Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commita68b5e8

Browse files
library/intro.po Turkish Translation (#191)
Co-authored-by: Ege Akman <me@egeakman.dev>
1 parenta1cf768 commita68b5e8

File tree

1 file changed

+90
-6
lines changed

1 file changed

+90
-6
lines changed

‎library/intro.po

Lines changed: 90 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,21 +8,22 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version:Python 3.12\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1010
"POT-Creation-Date:2022-12-17 01:28+0300\n"
11-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11+
"PO-Revision-Date:2024-04-27 11:26+0300\n"
1212
"Last-Translator:\n"
1313
"Language-Team:TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
1414
"Language:tr\n"
1515
"MIME-Version:1.0\n"
1616
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1717
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
18+
"X-Generator:Poedit 3.4.2\n"
1819

1920
#:library/intro.rst:5
2021
msgid"Introduction"
21-
msgstr""
22+
msgstr"Giriş"
2223

2324
#:library/intro.rst:7
2425
msgid"The\"Python library\" contains several different kinds of components."
25-
msgstr""
26+
msgstr"\"Python kütüphanesi\" birkaç farklı türde bileşen içerir."
2627

2728
#:library/intro.rst:9
2829
msgid""
@@ -33,6 +34,11 @@ msgid ""
3334
"(On the other hand, the language core does define syntactic properties like "
3435
"the spelling and priorities of operators.)"
3536
msgstr""
37+
"Sayılar ve listeler gibi normalde bir dilin\"çekirdeğinin\" parçası olarak "
38+
"kabul edilecek veri türlerini içerir. Bu türler için, Python dil çekirdeği "
39+
"değişmezlerin biçimini tanımlar ve anlamları üzerine bazı kısıtlamalar "
40+
"koyar, ancak anlamları tam olarak tanımlamaz. (Öte yandan, dil çekirdeği "
41+
"operatörlerin yazımı ve öncelikleri gibi sözdizimsel özellikleri tanımlar)."
3642

3743
#:library/intro.rst:15
3844
msgid""
@@ -41,6 +47,11 @@ msgid ""
4147
"statement. Some of these are defined by the core language, but many are not "
4248
"essential for the core semantics and are only described here."
4349
msgstr""
50+
"Kütüphane ayrıca yerleşik fonksiyonlar ve istisnalar da içerir --- bir :"
51+
"keyword:`import` deyimine ihtiyaç duymadan tüm Python kodları tarafından "
52+
"kullanılabilen nesneler. Bunlardan bazıları çekirdek dil tarafından "
53+
"tanımlanmıştır, ancak çoğu çekirdek semantiği için gerekli değildir ve "
54+
"burada sadece açıklanmıştır."
4455

4556
#:library/intro.rst:20
4657
msgid""
@@ -57,13 +68,28 @@ msgid ""
5768
"available only when a particular configuration option was chosen at the time "
5869
"when Python was compiled and installed."
5970
msgstr""
71+
"Bununla birlikte, kütüphanenin büyük kısmı bir modül koleksiyonundan oluşur. "
72+
"Bu koleksiyonu incelemenin birçok yolu vardır. Bazı modüller C dilinde "
73+
"yazılmış ve Python yorumlayıcısına yerleştirilmiştir; diğerleri Python "
74+
"dilinde yazılmış ve kaynak biçiminde içe aktarılmıştır. Bazı modüller, "
75+
"yığın izlemesi yazdırma gibi Python'a özgü arayüzler sağlar; bazıları "
76+
"belirli donanımlara erişim gibi belirli işletim sistemlerine özgü arayüzler "
77+
"sağlar; diğerleri World Wide Web gibi belirli bir uygulama alanına özgü "
78+
"arayüzler sağlar. Bazı modüller Python'un tüm sürümlerinde ve portlarında "
79+
"mevcuttur; diğerleri yalnızca temel sistem bunları desteklediğinde veya "
80+
"gerektirdiğinde kullanılabilir; ancak diğerleri yalnızca Python "
81+
"derlendiğinde ve yüklendiğinde belirli bir yapılandırma seçeneği "
82+
"seçildiğinde kullanılabilir."
6083

6184
#:library/intro.rst:32
6285
msgid""
6386
"This manual is organized\"from the inside out:\" it first describes the "
6487
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
6588
"grouped in chapters of related modules."
6689
msgstr""
90+
"Bu kılavuz\"içten dışa doğru\" düzenlenmiştir: ilk olarak yerleşik "
91+
"fonksiyonlar, veri türleri ve istisnalar ve son olarak ilgili modüllerin "
92+
"bölümlerinde gruplandırılmış modüller açıklanmaktadır."
6793

6894
#:library/intro.rst:36
6995
msgid""
@@ -79,27 +105,44 @@ msgid ""
79105
"chapter :ref:`built-in-funcs`, as the remainder of the manual assumes "
80106
"familiarity with this material."
81107
msgstr""
108+
"Bu, bu kılavuzu en baştan okumaya başlarsanız ve sıkıldığınızda bir sonraki "
109+
"bölüme atlarsanız, Python kütüphanesi tarafından desteklenen mevcut modüller "
110+
"ve uygulama alanları hakkında makul bir genel bakış elde edeceğiniz anlamına "
111+
"gelir. Elbette bunu bir roman gibi okumak zorunda değilsiniz --- "
112+
"içindekiler tablosuna da göz atabilir (kılavuzun önünde) veya dizinde "
113+
"(arkada) belirli bir fonksiyonu, modülü veya terimi arayabilirsiniz. Ve son "
114+
"olarak, rastgele konular hakkında bilgi edinmekten hoşlanıyorsanız, rastgele "
115+
"bir sayfa numarası seçip (bkz. modül :mod:`random`) bir ya da iki bölüm "
116+
"okuyabilirsiniz. Bu kılavuzun bölümlerini okuma sıranız ne olursa olsun, "
117+
"kılavuzun geri kalanı bu materyale aşina olduğunuzu varsaydığından, bölüm :"
118+
"ref:`built-in-funcs` ile başlamanıza yardımcı olur."
82119

83120
#:library/intro.rst:48
84121
msgid"Let the show begin!"
85-
msgstr""
122+
msgstr"Gösteri başlasın!"
86123

87124
#:library/intro.rst:54
88125
msgid"Notes on availability"
89-
msgstr""
126+
msgstr"Kullanılabilirlik hakkında notlar"
90127

91128
#:library/intro.rst:56
92129
msgid""
93130
"An\"Availability: Unix\" note means that this function is commonly found on "
94131
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
95132
"operating system."
96133
msgstr""
134+
"\"Kullanılabilirlik: Unix\" notu, bu fonksiyonun Unix sistemlerinde yaygın "
135+
"olarak bulunduğu anlamına gelir. Belirli bir işletim sistemindeki varlığı "
136+
"hakkında herhangi bir iddiada bulunmaz."
97137

98138
#:library/intro.rst:60
99139
msgid""
100140
"If not separately noted, all functions that claim\"Availability: Unix\" are "
101141
"supported on macOS, which builds on a Unix core."
102142
msgstr""
143+
"Ayrı olarak belirtilmediği takdirde,\"Kullanılabilirlik: Unix\" yazan tüm "
144+
"fonksiyonlar, Unix çekirdeği üzerine inşa edilen macOS üzerinde "
145+
"desteklenmektedir."
103146

104147
#:library/intro.rst:63
105148
msgid""
@@ -108,10 +151,15 @@ msgid ""
108151
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
109152
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
110153
msgstr""
154+
"Bir kullanılabilirlik notu hem minimum Çekirdek(Kernel) sürümü hem de "
155+
"minimum libc sürümü içeriyorsa, her iki koşul da geçerli olmalıdır. Örneğin "
156+
"*Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* notuna sahip bir özellik "
157+
"için hem Linux 3.17 veya daha yeni hem de glibc 2.27 veya daha yeni olması "
158+
"gerekir."
111159

112160
#:library/intro.rst:71
113161
msgid"WebAssembly platforms"
114-
msgstr""
162+
msgstr"WebAssembly platformları"
115163

116164
#:library/intro.rst:73
117165
msgid""
@@ -126,6 +174,16 @@ msgid ""
126174
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
127175
"loop."
128176
msgstr""
177+
"`WebAssembly`_ platformları ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) ve "
178+
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) POSIX API`lerinin bir alt kümesini sağlar. "
179+
"WebAssembly çalışma zamanları ve tarayıcıları korumalıdır ve ana bilgisayara "
180+
"ve harici kaynaklara sınırlı erişime sahiptir. Süreçler, iş parçacığı, ağ, "
181+
"sinyaller veya diğer süreçler arası iletişim (IPC) biçimlerini kullanan "
182+
"herhangi bir Python standart kütüphane modülü ya mevcut değildir ya da diğer "
183+
"Unix benzeri sistemlerde olduğu gibi çalışmayabilir. Dosya I/O, dosya "
184+
"sistemi ve Unix izinleriyle ilgili işlevler de kısıtlanmıştır. Emscripten "
185+
"bloklama I/O'ye izin vermez. :func:`~time.sleep` gibi diğer engelleme "
186+
"işlemleri tarayıcı olay döngüsünü engeller."
129187

130188
#:library/intro.rst:83
131189
msgid""
@@ -135,6 +193,11 @@ msgid ""
135193
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
136194
"the future."
137195
msgstr""
196+
"Python'un WebAssembly platformlarındaki özellikleri ve davranışı "
197+
"`Emscripten`_-SDK veya `WASI`_-SDK sürümüne, WASM çalışma zamanlarına "
198+
"(tarayıcı, NodeJS, `wasmtime`_) ve Python derleme zamanı bayraklarına(build "
199+
"time flags) bağlıdır. WebAssembly, Emscripten ve WASI gelişmekte olan "
200+
"standartlardır; ağ oluşturma gibi bazı özellikler gelecekte desteklenebilir."
138201

139202
#:library/intro.rst:89
140203
msgid""
@@ -144,6 +207,11 @@ msgid ""
144207
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
145208
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
146209
msgstr""
210+
"Tarayıcıda Python için kullanıcılar `Pyodide`_ veya `PyScript`_'i "
211+
"düşünmelidir. PyScript, kendisi de CPython ve Emscripten üzerine inşa "
212+
"edilmiş olan Pyodide üzerine kurulmuştur. Pyodide, tarayıcıların JavaScript "
213+
"ve DOM API'lerine erişimin yanı sıra JavaScript'in ``XMLHttpRequest`` ve "
214+
"``Fetch`` API'leri ile sınırlı ağ yetenekleri sağlar."
147215

148216
#:library/intro.rst:95
149217
msgid""
@@ -153,6 +221,11 @@ msgid ""
153221
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
154222
"importable but does not work."
155223
msgstr""
224+
"Süreçle ilgili API'ler kullanılamaz veya her zaman bir hata ile başarısız "
225+
"olur. Bu, yeni süreçler oluşturan (:func:`~os.fork`, :func:`~os.execve`), "
226+
"süreçleri bekleyen (:func:`~os.waitpid`), sinyal gönderen (:func:`~os.kill`) "
227+
"veya süreçlerle başka şekilde etkileşime giren API'leri içerir. :mod:"
228+
"`subprocess` içe aktarılabilir ancak çalışmaz."
156229

157230
#:library/intro.rst:101
158231
msgid""
@@ -163,16 +236,27 @@ msgid ""
163236
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
164237
"file descriptor."
165238
msgstr""
239+
":mod:`socket` modülü mevcuttur, ancak sınırlıdır ve diğer platformlardan "
240+
"farklı davranır. Emscripten üzerinde, soketler her zaman bloklama yapmaz ve "
241+
"WebSockets aracılığıyla TCP'yi proxy'lemek için sunucuda ek JavaScript kodu "
242+
"ve yardımcılar gerektirir; daha fazla bilgi için `Emscripten Networking`_ "
243+
"bölümüne bakın. WASI anlık görüntü önizleme 1, yalnızca mevcut bir dosya "
244+
"tanımlayıcısından soketlere izin verir."
166245

167246
#:library/intro.rst:108
168247
msgid""
169248
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
170249
"hardcoded values."
171250
msgstr""
251+
"Bazı fonksiyonlar hiçbir şey yapmayan ve her zaman sabit kodlanmış değerler "
252+
"döndüren taslaklardır."
172253

173254
#:library/intro.rst:111
174255
msgid""
175256
"Functions related to file descriptors, file permissions, file ownership, and "
176257
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
177258
"not permit symlinks with absolute file names."
178259
msgstr""
260+
"Dosya tanımlayıcıları, dosya izinleri, dosya sahipliği ve bağlantılarla "
261+
"ilgili işlevler sınırlıdır ve bazı işlemleri desteklemez. Örneğin, WASI "
262+
"mutlak dosya adlarıyla ortak bağlantılara izin vermez."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp