11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2- # Copyright (C) 2001-2022 , Python Software Foundation
2+ # Copyright (C) 2001-2024 , Python Software Foundation
33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
66# Translators:
7- # eric R <trencyclopedia@gmail.com>, 2021
8- # Larry Wang <larry.wang.801@gmail.com>, 2021
9- # Siyuan Xu, 2021
10- # Sean Chao <seanchao0804@gmail.com>, 2021
11- # Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021
7+ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
128#
139#, fuzzy
1410msgid ""
1511msgstr ""
16- "Project-Id-Version :Python 3.10 \n "
12+ "Project-Id-Version :Python 3.11 \n "
1713"Report-Msgid-Bugs-To :\n "
18- "POT-Creation-Date :2022-11-04 14:28 +0000\n "
19- "PO-Revision-Date :2021-06-28 01:05 +0000\n "
20- "Last-Translator :Freesand Leo <yuqinju@163 .com>,2021 \n "
21- "Language-Team :Chinese (China) (https://www .transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
14+ "POT-Creation-Date :2024-09-06 16:21 +0000\n "
15+ "PO-Revision-Date :2023-05-24 02:15 +0000\n "
16+ "Last-Translator :Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail .com>,2023 \n "
17+ "Language-Team :Chinese (China) (https://app .transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
2218"MIME-Version :1.0\n "
2319"Content-Type :text/plain; charset=UTF-8\n "
2420"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
@@ -52,10 +48,6 @@ msgid ""
5248"*isdst* causes the ``localtime`` to attempt to divine whether summer time is"
5349" in effect for the specified time."
5450msgstr ""
55- "以感知型 datetime 对象返回当地时间。 如果调用时参数为空,则返回当前时间。 否则 *dt* 参数应该是一个 "
56- ":class:`~datetime.datetime` 实例,并根据系统时区数据库转换为当地时区。 如果 *dt* 是简单型的 (即 "
57- "``dt.tzinfo`` 是 ``None`` ),则假定为当地时间。 在这种情况下,为正值或零的 *isdst* 会使 ``localtime`` "
58- "假定夏季时间(例如,夏令时)对指定时间(分别)生效或不生效。 负值 *isdst* 会使 ``localtime`` 预测夏季时间对指定时间是否生效。"
5951
6052#: ../../library/email.utils.rst:32
6153msgid ""
@@ -73,7 +65,7 @@ msgstr ""
7365
7466#: ../../library/email.utils.rst:40
7567msgid "Added the *domain* keyword."
76- msgstr "增加了关键字 *domain* "
68+ msgstr "增加了关键字 *domain*"
7769
7870#: ../../library/email.utils.rst:44
7971msgid ""
@@ -110,7 +102,17 @@ msgstr ""
110102"将地址(应为诸如 :mailheader:`To` 或者 :mailheader:`Cc` 之类包含地址的字段值)解析为构成之的 *真实名字* 和 "
111103"*电子邮件地址* 部分。返回包含这两个信息的一个元组;如若解析失败,则返回一个二元组 ``('', '')`` 。"
112104
113- #: ../../library/email.utils.rst:73
105+ #: ../../library/email.utils.rst:70 ../../library/email.utils.rst:98
106+ msgid ""
107+ "If *strict* is true, use a strict parser which rejects malformed inputs."
108+ msgstr ""
109+
110+ #: ../../library/email.utils.rst:72 ../../library/email.utils.rst:110
111+ msgid ""
112+ "Add *strict* optional parameter and reject malformed inputs by default."
113+ msgstr ""
114+
115+ #: ../../library/email.utils.rst:78
114116msgid ""
115117"The inverse of :meth:`parseaddr`, this takes a 2-tuple of the form "
116118"``(realname, email_address)`` and returns the string value suitable for a "
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr ""
120122"是 :meth:`parseaddr` 的逆操作,接受一个 ``(真实名字, 电子邮件地址)`` 的二元组,并返回适合于 "
121123":mailheader:`To` or :mailheader:`Cc` 标头的字符串。如果第一个元素为假性值,则第二个元素将被原样返回。"
122124
123- #: ../../library/email.utils.rst:78
125+ #: ../../library/email.utils.rst:83
124126msgid ""
125127"Optional *charset* is the character set that will be used in the :rfc:`2047`"
126128" encoding of the ``realname`` if the ``realname`` contains non-ASCII "
@@ -131,22 +133,22 @@ msgstr ""
131133"字符。可以是一个 :class:`str` 类的实例,或者一个 :class:`~email.charset.Charset` 类。默认为 "
132134"``utf-8`` 。"
133135
134- #: ../../library/email.utils.rst:83
136+ #: ../../library/email.utils.rst:88
135137msgid "Added the *charset* option."
136138msgstr "添加了 *charset* 选项。"
137139
138- #: ../../library/email.utils.rst:89
140+ #: ../../library/email.utils.rst:94
139141msgid ""
140142"This method returns a list of 2-tuples of the form returned by "
141143"``parseaddr()``. *fieldvalues* is a sequence of header field values as might"
142- " be returned by :meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>`. "
143- "Here's a simple example that gets all the recipients of a message::"
144+ " be returned by :meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>`."
145+ msgstr ""
146+
147+ #: ../../library/email.utils.rst:100
148+ msgid "Here's a simple example that gets all the recipients of a message::"
144149msgstr ""
145- "该方法返回一个形似 ``parseaddr()`` 返回的二元组的列表。 *fieldvalues* 是一个序列,包含了形似 "
146- ":meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>` "
147- "返回值的标头字段值。获取了一消息的所有收件人的简单示例如下:"
148150
149- #: ../../library/email.utils.rst:105
151+ #: ../../library/email.utils.rst:116
150152msgid ""
151153"Attempts to parse a date according to the rules in :rfc:`2822`. however, "
152154"some mailers don't follow that format as specified, so :func:`parsedate` "
@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr ""
161163":rfc:`2822` 格式日期。如果日期解析成功, :func:`parsedate` 将返回一个九元组,可直接传递给 "
162164":func:`time.mktime`;否则返回 ``None``。注意返回的元组中下标为 6、7、8 的部分是无用的。"
163165
164- #: ../../library/email.utils.rst:116
166+ #: ../../library/email.utils.rst:127
165167msgid ""
166168"Performs the same function as :func:`parsedate`, but returns either ``None``"
167169" or a 10-tuple; the first 9 elements make up a tuple that can be passed "
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
175177":func:`time.mktime` 的元组,而第十个元素则是该日期的时区与 UTC (格林威治平均时 GMT 的正式名称) [#]_ 的时差。 "
176178"如果输入字符串不带时区,则所返回元组的最后一个元素将为 ``0``,这表示 UTC。 请注意结果元组的索引号 6, 7 和 8 是不可用的。"
177179
178- #: ../../library/email.utils.rst:126
180+ #: ../../library/email.utils.rst:137
179181msgid ""
180182"The inverse of :func:`format_datetime`. Performs the same function as "
181183":func:`parsedate`, but on success returns a :mod:`~datetime.datetime`; "
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr ""
195197"如果输入日期具有任何其他有效的时区偏移量,则 ``datetime`` 将是一个感知型 ``datetime`` 并与 "
196198":class:`~datetime.timezone` :class:`~datetime.tzinfo` 相对应。"
197199
198- #: ../../library/email.utils.rst:142
200+ #: ../../library/email.utils.rst:153
199201msgid ""
200202"Turn a 10-tuple as returned by :func:`parsedate_tz` into a UTC timestamp "
201203"(seconds since the Epoch). If the timezone item in the tuple is ``None``, "
@@ -204,11 +206,11 @@ msgstr ""
204206"将 :func:`parsedate_tz` 所返回的 10 元组转换为一个 UTC 时间戳(相距 Epoch 纪元初始的秒数)。 如果元组中的时区项为"
205207" ``None``,则视为当地时间。"
206208
207- #: ../../library/email.utils.rst:149
209+ #: ../../library/email.utils.rst:160
208210msgid "Returns a date string as per :rfc:`2822`, e.g.::"
209211msgstr "返回 :rfc:`2822` 标准的日期字符串,例如::"
210212
211- #: ../../library/email.utils.rst:153
213+ #: ../../library/email.utils.rst:164
212214msgid ""
213215"Optional *timeval* if given is a floating point time value as accepted by "
214216":func:`time.gmtime` and :func:`time.localtime`, otherwise the current time "
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr ""
217219"可选的 *timeval* 如果给出,则是一个可被 :func:`time.gmtime` 和 :func:`time.localtime` "
218220"接受的浮点数时间值,否则会使用当前时间。"
219221
220- #: ../../library/email.utils.rst:157
222+ #: ../../library/email.utils.rst:168
221223msgid ""
222224"Optional *localtime* is a flag that when ``True``, interprets *timeval*, and"
223225" returns a date relative to the local timezone instead of UTC, properly "
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
227229"可选的 *localtime* 是一个旗标,当为 ``True`` 时,将会解析 *timeval*,并返回一个相对于当地时区而非 UTC "
228230"的日期值,并会适当地考虑夏令时。 默认值 ``False`` 表示使用 UTC。"
229231
230- #: ../../library/email.utils.rst:162
232+ #: ../../library/email.utils.rst:173
231233msgid ""
232234"Optional *usegmt* is a flag that when ``True``, outputs a date string with "
233235"the timezone as an ascii string ``GMT``, rather than a numeric ``-0000``. "
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
238240"而非数字形式的 ``-0000``。 这对某些协议(例如 HTTP)来说是必要的。 这仅在 *localtime* 为 ``False`` 时应用。 "
239241"默认值为 ``False``。"
240242
241- #: ../../library/email.utils.rst:170
243+ #: ../../library/email.utils.rst:181
242244msgid ""
243245"Like ``formatdate``, but the input is a :mod:`datetime` instance. If it is "
244246"a naive datetime, it is assumed to be\" UTC with no information about the "
@@ -254,11 +256,11 @@ msgstr ""
254256"``datetime``,则会使用数字形式的时区时差。 如果实例是感知型且时区时差为零,则 *usegmt* 可能会被设为 "
255257"``True``,在这种情况下将使用字符串 ``GMT`` 而非数字形式的时区时差。 这提供了一种生成符合标准 HTTP 日期标头的方式。"
256258
257- #: ../../library/email.utils.rst:184
259+ #: ../../library/email.utils.rst:195
258260msgid "Decode the string *s* according to :rfc:`2231`."
259261msgstr "根据 :rfc:`2231` 解码字符串 *s*。"
260262
261- #: ../../library/email.utils.rst:189
263+ #: ../../library/email.utils.rst:200
262264msgid ""
263265"Encode the string *s* according to :rfc:`2231`. Optional *charset* and "
264266"*language*, if given is the character set name and language name to use. If"
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr ""
270272"如果给出,则为指明要使用的字符集名称和语言名称。 如果两者均未给出,则会原样返回 *s*。 如果给出 *charset* 但未给出 "
271273"*language*,则会使用空字符串作为 *language* 值来对字符串进行编码。"
272274
273- #: ../../library/email.utils.rst:197
275+ #: ../../library/email.utils.rst:208
274276msgid ""
275277"When a header parameter is encoded in :rfc:`2231` format, "
276278":meth:`Message.get_param <email.message.Message.get_param>` may return a "
@@ -288,26 +290,26 @@ msgstr ""
288290" *fallback_charset* 指定当 :rfc:`2231` 标头中的字符集无法被 Python 识别时要使用的字符集;它的默认值为 "
289291"``'us-ascii'``。"
290292
291- #: ../../library/email.utils.rst:206
293+ #: ../../library/email.utils.rst:217
292294msgid ""
293295"For convenience, if the *value* passed to :func:`collapse_rfc2231_value` is "
294296"not a tuple, it should be a string and it is returned unquoted."
295297msgstr ""
296298"为方便起见,如果传给 :func:`collapse_rfc2231_value` 的 *value* 不是一个元组,则应为一个字符串并会将其原样返回。"
297299
298- #: ../../library/email.utils.rst:212
300+ #: ../../library/email.utils.rst:223
299301msgid ""
300302"Decode parameters list according to :rfc:`2231`. *params* is a sequence of "
301303"2-tuples containing elements of the form ``(content-type, string-value)``."
302304msgstr ""
303305"根据 :rfc:`2231` 解码参数列表。 *params* 是一个包含 ``(content-type, string-value)`` "
304306"形式的元素的 2 元组的序列。"
305307
306- #: ../../library/email.utils.rst:217
308+ #: ../../library/email.utils.rst:228
307309msgid "Footnotes"
308310msgstr "备注"
309311
310- #: ../../library/email.utils.rst:218
312+ #: ../../library/email.utils.rst:229
311313msgid ""
312314"Note that the sign of the timezone offset is the opposite of the sign of the"
313315" ``time.timezone`` variable for the same timezone; the latter variable "