Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit43d276f

Browse files
[po] auto sync
1 parent4e41575 commit43d276f

File tree

10 files changed

+14613
-14499
lines changed

10 files changed

+14613
-14499
lines changed

‎.stat.json‎

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation":"99.56%","updated_at":"2025-10-22T02:44:34Z"}
1+
{"translation":"99.61%","updated_at":"2025-10-22T13:23:56Z"}

‎bugs.po‎

Lines changed: 35 additions & 27 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,15 +5,16 @@
55
#
66
# Translators:
77
# python-doc bot, 2025
8+
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2025
89
#
910
#,fuzzy
1011
msgid ""
1112
msgstr ""
1213
"Project-Id-Version:Python 3.14\n"
1314
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
14-
"POT-Creation-Date:2025-05-09 14:19+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date:2025-10-21 14:16+0000\n"
1516
"PO-Revision-Date:2025-09-16 00:00+0000\n"
16-
"Last-Translator:python-doc bot, 2025\n"
17+
"Last-Translator:Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2025\n"
1718
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1819
"MIME-Version:1.0\n"
1920
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,15 +56,22 @@ msgstr ""
5556
"如果您在本文档中发现错误或想要提出改进建议,请在问题追踪 :ref:`issue tracker <using-the-tracker>` "
5657
"上提交错误报告。如果你有一个关于如何解决它的建议,也要包括进去。"
5758

58-
#:../../bugs.rst:22
59+
#:../../bugs.rst:24
60+
msgid""
61+
"If the bug or suggested improvement concerns the translation of this "
62+
"documentation, submit the report to the `translation’s repository "
63+
"<TRANSLATION_REPO_>`_ instead."
64+
msgstr"如果程序缺陷或建议的改进涉及此文档的翻译,请将报告提交到 `文档翻译仓库 <TRANSLATION_REPO_>`_。"
65+
66+
#:../../bugs.rst:28
5967
msgid""
6068
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
6169
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
6270
msgstr""
6371
"你还可以在我们的 `文档编撰论坛 <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_ "
6472
"上开启一个讨论条目。"
6573

66-
#:../../bugs.rst:25
74+
#:../../bugs.rst:31
6775
msgid""
6876
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
6977
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme issue "
@@ -72,55 +80,55 @@ msgstr ""
7280
"如果你在文档的主题(HTML / CSS / JavaScript)中发现bug,请在 `python-doc-theme 问题追踪器 "
7381
"<https://github.com/python/python-docs-theme>`_ 上提交bug报告。"
7482

75-
#:../../bugs.rst:31
83+
#:../../bugs.rst:37
7684
msgid"`Documentation bugs`_"
7785
msgstr"`文档错误`_"
7886

79-
#:../../bugs.rst:32
87+
#:../../bugs.rst:38
8088
msgid""
8189
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8290
"tracker."
8391
msgstr"已提交给 Python 问题追踪系统的文档错误列表。"
8492

85-
#:../../bugs.rst:34
93+
#:../../bugs.rst:40
8694
msgid"`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8795
msgstr"`问题跟踪 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8896

89-
#:../../bugs.rst:35
97+
#:../../bugs.rst:41
9098
msgid""
9199
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
92100
msgstr"在追踪系统上参与问题改进的过程概述。"
93101

94-
#:../../bugs.rst:37
102+
#:../../bugs.rst:43
95103
msgid""
96104
"`Helping with Documentation "
97105
"<https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-documentation>`_"
98106
msgstr""
99107
"`改进文档 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-documentation>`_"
100108

101-
#:../../bugs.rst:38
109+
#:../../bugs.rst:44
102110
msgid""
103111
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
104112
"Python documentation."
105113
msgstr"给有兴趣为 Python 文档做出贡献的人。"
106114

107-
#:../../bugs.rst:40
115+
#:../../bugs.rst:46
108116
msgid""
109117
"`Documentation Translations "
110118
"<https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
111119
msgstr"`文档翻译 <https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
112120

113-
#:../../bugs.rst:41
121+
#:../../bugs.rst:47
114122
msgid""
115123
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
116124
"contacts."
117125
msgstr"文档翻译的 GitHub 页面及其主要联系人的列表"
118126

119-
#:../../bugs.rst:47
127+
#:../../bugs.rst:53
120128
msgid"Using the Python issue tracker"
121129
msgstr"使用 Python 的问题追踪系统"
122130

123-
#:../../bugs.rst:49
131+
#:../../bugs.rst:55
124132
msgid""
125133
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
126134
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -131,7 +139,7 @@ msgstr ""
131139
"(https://github.com/python/cpython/issues) 来提交。 GitHub "
132140
"问题追踪系统提供了一个网页表单用来输入并提交相关信息给开发者。"
133141

134-
#:../../bugs.rst:54
142+
#:../../bugs.rst:60
135143
msgid""
136144
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
137145
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -145,7 +153,7 @@ msgstr ""
145153
"这样做的好处除了可以节省开发者的时间,还可以让你了解该问题是如何解决的;有可能该问题已在下一发布版中被修复,或者还需要额外的信息(在此情况下非常欢迎你来提供信息!)。"
146154
" 要确定这一点,请使用页面顶部的搜索框来搜索问题追踪系统。"
147155

148-
#:../../bugs.rst:61
156+
#:../../bugs.rst:67
149157
msgid""
150158
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
151159
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -155,23 +163,23 @@ msgstr ""
155163
"如果你要报告的问题未出现在列表中,请登录 GitHub 报告。 如果你还没有 GitHub 账号,请使用\"Sign up\" 链接新建一个账号。 "
156164
"错误报告是不可能自动被提交的。"
157165

158-
#:../../bugs.rst:66
166+
#:../../bugs.rst:72
159167
msgid""
160168
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the\"New issue\" "
161169
"button in the top bar to report a new issue."
162170
msgstr"当你登录之后,就可以提交问题了。 请点击顶端栏的\"New issue\" 按钮来报告新问题。"
163171

164-
#:../../bugs.rst:69
172+
#:../../bugs.rst:75
165173
msgid"The submission form has two fields,\"Title\" and\"Comment\"."
166174
msgstr"提交表单有两个字段,\"Title\"\"Comment\"。"
167175

168-
#:../../bugs.rst:71
176+
#:../../bugs.rst:77
169177
msgid""
170178
"For the\"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
171179
"fewer than ten words is good."
172180
msgstr"对于\"Title\" 字段,请输入对问题的 *非常* 简短的描述;最好是少于十个单词。"
173181

174-
#:../../bugs.rst:74
182+
#:../../bugs.rst:80
175183
msgid""
176184
"In the\"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
177185
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -180,44 +188,44 @@ msgid ""
180188
msgstr""
181189
"在“说明(Comment)”栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保包含任何涉及的拓展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台(如果可能,请附上版本信息)。"
182190

183-
#:../../bugs.rst:79
191+
#:../../bugs.rst:85
184192
msgid""
185193
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
186194
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
187195
"time an action is taken on the issue."
188196
msgstr"每个问题报告将由一位开发者进行审查并决定要以何种方式来修正该问题。 每当对该问题有新的处理措施时你都会收到更新的消息。"
189197

190-
#:../../bugs.rst:86
198+
#:../../bugs.rst:92
191199
msgid""
192200
"`How to Report Bugs Effectively "
193201
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
194202
msgstr"`如何有效地报告错误 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
195203

196-
#:../../bugs.rst:87
204+
#:../../bugs.rst:93
197205
msgid""
198206
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
199207
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
200208
msgstr"该文章详细介绍了如何创建一份有用的错误报告。它描述了什么样的信息是有用的,以及为什么是有用的。"
201209

202-
#:../../bugs.rst:90
210+
#:../../bugs.rst:96
203211
msgid""
204212
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
205213
"writing.html>`_"
206214
msgstr""
207215
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
208216
"writing.html>`_"
209217

210-
#:../../bugs.rst:91
218+
#:../../bugs.rst:97
211219
msgid""
212220
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
213221
"the Mozilla project, but describes general good practices."
214222
msgstr"关于写一份好的错误报告。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通用的恰当做法。"
215223

216-
#:../../bugs.rst:97
224+
#:../../bugs.rst:103
217225
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
218226
msgstr"开始为 Python 贡献您的知识"
219227

220-
#:../../bugs.rst:99
228+
#:../../bugs.rst:105
221229
msgid""
222230
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
223231
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "

‎faq/general.po‎

Lines changed: 4 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,6 +5,7 @@
55
#
66
# Translators:
77
# python-doc bot, 2025
8+
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2025
89
#
910
#,fuzzy
1011
msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
1314
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1415
"POT-Creation-Date:2025-10-21 14:16+0000\n"
1516
"PO-Revision-Date:2025-09-16 00:00+0000\n"
16-
"Last-Translator:python-doc bot, 2025\n"
17+
"Last-Translator:Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2025\n"
1718
"Language-Team:Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1819
"MIME-Version:1.0\n"
1920
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -361,6 +362,8 @@ msgid ""
361362
" HTML versions are also available at "
362363
"https://docs.python.org/3/download.html."
363364
msgstr""
365+
"当前的 Python 稳定版本的标准文档可在 https://docs.python.org/3/ 查看。 也可在 "
366+
"https://docs.python.org/3/download.html 获取 EPUB、纯文本以及可下载的 HTML 版本。"
364367

365368
#:../../faq/general.rst:192
366369
msgid""

‎howto/a-conceptual-overview-of-asyncio.po‎

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -637,6 +637,10 @@ msgid ""
637637
"Among other things, it will log any coroutines that monopolize execution for"
638638
" 100ms or longer."
639639
msgstr""
640+
"这种 ``await coroutine`` 的行为可能会困扰很多人! 这个例子强调了仅使用 ``await coroutine`` "
641+
"可能会无意中霸占其他任务的控制权并在实际上阻滞事件循环。 :func:`asyncio.run` 可以通过 ``debug=True`` "
642+
"旗标来检测这种情况,它将会启用 :ref:`调试模式 <asyncio-debug-mode>`。 此外,它还会记录任何独占执行时间 100 "
643+
"毫秒以上的协程。"
640644

641645
#:../../howto/a-conceptual-overview-of-asyncio.rst:346
642646
msgid""
@@ -647,6 +651,8 @@ msgid ""
647651
" a deep call stack, that overhead can add up to a meaningful performance "
648652
"drag."
649653
msgstr""
654+
"该设计有意牺牲了 ``await`` 用法的某些概念明晰度以提升性能。 每当有任务被等待时,控制权都需要沿着调用栈一路向上传递到事件循环。 "
655+
"这听起来可能微不足道,但在一个具有大量 ``await`` 语句和深度调用栈的大型程序中,这种开销可能会累积到明显拖累性能。"
650656

651657
#:../../howto/a-conceptual-overview-of-asyncio.rst:355
652658
msgid"A conceptual overview part 2: the nuts and bolts"
@@ -678,6 +684,9 @@ msgid ""
678684
"statement which originally paused it. If the coroutine is being used for the"
679685
" first time (as opposed to being resumed), ``arg`` must be ``None``."
680686
msgstr""
687+
":meth:`coroutine.send(arg) <generator.send>` 是用于启动或恢复协程的方法。 "
688+
"如果协程已暂停并正在被恢复,则参数 ``arg`` 将作为原先暂停它的 ``yield`` 语句的返回值被发送。 "
689+
"如果协程是首次被使用(而不是被恢复),则 ``arg`` 必须为 ``None``。"
681690

682691
#:../../howto/a-conceptual-overview-of-asyncio.rst:377
683692
msgid""

‎library/resource.po‎

Lines changed: 9 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -217,6 +217,8 @@ msgid ""
217217
"how to catch this signal and do something useful, e.g. flush open files to "
218218
"disk.)"
219219
msgstr""
220+
"一个进程可以使用的最大处理器时间(以秒为单位)。 如果超过此限制,将向进程发送 :const:`~signal.SIGXCPU` 信号。 (请参阅 "
221+
":mod:`signal` 模块文档了解如何捕捉此信号并做一些有用的事情,例如将打开的文件数据刷新到磁盘。)"
220222

221223
#:../../library/resource.rst:137
222224
msgid"The maximum size of a file which the process may create."
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "``0``"
408410

409411
#:../../library/resource.rst:322
410412
msgid":attr:`!ru_utime`"
411-
msgstr""
413+
msgstr":attr:`!ru_utime`"
412414

413415
#:../../library/resource.rst:322
414416
msgid"time in user mode (float seconds)"
@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "``1``"
420422

421423
#:../../library/resource.rst:324
422424
msgid":attr:`!ru_stime`"
423-
msgstr""
425+
msgstr":attr:`!ru_stime`"
424426

425427
#:../../library/resource.rst:324
426428
msgid"time in system mode (float seconds)"
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "``2``"
432434

433435
#:../../library/resource.rst:326
434436
msgid":attr:`!ru_maxrss`"
435-
msgstr""
437+
msgstr":attr:`!ru_maxrss`"
436438

437439
#:../../library/resource.rst:326
438440
msgid"maximum resident set size"
@@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "``3``"
444446

445447
#:../../library/resource.rst:328
446448
msgid":attr:`!ru_ixrss`"
447-
msgstr""
449+
msgstr":attr:`!ru_ixrss`"
448450

449451
#:../../library/resource.rst:328
450452
msgid"shared memory size"
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "``4``"
456458

457459
#:../../library/resource.rst:330
458460
msgid":attr:`!ru_idrss`"
459-
msgstr""
461+
msgstr":attr:`!ru_idrss`"
460462

461463
#:../../library/resource.rst:330
462464
msgid"unshared memory size"
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "``5``"
468470

469471
#:../../library/resource.rst:332
470472
msgid":attr:`!ru_isrss`"
471-
msgstr""
473+
msgstr":attr:`!ru_isrss`"
472474

473475
#:../../library/resource.rst:332
474476
msgid"unshared stack size"
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "``6``"
480482

481483
#:../../library/resource.rst:334
482484
msgid":attr:`!ru_minflt`"
483-
msgstr""
485+
msgstr":attr:`!ru_minflt`"
484486

485487
#:../../library/resource.rst:334
486488
msgid"page faults not requiring I/O"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp