@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
1212msgstr ""
1313"Project-Id-Version :Python 3.14\n "
1414"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
15- "POT-Creation-Date :2025-10-17 14:15+0000\n "
15+ "POT-Creation-Date :2025-10-29 14:15+0000\n "
1616"PO-Revision-Date :2025-09-16 00:02+0000\n "
1717"Last-Translator :Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2025\n "
1818"Language-Team :Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
@@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
3333"the *tokenizer*). This chapter describes how the lexical analyzer produces "
3434"these tokens."
3535msgstr ""
36+ "Python 程序将由一个 *解析器* 来读取。 输入解析器的是 :term:`词元 <token>` 的流,由 *词法分析器* (或称 *分词器*) "
37+ "生成。 本章将介绍词法分析器是如何产生词元的。"
3638
3739#: ../../reference/lexical_analysis.rst:15
3840msgid ""
@@ -41,6 +43,8 @@ msgid ""
4143"characters <lexical-source-character>`. If the text cannot be decoded, a "
4244":exc:`SyntaxError` is raised."
4345msgstr ""
46+ "词法分析器会确定程序文本的 :ref:`编码格式 <encodings>` (默认为 UTF-8),并将文本解码为 :ref:`源字符 "
47+ "<lexical-source-character>`。 如果文本无法解码,将会引发 :exc:`SyntaxError`。"
4448
4549#: ../../reference/lexical_analysis.rst:20
4650msgid ""
@@ -51,6 +55,8 @@ msgid ""
5155"processed. The following table gives a quick summary of these source "
5256"characters, with links to sections that contain more information."
5357msgstr ""
58+ "接下来,词法分析器将使用源字符生成词元流。 所生成的词元类型取决于下一个要处理的源字符。 类似地,分析器的其他特殊行为取决于尚未被处理的第一个源字符。 "
59+ "下面的表格给出了这些源字符串的概要,并带有包含更多信息的章节链接。"
5460
5561#: ../../reference/lexical_analysis.rst:30
5662msgid "Character"
@@ -92,110 +98,110 @@ msgstr ":ref:`缩进 <indentation>`"
9298
9399#: ../../reference/lexical_analysis.rst:42
94100msgid "backslash (``\\ ``)"
95- msgstr ""
101+ msgstr "反斜杠 (`` \\ ``) "
96102
97103#: ../../reference/lexical_analysis.rst:43
98104msgid ":ref:`Explicit line joining <explicit-joining>`"
99- msgstr ""
105+ msgstr ":ref:`显式行合并 <explicit-joining>` "
100106
101107#: ../../reference/lexical_analysis.rst:44
102108msgid ""
103109"(Also significant in :ref:`string escape sequences <escape-sequences>`)"
104- msgstr ""
110+ msgstr "(也用于 :ref:`字符串转义序列 <escape-sequences>`) "
105111
106112#: ../../reference/lexical_analysis.rst:46
107113msgid "hash (``#``)"
108- msgstr ""
114+ msgstr "井号 (``#``) "
109115
110116#: ../../reference/lexical_analysis.rst:47
111117msgid ":ref:`Comment <comments>`"
112- msgstr ""
118+ msgstr ":ref:`注释 <comments>` "
113119
114120#: ../../reference/lexical_analysis.rst:49
115121msgid "quote (``'``, ``\" ``)"
116- msgstr ""
122+ msgstr "引号 (``'``, `` \" ``) "
117123
118124#: ../../reference/lexical_analysis.rst:50
119125msgid ":ref:`String literal <strings>`"
120- msgstr ""
126+ msgstr ":ref:`字符串字面值 <strings>` "
121127
122128#: ../../reference/lexical_analysis.rst:52
123129msgid "ASCII letter (``a``-``z``, ``A``-``Z``)"
124- msgstr ""
130+ msgstr "ASCII 字母 (``a``-``z``, ``A``-``Z``) "
125131
126132#: ../../reference/lexical_analysis.rst:53
127133msgid "non-ASCII character"
128- msgstr ""
134+ msgstr "非 ASCII 字符 "
129135
130136#: ../../reference/lexical_analysis.rst:54
131137#: ../../reference/lexical_analysis.rst:58
132138msgid ":ref:`Name <identifiers>`"
133- msgstr ""
139+ msgstr ":ref:`名称 <identifiers>` "
134140
135141#: ../../reference/lexical_analysis.rst:55
136142msgid "Prefixed :ref:`string or bytes literal <strings>`"
137- msgstr ""
143+ msgstr "带前缀的 :ref:`字符串或字节串字面值 <strings>` "
138144
139145#: ../../reference/lexical_analysis.rst:57
140146msgid "underscore (``_``)"
141- msgstr ""
147+ msgstr "下划线 (``_``) "
142148
143149#: ../../reference/lexical_analysis.rst:59
144150msgid "(Can also be part of :ref:`numeric literals <numbers>`)"
145- msgstr ""
151+ msgstr "(也可作为 :ref:`数字字面值 <numbers>` 的组成部分) "
146152
147153#: ../../reference/lexical_analysis.rst:61
148154msgid "number (``0``-``9``)"
149- msgstr ""
155+ msgstr "数字 (``0``-``9``) "
150156
151157#: ../../reference/lexical_analysis.rst:62
152158#: ../../reference/lexical_analysis.rst:65
153159msgid ":ref:`Numeric literal <numbers>`"
154- msgstr ""
160+ msgstr ":ref:`数字字面值 <numbers>` "
155161
156162#: ../../reference/lexical_analysis.rst:64
157163msgid "dot (``.``)"
158- msgstr ""
164+ msgstr "点号 (``.``) "
159165
160166#: ../../reference/lexical_analysis.rst:66
161167msgid ":ref:`Operator <operators>`"
162- msgstr ""
168+ msgstr ":ref:`运算符 <operators>` "
163169
164170#: ../../reference/lexical_analysis.rst:68
165171msgid "question mark (``?``)"
166- msgstr ""
172+ msgstr "问号 (``?``) "
167173
168174#: ../../reference/lexical_analysis.rst:69
169175msgid "dollar (``$``)"
170- msgstr ""
176+ msgstr "货币符 (``$``) "
171177
172178#: ../../reference/lexical_analysis.rst:74
173179msgid "backquote (`````)"
174- msgstr ""
180+ msgstr "反引号 (`````) "
175181
176182#: ../../reference/lexical_analysis.rst:75
177183msgid "control character"
178- msgstr ""
184+ msgstr "控制字符 "
179185
180186#: ../../reference/lexical_analysis.rst:76
181187msgid "Error (outside string literals and comments)"
182- msgstr ""
188+ msgstr "错误(在字符串字面值和注释之外) "
183189
184190#: ../../reference/lexical_analysis.rst:78
185191msgid "other printing character"
186- msgstr ""
192+ msgstr "其他可打印字符 "
187193
188194#: ../../reference/lexical_analysis.rst:79
189195msgid ":ref:`Operator or delimiter <operators>`"
190- msgstr ""
196+ msgstr ":ref:`运算符或分隔符 <operators>` "
191197
192198#: ../../reference/lexical_analysis.rst:81
193199msgid "end of file"
194- msgstr ""
200+ msgstr "文件结束 "
195201
196202#: ../../reference/lexical_analysis.rst:82
197203msgid ":ref:`End marker <endmarker-token>`"
198- msgstr ""
204+ msgstr ":ref:`结束标记 <endmarker-token>` "
199205
200206#: ../../reference/lexical_analysis.rst:88
201207msgid "Line structure"
@@ -2087,7 +2093,7 @@ msgstr ""
20872093msgid ""
20882094"Unlike in integer literals, leading zeros are allowed. For example, "
20892095"``077.010`` is legal, and denotes the same number as ``77.01``."
2090- msgstr ""
2096+ msgstr "不同于整数字面值,允许带前导零。 例如,``077.010`` 是合法的,并表示与 ``77.01`` 相同的数值。 "
20912097
20922098#: ../../reference/lexical_analysis.rst:1314
20932099msgid ""