Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit56c0b7f

Browse files
[po] auto sync
1 parent3bdf2d3 commit56c0b7f

File tree

3 files changed

+19
-5
lines changed

3 files changed

+19
-5
lines changed

‎.stat.json‎

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation":"81.87%","updated_at":"2025-09-22T21:28:14Z"}
1+
{"translation":"81.90%","updated_at":"2025-09-23T00:38:36Z"}

‎library/optparse.po‎

Lines changed: 13 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version:Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
14-
"POT-Creation-Date:2025-01-03 16:02+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date:2025-09-22 21:19+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date:2025-09-22 15:58+0000\n"
1616
"Last-Translator:python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -423,6 +423,7 @@ msgid ""
423423
"(If you like, you can pass a custom argument list to :meth:`parse_args`, but"
424424
" that's rarely necessary: by default it uses ``sys.argv[1:]``.)"
425425
msgstr""
426+
"(如果你愿意,你可以将自定义的参数列表传给 :meth:`parse_args`,但很少有必要这样做:默认它将使用 ``sys.argv[1:]``。)"
426427

427428
#:../../library/optparse.rst:291
428429
msgid":meth:`parse_args` returns two values:"
@@ -505,6 +506,9 @@ msgid ""
505506
"argument, ``foo.txt``, and stores it in ``options.filename``. So, after "
506507
"this call to :meth:`parse_args`, ``options.filename`` is ``\"foo.txt\"``."
507508
msgstr""
509+
"当 :mod:`optparse` 看到选项字符串 ``-f`` 时,它将获取下一个参数 ``foo.txt``,并将其保存到 "
510+
"``options.filename`` 中。 因此,在这个对 :meth:`parse_args` "
511+
"的调用之后,``options.filename`` 将为 ``\"foo.txt\"``。"
508512

509513
#:../../library/optparse.rst:344
510514
msgid""
@@ -688,6 +692,8 @@ msgid ""
688692
"of OptionParser, which you can call at any time before calling "
689693
":meth:`parse_args`::"
690694
msgstr""
695+
"一种更清晰的默认值指定方式是使用 OptionParser 的 :meth:`set_defaults` 方法,你可以在调用 "
696+
":meth:`parse_args` 之前的任何时候调用它::"
691697

692698
#:../../library/optparse.rst:462
693699
msgid""
@@ -1054,6 +1060,9 @@ msgid ""
10541060
" that keyword argument). To suppress a usage message, pass the special "
10551061
"value :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE`."
10561062
msgstr""
1063+
"当你的程序不正确地运行或附带 help 选项运行时将打印的用法说明。 当 :mod:`optparse` 打印用法字符串时,它会将 ``%prog`` "
1064+
"扩展为 ``os.path.basename(sys.argv[0])`` (或者如果你传入 ``prog`` 则为该关键字参数值)。 "
1065+
"要屏蔽用法说明,请传入特殊值 :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE`。"
10571066

10581067
#:../../library/optparse.rst:821
10591068
msgid"``option_list`` (default: ``[]``)"
@@ -1317,6 +1326,9 @@ msgid ""
13171326
"stored as attributes of this object, according to the :attr:`~Option.dest` "
13181327
"(destination) option attribute."
13191328
msgstr""
1329+
"如你所见,大多数动作都涉及在某处保存或更新一个值。 :mod:`optparse` 总是会为此创建一个特殊对象,在习惯上命名为 ``options`` "
1330+
"(它恰好是 :class:`optparse.Values` 的实例)。 选项参数 (以及几种其他的值) 将根据 "
1331+
":attr:`~Option.dest` (目标) 选项属性被保存为该对象的属性。"
13201332

13211333
#:../../library/optparse.rst:961
13221334
msgid"For example, when you call ::"

‎library/tarfile.po‎

Lines changed: 5 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version:Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
14-
"POT-Creation-Date:2025-06-06 16:52+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date:2025-09-22 21:19+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date:2025-09-22 15:58+0000\n"
1616
"Last-Translator:python-doc bot, 2025\n"
1717
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -1439,6 +1439,8 @@ msgid ""
14391439
" which may change the meaning of the link if the path in "
14401440
":attr:`!TarInfo.linkname` traverses symbolic links."
14411441
msgstr""
1442+
"使用 :func:`os.path.normpath` 来正规化链接目标 (:attr:`TarInfo.linkname`)。 请注意这将移除内部的 "
1443+
"``..`` 组件,这可能在 :attr:`!TarInfo.linkname` 中的路径会遍历符号链接时改变链接的含义。"
14421444

14431445
#:../../library/tarfile.rst:972
14441446
msgid""
@@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr ""
15011503

15021504
#:../../library/tarfile.rst:1002
15031505
msgid"Link targets are now normalized."
1504-
msgstr""
1506+
msgstr"链接目标现在会被正规化。"
15051507

15061508
#:../../library/tarfile.rst:1008
15071509
msgid"Filter errors"
@@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "提取到 :func:`新的临时目录 <tempfile.mkdtemp>` 以避免滥用
15461548

15471549
#:../../library/tarfile.rst:1030
15481550
msgid"Disallow symbolic links if you do not need the functionality."
1549-
msgstr""
1551+
msgstr"如果你不需要此功能则请禁用符号链接。"
15501552

15511553
#:../../library/tarfile.rst:1031
15521554
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp