Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit4dea384

Browse files
[po] auto sync
1 parent3040630 commit4dea384

File tree

4 files changed

+80
-51
lines changed

4 files changed

+80
-51
lines changed

‎.stat.json‎

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation":"94.29%","updated_at":"2024-08-31T15:39:33Z"}
1+
{"translation":"94.27%","updated_at":"2024-09-06T16:42:54Z"}

‎library/email.utils.po‎

Lines changed: 43 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,24 +1,20 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# eric R <trencyclopedia@gmail.com>, 2021
8-
# Larry Wang <larry.wang.801@gmail.com>, 2021
9-
# Siyuan Xu, 2021
10-
# Sean Chao <seanchao0804@gmail.com>, 2021
11-
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021
7+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
128
#
139
#,fuzzy
1410
msgid ""
1511
msgstr ""
16-
"Project-Id-Version:Python 3.10\n"
12+
"Project-Id-Version:Python 3.11\n"
1713
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
18-
"POT-Creation-Date:2022-11-04 14:28+0000\n"
19-
"PO-Revision-Date:2021-06-28 01:05+0000\n"
20-
"Last-Translator:Freesand Leo <yuqinju@163.com>,2021\n"
21-
"Language-Team:Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
14+
"POT-Creation-Date:2024-09-06 16:21+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date:2023-05-24 02:15+0000\n"
16+
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>,2023\n"
17+
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2218
"MIME-Version:1.0\n"
2319
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
2420
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
@@ -52,10 +48,6 @@ msgid ""
5248
"*isdst* causes the ``localtime`` to attempt to divine whether summer time is"
5349
" in effect for the specified time."
5450
msgstr""
55-
"以感知型 datetime 对象返回当地时间。 如果调用时参数为空,则返回当前时间。 否则 *dt* 参数应该是一个 "
56-
":class:`~datetime.datetime` 实例,并根据系统时区数据库转换为当地时区。 如果 *dt* 是简单型的 (即 "
57-
"``dt.tzinfo`` 是 ``None`` ),则假定为当地时间。 在这种情况下,为正值或零的 *isdst* 会使 ``localtime`` "
58-
"假定夏季时间(例如,夏令时)对指定时间(分别)生效或不生效。 负值 *isdst* 会使 ``localtime`` 预测夏季时间对指定时间是否生效。"
5951

6052
#:../../library/email.utils.rst:32
6153
msgid""
@@ -73,7 +65,7 @@ msgstr ""
7365

7466
#:../../library/email.utils.rst:40
7567
msgid"Added the *domain* keyword."
76-
msgstr"增加了关键字 *domain*"
68+
msgstr"增加了关键字 *domain*"
7769

7870
#:../../library/email.utils.rst:44
7971
msgid""
@@ -110,7 +102,17 @@ msgstr ""
110102
"将地址(应为诸如 :mailheader:`To` 或者 :mailheader:`Cc` 之类包含地址的字段值)解析为构成之的 *真实名字* 和 "
111103
"*电子邮件地址* 部分。返回包含这两个信息的一个元组;如若解析失败,则返回一个二元组 ``('', '')`` 。"
112104

113-
#:../../library/email.utils.rst:73
105+
#:../../library/email.utils.rst:70../../library/email.utils.rst:98
106+
msgid""
107+
"If *strict* is true, use a strict parser which rejects malformed inputs."
108+
msgstr""
109+
110+
#:../../library/email.utils.rst:72../../library/email.utils.rst:110
111+
msgid""
112+
"Add *strict* optional parameter and reject malformed inputs by default."
113+
msgstr""
114+
115+
#:../../library/email.utils.rst:78
114116
msgid""
115117
"The inverse of :meth:`parseaddr`, this takes a 2-tuple of the form "
116118
"``(realname, email_address)`` and returns the string value suitable for a "
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr ""
120122
"是 :meth:`parseaddr` 的逆操作,接受一个 ``(真实名字, 电子邮件地址)`` 的二元组,并返回适合于 "
121123
":mailheader:`To` or :mailheader:`Cc` 标头的字符串。如果第一个元素为假性值,则第二个元素将被原样返回。"
122124

123-
#:../../library/email.utils.rst:78
125+
#:../../library/email.utils.rst:83
124126
msgid""
125127
"Optional *charset* is the character set that will be used in the :rfc:`2047`"
126128
" encoding of the ``realname`` if the ``realname`` contains non-ASCII "
@@ -131,22 +133,22 @@ msgstr ""
131133
"字符。可以是一个 :class:`str` 类的实例,或者一个 :class:`~email.charset.Charset` 类。默认为 "
132134
"``utf-8`` 。"
133135

134-
#:../../library/email.utils.rst:83
136+
#:../../library/email.utils.rst:88
135137
msgid"Added the *charset* option."
136138
msgstr"添加了 *charset* 选项。"
137139

138-
#:../../library/email.utils.rst:89
140+
#:../../library/email.utils.rst:94
139141
msgid""
140142
"This method returns a list of 2-tuples of the form returned by "
141143
"``parseaddr()``. *fieldvalues* is a sequence of header field values as might"
142-
" be returned by :meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>`. "
143-
"Here's a simple example that gets all the recipients of a message::"
144+
" be returned by :meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>`."
145+
msgstr""
146+
147+
#:../../library/email.utils.rst:100
148+
msgid"Here's a simple example that gets all the recipients of a message::"
144149
msgstr""
145-
"该方法返回一个形似 ``parseaddr()`` 返回的二元组的列表。 *fieldvalues* 是一个序列,包含了形似 "
146-
":meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>` "
147-
"返回值的标头字段值。获取了一消息的所有收件人的简单示例如下:"
148150

149-
#:../../library/email.utils.rst:105
151+
#:../../library/email.utils.rst:116
150152
msgid""
151153
"Attempts to parse a date according to the rules in :rfc:`2822`. however, "
152154
"some mailers don't follow that format as specified, so :func:`parsedate` "
@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr ""
161163
":rfc:`2822` 格式日期。如果日期解析成功, :func:`parsedate` 将返回一个九元组,可直接传递给 "
162164
":func:`time.mktime`;否则返回 ``None``。注意返回的元组中下标为 6、7、8 的部分是无用的。"
163165

164-
#:../../library/email.utils.rst:116
166+
#:../../library/email.utils.rst:127
165167
msgid""
166168
"Performs the same function as :func:`parsedate`, but returns either ``None``"
167169
" or a 10-tuple; the first 9 elements make up a tuple that can be passed "
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
175177
":func:`time.mktime` 的元组,而第十个元素则是该日期的时区与 UTC (格林威治平均时 GMT 的正式名称) [#]_ 的时差。 "
176178
"如果输入字符串不带时区,则所返回元组的最后一个元素将为 ``0``,这表示 UTC。 请注意结果元组的索引号 6, 7 和 8 是不可用的。"
177179

178-
#:../../library/email.utils.rst:126
180+
#:../../library/email.utils.rst:137
179181
msgid""
180182
"The inverse of :func:`format_datetime`. Performs the same function as "
181183
":func:`parsedate`, but on success returns a :mod:`~datetime.datetime`; "
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
195197
"如果输入日期具有任何其他有效的时区偏移量,则 ``datetime`` 将是一个感知型 ``datetime`` 并与 "
196198
":class:`~datetime.timezone` :class:`~datetime.tzinfo` 相对应。"
197199

198-
#:../../library/email.utils.rst:142
200+
#:../../library/email.utils.rst:153
199201
msgid""
200202
"Turn a 10-tuple as returned by :func:`parsedate_tz` into a UTC timestamp "
201203
"(seconds since the Epoch). If the timezone item in the tuple is ``None``, "
@@ -204,11 +206,11 @@ msgstr ""
204206
"将 :func:`parsedate_tz` 所返回的 10 元组转换为一个 UTC 时间戳(相距 Epoch 纪元初始的秒数)。 如果元组中的时区项为"
205207
" ``None``,则视为当地时间。"
206208

207-
#:../../library/email.utils.rst:149
209+
#:../../library/email.utils.rst:160
208210
msgid"Returns a date string as per :rfc:`2822`, e.g.::"
209211
msgstr"返回 :rfc:`2822` 标准的日期字符串,例如::"
210212

211-
#:../../library/email.utils.rst:153
213+
#:../../library/email.utils.rst:164
212214
msgid""
213215
"Optional *timeval* if given is a floating point time value as accepted by "
214216
":func:`time.gmtime` and :func:`time.localtime`, otherwise the current time "
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr ""
217219
"可选的 *timeval* 如果给出,则是一个可被 :func:`time.gmtime` 和 :func:`time.localtime` "
218220
"接受的浮点数时间值,否则会使用当前时间。"
219221

220-
#:../../library/email.utils.rst:157
222+
#:../../library/email.utils.rst:168
221223
msgid""
222224
"Optional *localtime* is a flag that when ``True``, interprets *timeval*, and"
223225
" returns a date relative to the local timezone instead of UTC, properly "
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
227229
"可选的 *localtime* 是一个旗标,当为 ``True`` 时,将会解析 *timeval*,并返回一个相对于当地时区而非 UTC "
228230
"的日期值,并会适当地考虑夏令时。 默认值 ``False`` 表示使用 UTC。"
229231

230-
#:../../library/email.utils.rst:162
232+
#:../../library/email.utils.rst:173
231233
msgid""
232234
"Optional *usegmt* is a flag that when ``True``, outputs a date string with "
233235
"the timezone as an ascii string ``GMT``, rather than a numeric ``-0000``. "
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
238240
"而非数字形式的 ``-0000``。 这对某些协议(例如 HTTP)来说是必要的。 这仅在 *localtime* 为 ``False`` 时应用。 "
239241
"默认值为 ``False``。"
240242

241-
#:../../library/email.utils.rst:170
243+
#:../../library/email.utils.rst:181
242244
msgid""
243245
"Like ``formatdate``, but the input is a :mod:`datetime` instance. If it is "
244246
"a naive datetime, it is assumed to be\"UTC with no information about the "
@@ -254,11 +256,11 @@ msgstr ""
254256
"``datetime``,则会使用数字形式的时区时差。 如果实例是感知型且时区时差为零,则 *usegmt* 可能会被设为 "
255257
"``True``,在这种情况下将使用字符串 ``GMT`` 而非数字形式的时区时差。 这提供了一种生成符合标准 HTTP 日期标头的方式。"
256258

257-
#:../../library/email.utils.rst:184
259+
#:../../library/email.utils.rst:195
258260
msgid"Decode the string *s* according to :rfc:`2231`."
259261
msgstr"根据 :rfc:`2231` 解码字符串 *s*。"
260262

261-
#:../../library/email.utils.rst:189
263+
#:../../library/email.utils.rst:200
262264
msgid""
263265
"Encode the string *s* according to :rfc:`2231`. Optional *charset* and "
264266
"*language*, if given is the character set name and language name to use. If"
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr ""
270272
"如果给出,则为指明要使用的字符集名称和语言名称。 如果两者均未给出,则会原样返回 *s*。 如果给出 *charset* 但未给出 "
271273
"*language*,则会使用空字符串作为 *language* 值来对字符串进行编码。"
272274

273-
#:../../library/email.utils.rst:197
275+
#:../../library/email.utils.rst:208
274276
msgid""
275277
"When a header parameter is encoded in :rfc:`2231` format, "
276278
":meth:`Message.get_param <email.message.Message.get_param>` may return a "
@@ -288,26 +290,26 @@ msgstr ""
288290
" *fallback_charset* 指定当 :rfc:`2231` 标头中的字符集无法被 Python 识别时要使用的字符集;它的默认值为 "
289291
"``'us-ascii'``。"
290292

291-
#:../../library/email.utils.rst:206
293+
#:../../library/email.utils.rst:217
292294
msgid""
293295
"For convenience, if the *value* passed to :func:`collapse_rfc2231_value` is "
294296
"not a tuple, it should be a string and it is returned unquoted."
295297
msgstr""
296298
"为方便起见,如果传给 :func:`collapse_rfc2231_value` 的 *value* 不是一个元组,则应为一个字符串并会将其原样返回。"
297299

298-
#:../../library/email.utils.rst:212
300+
#:../../library/email.utils.rst:223
299301
msgid""
300302
"Decode parameters list according to :rfc:`2231`. *params* is a sequence of "
301303
"2-tuples containing elements of the form ``(content-type, string-value)``."
302304
msgstr""
303305
"根据 :rfc:`2231` 解码参数列表。 *params* 是一个包含 ``(content-type, string-value)`` "
304306
"形式的元素的 2 元组的序列。"
305307

306-
#:../../library/email.utils.rst:217
308+
#:../../library/email.utils.rst:228
307309
msgid"Footnotes"
308310
msgstr"备注"
309311

310-
#:../../library/email.utils.rst:218
312+
#:../../library/email.utils.rst:229
311313
msgid""
312314
"Note that the sign of the timezone offset is the opposite of the sign of the"
313315
" ``time.timezone`` variable for the same timezone; the latter variable "

‎reference/datamodel.po‎

Lines changed: 2 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
1212
msgstr ""
1313
"Project-Id-Version:Python 3.11\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
15-
"POT-Creation-Date:2024-08-23 15:32+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date:2024-09-06 16:21+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date:2023-05-24 02:22+0000\n"
1717
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1818
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -1558,12 +1558,9 @@ msgstr "返回一个包含代码对象中每条 :term:`bytecode` 指令的源代
15581558
msgid""
15591559
"The iterator returns :class:`tuple`\\s containing the ``(start_line, "
15601560
"end_line, start_column, end_column)``. The *i-th* tuple corresponds to the "
1561-
"position of the source code that compiled to the *i-th*instruction. Column "
1561+
"position of the source code that compiled to the *i-th*code unit. Column "
15621562
"information is 0-indexed utf-8 byte offsets on the given source line."
15631563
msgstr""
1564-
"此迭代器返回包含 ``(start_line, end_line, start_column, end_column)`` 的 "
1565-
":class:`tuple`。 其中第 *i* 个元组对应于编译为第 *i* 条指令的源代码位置。 列信息是给定源代码行从 0 开始索引的 utf-8 "
1566-
"字节偏移量。"
15671564

15681565
#:../../reference/datamodel.rst:1224
15691566
msgid""

‎whatsnew/3.11.po‎

Lines changed: 34 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
1313
msgstr ""
1414
"Project-Id-Version:Python 3.11\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
16-
"POT-Creation-Date:2024-07-05 15:21+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date:2024-09-06 16:21+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date:2023-05-24 02:23+0000\n"
1818
"Last-Translator:Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
1919
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -5032,18 +5032,48 @@ msgid ""
50325032
"Windows builds and macOS installers from python.org now use OpenSSL 3.0."
50335033
msgstr"来自 python.org 的 Windows 版本和 macOS 安装程序现在使用 OpenSSL 3.0。"
50345034

5035-
#:../../whatsnew/3.11.rst:2759
5035+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2760
50365036
msgid"Notable changes in 3.11.10"
50375037
msgstr""
50385038

5039-
#:../../whatsnew/3.11.rst:2762
5039+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2763
50405040
msgid"ipaddress"
50415041
msgstr"ipaddress"
50425042

5043-
#:../../whatsnew/3.11.rst:2764
5043+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2765
50445044
msgid""
50455045
"Fixed ``is_global`` and ``is_private`` behavior in ``IPv4Address``, "
50465046
"``IPv6Address``, ``IPv4Network`` and ``IPv6Network``."
50475047
msgstr""
50485048
"修正了 ``IPv4Address``, ``IPv6Address``, ``IPv4Network`` 和 ``IPv6Network`` 中的 "
50495049
"``is_global`` 和 ``is_private`` 行为。"
5050+
5051+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2769
5052+
msgid"email"
5053+
msgstr"email"
5054+
5055+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2771
5056+
msgid"Headers with embedded newlines are now quoted on output."
5057+
msgstr""
5058+
5059+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2773
5060+
msgid""
5061+
"The :mod:`~email.generator` will now refuse to serialize (write) headers "
5062+
"that are improperly folded or delimited, such that they would be parsed as "
5063+
"multiple headers or joined with adjacent data. If you need to turn this "
5064+
"safety feature off, set "
5065+
":attr:`~email.policy.Policy.verify_generated_headers`. (Contributed by Bas "
5066+
"Bloemsaat and Petr Viktorin in :gh:`121650`.)"
5067+
msgstr""
5068+
5069+
#:../../whatsnew/3.11.rst:2780
5070+
msgid""
5071+
":func:`email.utils.getaddresses` and :func:`email.utils.parseaddr` now "
5072+
"return ``('', '')`` 2-tuples in more situations where invalid email "
5073+
"addresses are encountered, instead of potentially inaccurate values. An "
5074+
"optional *strict* parameter was added to these two functions: use "
5075+
"``strict=False`` to get the old behavior, accepting malformed inputs. "
5076+
"``getattr(email.utils, 'supports_strict_parsing', False)`` can be used to "
5077+
"check if the *strict* paramater is available. (Contributed by Thomas Dwyer "
5078+
"and Victor Stinner for :gh:`102988` to improve the CVE-2023-27043 fix.)"
5079+
msgstr""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp