ``os.close(fp.fileno())`` 那列,或使用 ``closefd=False`` 開啟"
337+ "檔案。"