1- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
21# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
32# This file is distributed under the same license as the Python package.
43#
54# Translators:
5+ # Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2022
66msgid ""
77msgstr ""
88"Project-Id-Version :Python 3.10\n "
99"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
1010"POT-Creation-Date :2021-10-26 16:47+0000\n "
11- "PO-Revision-Date :2018-05-23 16:19+0000 \n "
12- "Last-Translator :Adrian Liaw <adrianliaw2000 @gmail.com>\n "
11+ "PO-Revision-Date :2022-03-03 13:53+0800 \n "
12+ "Last-Translator :Matt Wang <mattwang44 @gmail.com>\n "
1313"Language-Team :Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
1414"tw)\n "
1515"Language :zh_TW\n "
1616"MIME-Version :1.0\n "
1717"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
1818"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
1919"Plural-Forms :nplurals=1; plural=0;\n "
20+ "X-Generator :Poedit 3.0.1\n "
2021
2122#: ../../using/unix.rst:7
2223msgid "Using Python on Unix platforms"
23- msgstr ""
24+ msgstr "在 Unix 平臺上使用 Python "
2425
2526#: ../../using/unix.rst:13
2627msgid "Getting and installing the latest version of Python"
27- msgstr ""
28+ msgstr "獲得並安裝 Python 的最新版本 "
2829
2930#: ../../using/unix.rst:16
3031msgid "On Linux"
31- msgstr ""
32+ msgstr "在 Linux 上 "
3233
3334#: ../../using/unix.rst:18
3435msgid ""
@@ -37,29 +38,34 @@ msgid ""
3738"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
3839"the latest version of Python from source."
3940msgstr ""
41+ "在大多數 Linux 發行版上會預先安裝 Python,並作為一個套件提供給所有其他使用"
42+ "者。但是發行版提供的套件可能沒有你想要使用的某些功能,這時你可以選擇從原始碼"
43+ "編譯最新版本的 Python,做法相當容易。"
4044
4145#: ../../using/unix.rst:23
4246msgid ""
4347"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
4448"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
4549"Have a look at the following links:"
4650msgstr ""
51+ "如果 Python 沒有預先安裝,並且不在發行版提供的儲存庫 (repository) 中,你可以"
52+ "輕鬆地為自己使用的發行版建立套件。參閱以下連結:"
4753
4854#: ../../using/unix.rst:29
4955msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
5056msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
5157
5258#: ../../using/unix.rst:30
5359msgid "for Debian users"
54- msgstr ""
60+ msgstr "對於 Debian 用戶 "
5561
5662#: ../../using/unix.rst:31
5763msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
5864msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
5965
6066#: ../../using/unix.rst:32
6167msgid "for OpenSuse users"
62- msgstr ""
68+ msgstr "對於 OpenSuse 用戶 "
6369
6470#: ../../using/unix.rst:33
6571msgid ""
@@ -71,46 +77,57 @@ msgstr ""
7177
7278#: ../../using/unix.rst:34
7379msgid "for Fedora users"
74- msgstr ""
80+ msgstr "對於 Fedora 用戶 "
7581
7682#: ../../using/unix.rst:35
7783msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
7884msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
7985
8086#: ../../using/unix.rst:36
8187msgid "for Slackware users"
82- msgstr ""
88+ msgstr "對於 Slackware 用戶 "
8389
8490#: ../../using/unix.rst:40
8591msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
86- msgstr ""
92+ msgstr "在 FreeBSD 和 OpenBSD 上 "
8793
8894#: ../../using/unix.rst:42
8995msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
9096msgstr ""
97+ "FreeBSD 用戶應使用以下命令增加套件:\n"
98+ "\n"
99+ "::"
91100
92101#: ../../using/unix.rst:46
93102msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
94103msgstr ""
104+ "OpenBSD 用戶應使用以下命令增加套件:\n"
105+ "\n"
106+ "::"
95107
96108#: ../../using/unix.rst:52
97109msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
98110msgstr ""
111+ "例如 i386 使用者要獲取 Python 2.5.1 的可用版本:\n"
112+ "\n"
113+ "::"
99114
100115#: ../../using/unix.rst:58
101116msgid "On OpenSolaris"
102- msgstr ""
117+ msgstr "在 OpenSolaris 系統上 "
103118
104119#: ../../using/unix.rst:60
105120msgid ""
106121"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
107122"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
108123"python27``."
109124msgstr ""
125+ "你可以從 `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_ 獲取、安裝及使用各種版本的 "
126+ "Python。比如 ``pkgutil -i python27``\\ 。"
110127
111128#: ../../using/unix.rst:67
112129msgid "Building Python"
113- msgstr ""
130+ msgstr "建置 Python "
114131
115132#: ../../using/unix.rst:69
116133msgid ""
@@ -120,28 +137,41 @@ msgid ""
120137"devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to "
121138"contribute patches, you will need a clone.)"
122139msgstr ""
140+ "如果你想自己編譯 CPython,首先要做的是獲取\\ `原始碼 <https://www.python.org/"
141+ "downloads/source/>`_\\ 。你可以下載最新版本的原始碼,也可以直接提取最新的 "
142+ "`clone(克隆) <https://devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_"
143+ "\\ 。(如果你想要貢獻修補程式碼,也會需要一份 clone。)"
123144
124145#: ../../using/unix.rst:75
125146msgid "The build process consists of the usual commands::"
126147msgstr ""
148+ "建置過程由幾個常用命令組成:\n"
149+ "\n"
150+ "::"
127151
128152#: ../../using/unix.rst:81
129153msgid ""
130154":ref:`Configuration options <configure-options>` and caveats for specific "
131155"Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file "
132156"in the root of the Python source tree."
133157msgstr ""
158+ "特定 Unix 平臺的\\ :ref:`配置選項 <configure-options>`\\ 和注意事項通常會詳細"
159+ "地記錄在 Python 原始碼樹 (source tree) 根目錄下的 :source:`README.rst` 檔案"
160+ "中。"
134161
135162#: ../../using/unix.rst:87
136163msgid ""
137164"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
138165"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
139166"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
140167msgstr ""
168+ "``make install`` 可以覆蓋或偽裝 :file:`python3` 二進位制檔案。因此,建議使用 "
169+ "``make altinstall`` 而不是 ``make install``\\ ,因為它只安裝 :file:"
170+ "`{exec_prefix}/bin/python{version}`\\ 。"
141171
142172#: ../../using/unix.rst:93
143173msgid "Python-related paths and files"
144- msgstr ""
174+ msgstr "與 Python 相關的路徑和檔案 "
145175
146176#: ../../using/unix.rst:95
147177msgid ""
@@ -150,83 +180,98 @@ msgid ""
150180"${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
151181"for GNU software; they may be the same."
152182msgstr ""
183+ "這取決於本地安裝慣例;\\ :envvar:`prefix` (\\ ``${prefix}``\\ ) 和 :envvar:"
184+ "`exec_prefix` (\\ ``${exec_prefix}``\\ ) 相依於安裝方式,應被直譯來讓 GNU 軟"
185+ "體使用;它們也可能相同。"
153186
154187#: ../../using/unix.rst:100
155188msgid ""
156189"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
157- msgstr ""
190+ msgstr "例如,在大多數 Linux 系統上,兩者的預設值皆是 :file:`/usr` \\ 。 "
158191
159192#: ../../using/unix.rst:103
160193msgid "File/directory"
161- msgstr ""
194+ msgstr "檔案/目錄 "
162195
163196#: ../../using/unix.rst:103
164197msgid "Meaning"
165- msgstr ""
198+ msgstr "含意 "
166199
167200#: ../../using/unix.rst:105
168201msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
169202msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
170203
171204#: ../../using/unix.rst:105
172205msgid "Recommended location of the interpreter."
173- msgstr ""
206+ msgstr "直譯器的推薦位置。 "
174207
175208#: ../../using/unix.rst:107
176209msgid ""
177210":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
178211"python{version}`"
179212msgstr ""
213+ ":file:`{prefix}/lib/python{version}`\\ 、\\ :file:`{exec_prefix}/lib/"
214+ "python{version}`"
180215
181216#: ../../using/unix.rst:107
182217msgid ""
183218"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
184- msgstr ""
219+ msgstr "包含標準模組目錄的推薦位置。 "
185220
186221#: ../../using/unix.rst:110
187222msgid ""
188223":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
189224"python{version}`"
190225msgstr ""
226+ ":file:`{prefix}/include/python{version}`\\ 、\\ :file:`{exec_prefix}/include/"
227+ "python{version}`"
191228
192229#: ../../using/unix.rst:110
193230msgid ""
194231"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
195232"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
196233msgstr ""
234+ "包含開發 Python 擴充套件和嵌入直譯器所需 include 檔案之目錄的推薦位置。"
197235
198236#: ../../using/unix.rst:118
199237msgid "Miscellaneous"
200- msgstr ""
238+ msgstr "雜項 "
201239
202240#: ../../using/unix.rst:120
203241msgid ""
204242"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
205243"with"
206244msgstr ""
245+ "要在 Unix 上使用 Python 腳本,你需要讓他們是可執行的 (executable),例如用"
207246
208247#: ../../using/unix.rst:127
209248msgid ""
210249"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
211250"is usually ::"
212251msgstr ""
252+ "並在腳本的頂部放一個合適的 Shebang。以下通常是個好選擇:\n"
253+ "\n"
254+ "::"
213255
214256#: ../../using/unix.rst:132
215257msgid ""
216258"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
217259"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
218260"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
219261msgstr ""
262+ "將在整個 :envvar:`PATH` 中搜索 Python 直譯器。然而某些 Unix 系統可能沒有 :"
263+ "program:`env` 命令,因此你可能需要將 ``/usr/bin/python3`` 寫死 (hardcode) 成"
264+ "直譯器路徑。"
220265
221266#: ../../using/unix.rst:136
222267msgid ""
223268"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
224269"module."
225- msgstr ""
270+ msgstr "要在 Python 腳本中使用 shell 命令,請見 :mod:`subprocess` 模組。 "
226271
227272#: ../../using/unix.rst:141
228273msgid "Custom OpenSSL"
229- msgstr ""
274+ msgstr "客製化 OpenSSL "
230275
231276#: ../../using/unix.rst:143
232277msgid ""
@@ -236,22 +281,32 @@ msgid ""
236281"directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` "
237282"directory."
238283msgstr ""
284+ "要使用你所選擇發行商 (vendor) 的 OpenSSL 配置和系統信任儲存區 (system trust "
285+ "store),請找到包含 ``openssl.cnf`` 檔案的目錄或位於 ``/etc`` 的符號連結 "
286+ "(symlink)。在大多數發行版上,該檔案會是在 ``/etc/ssl`` 或者 ``/etc/pki/tls`` "
287+ "中。該目錄亦應包含一個 ``cert.pem`` 檔案和/或一個 ``certs`` 目錄。"
239288
240289#: ../../using/unix.rst:154
241290msgid ""
242291"Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and "
243292"not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``."
244293msgstr ""
294+ "下載、建置並安裝 OpenSSL。請確保你使用 ``install_sw`` 而不是 ``install``\\ 。"
295+ "``install_sw`` 的目標不會覆蓋 ``openssl.cnf``\\ 。"
245296
246297#: ../../using/unix.rst:172
247298msgid ""
248299"Build Python with custom OpenSSL (see the configure `--with-openssl` and `--"
249300"with-openssl-rpath` options)"
250301msgstr ""
302+ "使用客製化 OpenSSL 建置 Python(參見配置 `--with-openssl` 和 `--with-openssl-"
303+ "rpath` 選項)"
251304
252305#: ../../using/unix.rst:187
253306msgid ""
254307"Patch releases of OpenSSL have a backwards compatible ABI. You don't need to "
255308"recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom "
256309"OpenSSL installation with a newer version."
257310msgstr ""
311+ "OpenSSL 的修補釋出版 (patch releases) 具有向後相容的 ABI。你不需要重新編譯 "
312+ "Python 來更新 OpenSSL。使用一個新的版本來替代客製化 OpenSSL 安裝版就可以了。"