Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit6657eb7

Browse files
working on ssl (#770)
Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
1 parent30e1394 commit6657eb7

File tree

1 file changed

+42
-6
lines changed

1 file changed

+42
-6
lines changed

‎library/ssl.po‎

Lines changed: 42 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -143,23 +143,32 @@ msgid ""
143143
"returns a new context with secure default settings."
144144
msgstr""
145145
":class:`SSLSocket` 實例必須使用 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法來建立。輔"
146-
"助函式 :func:`create_default_context`會回傳有安全預設設定的新內容。"
146+
"助函式 :func:`create_default_context`會回傳有安全預設設定的新語境 (context)。"
147147

148148
#:../../library/ssl.rst:82
149149
msgid"Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
150150
msgstr""
151+
"使用預設語境及 IPv4/IPv6 雙協定堆疊的客戶端 socket 範例:\n"
152+
"\n"
153+
"::"
151154

152155
#:../../library/ssl.rst:95
153156
msgid"Client socket example with custom context and IPv4::"
154157
msgstr""
158+
"使用自訂語境及 IPv4 的客戶端 socket範例:\n"
159+
"\n"
160+
"::"
155161

156162
#:../../library/ssl.rst:107
157163
msgid"Server socket example listening on localhost IPv4::"
158164
msgstr""
165+
"在本地 IPv4 上監聽伺服器 socket 的範例:\n"
166+
"\n"
167+
"::"
159168

160169
#:../../library/ssl.rst:121
161170
msgid"Context creation"
162-
msgstr""
171+
msgstr"語境建立"
163172

164173
#:../../library/ssl.rst:123
165174
msgid""
@@ -174,6 +183,8 @@ msgid ""
174183
"represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` "
175184
"constructor directly."
176185
msgstr""
186+
"回傳一個新的 :class:`SSLContext` 物件,使用給定 *purpose* 的預設值。這些設定"
187+
"是由 :mod:`ssl` 選擇,通常比直接使用 :class:`SSLContext` 有更高的安全性。"
177188

178189
#:../../library/ssl.rst:133
179190
msgid""
@@ -182,6 +193,9 @@ msgid ""
182193
"If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the "
183194
"system's default CA certificates instead."
184195
msgstr""
196+
"*cafile*, *capath*, *cadata* 是用來選擇用於憑證認證的 CA 憑證,就像 :meth:"
197+
"`SSLContext.load_verify_locations` 一樣。如果三個值都是 :const:`None`,此函式"
198+
"會自動選擇系統預設的 CA 憑證。"
185199

186200
#:../../library/ssl.rst:139
187201
msgid""
@@ -194,26 +208,39 @@ msgid ""
194208
"or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load default CA "
195209
"certificates."
196210
msgstr""
211+
"這些設定包含::data:`PROTOCOL_TLS_CLIENT` 或 :data:`PROTOCOL_TLS_SERVER`、:"
212+
"data:`OP_NO_SSLv2`、以及 :data:`OP_NO_SSLv3`,使用高加密密碼套件但不包含 "
213+
"RC4 和未經身份驗證的密碼套件。如果將 *purpose* 設定為 :const:`~Purpose."
214+
"SERVER_AUTH`,則會把 :data:`~SSLContext.verify_mode` 設為 :data:"
215+
"`CERT_REQUIRED` 並使用設定的 CA 憑證(當 *cafile*、*capath* 或 *cadata* 其中"
216+
"一個值有被設定時) 或使用預設的 CA 憑證 :meth:`SSLContext."
217+
"load_default_certs` 。"
197218

198219
#:../../library/ssl.rst:148
199220
msgid""
200221
"When :attr:`~SSLContext.keylog_filename` is supported and the environment "
201222
"variable :envvar:`SSLKEYLOGFILE` is set, :func:`create_default_context` "
202223
"enables key logging."
203224
msgstr""
225+
"當系統有支援 :attr:`~SSLContext.keylog_filename` 並且有設定環境變數 :envvar:"
226+
"`SSLKEYLOGFILE` 時 :func:`create_default_context` 會啟用密鑰日誌記錄 (logging)。"
204227

205228
#:../../library/ssl.rst:153
206229
msgid""
207230
"The protocol, options, cipher and other settings may change to more "
208231
"restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent "
209232
"a fair balance between compatibility and security."
210233
msgstr""
234+
"協定、選項、密碼和其它設定可以在不捨棄舊值的情況下直接更改成新的值,這些值代"
235+
"表了在相容性和安全性之間取得的合理平衡。"
211236

212237
#:../../library/ssl.rst:157
213238
msgid""
214239
"If your application needs specific settings, you should create a :class:"
215240
"`SSLContext` and apply the settings yourself."
216241
msgstr""
242+
"如果你的應用程式需要特殊的設定,你應該要自行建立一個 :class:`SSLContext` 並自"
243+
"行調整設定。"
217244

218245
#:../../library/ssl.rst:161
219246
msgid""
@@ -225,28 +252,37 @@ msgid ""
225252
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but "
226253
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::"
227254
msgstr""
255+
"如果您發現某些舊的客戶端或伺服器常適用此函式建立的 :class:`SSLContext` 連線"
256+
"時,收到\"Protocol or cipher suite mismatch\" 錯誤,這可能是因為他們的系統僅"
257+
"支援 SSL3.0,然而 SSL3.0 已被此函式用 :data:`OP_NO_SSLv3` 排除。目前廣泛認為 "
258+
"SSL3.0 已經\\ `被完全破解 <https://en.wikipedia.org/wiki/POODLE>`_。如果您仍"
259+
"然希望在允許 SSL3.0 連線的情況下使用此函式,可以使用下面的方法:\n"
260+
"\n"
261+
"::"
228262

229263
#:../../library/ssl.rst:177
230264
msgid"RC4 was dropped from the default cipher string."
231-
msgstr""
265+
msgstr"把 RC4 從預設密碼中捨棄。"
232266

233267
#:../../library/ssl.rst:181
234268
msgid"ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string."
235-
msgstr""
269+
msgstr"把 ChaCha20/Poly1305 加入預設密碼。"
236270

237271
#:../../library/ssl.rst:183
238272
msgid"3DES was dropped from the default cipher string."
239-
msgstr""
273+
msgstr"把 3DES 從預設密碼中捨棄。"
240274

241275
#:../../library/ssl.rst:187
242276
msgid"Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added."
243-
msgstr""
277+
msgstr"增加了 :envvar:`SSLKEYLOGFILE` 對密鑰記錄 (logging)的支持。"
244278

245279
#:../../library/ssl.rst:191
246280
msgid""
247281
"The context now uses :data:`PROTOCOL_TLS_CLIENT` or :data:"
248282
"`PROTOCOL_TLS_SERVER` protocol instead of generic :data:`PROTOCOL_TLS`."
249283
msgstr""
284+
"當前語境使用 :data:`PROTOCOL_TLS_CLIENT` 協定或 :data:`PROTOCOL_TLS_SERVER` "
285+
"協定而非通用的 :data:`PROTOCOL_TLS`。"
250286

251287
#:../../library/ssl.rst:197
252288
msgid"Exceptions"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp