Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit4bd3e1a

Browse files
author
github-actions
committed
Merge 3.11 into 3.10
1 parent2c0b8a6 commit4bd3e1a

35 files changed

+522
-18
lines changed

‎howto/logging.po

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -275,6 +275,9 @@ msgid ""
275275
"Python interpreter, and don't just continue from the session described "
276276
"above::"
277277
msgstr""
278+
"logging イベントをファイルに記録するのは非常によくあるパターンなので次はこれ"
279+
"を見て行きましょう。以下のサンプルを試すときは Python インタプリタを新しく起"
280+
"動して、上のセッションの続きにならないようにしてください::"
278281

279282
#:../../howto/logging.rst:137
280283
msgid""
@@ -994,6 +997,12 @@ msgid ""
994997
"arguments), while if the style is ``'$'`` then the message format string "
995998
"should conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`."
996999
msgstr""
1000+
"``style`` が ``'%'`` の場合、メッセージフォーマット文字列では "
1001+
"``%(<dictionary key>)s`` 形式の置換文字列が使われます; キーに指定できる属性名"
1002+
"は :ref:`logrecord-attributes` に文書化されています。 style が ``'{'`` の場"
1003+
"合、メッセージフォーマット文字列は (キーワード引数を使う) :meth:`str.format` "
1004+
"と互換となります。 style が ``'$'`` の場合、メッセージフォーマット文字列は :"
1005+
"meth:`string.Template.substitute` で期待されているものと一致します。"
9971006

9981007
#:../../howto/logging.rst:565
9991008
msgid"Added the ``style`` parameter."

‎howto/sorting.po

Lines changed: 5 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
6868
"A simple ascending sort is very easy: just call the :func:`sorted` function. "
6969
"It returns a new sorted list:"
7070
msgstr""
71+
"単純な昇順のソートはとても簡単です: :func:`sorted` 関数を呼ぶだけです。そうす"
72+
"れば、新たにソートされたリストが返されます::"
7173

7274
#:../../howto/sorting.rst:28
7375
msgid""
@@ -404,6 +406,9 @@ msgid ""
404406
"it is easy to add a standard sort order to a class by defining an :meth:"
405407
"`__lt__` method:"
406408
msgstr""
409+
"ソートルーチンは二つのオブジェクトを比較するのに ``<`` を利用することを保証し"
410+
"ています。そのため :meth:`__lt__` メソッドを定義することで、標準のソート順序"
411+
"を追加できます:"
407412

408413
#:../../howto/sorting.rst:338
409414
msgid""

‎howto/unicode.po

Lines changed: 31 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -303,6 +303,10 @@ msgid ""
303303
"history/>`_ of the origin and development of Unicode is also available on "
304304
"the site."
305305
msgstr""
306+
"`Unicode コンソーシアムのサイト <https://www.unicode.org>`_ には文字の図表、"
307+
"用語辞典、PDF 版の Unicode 仕様があります。これ読むのはそれなりに難しいので覚"
308+
"悟してください。Unicode の起源と発展の `年表 <https://www.unicode.org/"
309+
"history/>`_ もサイトにあります。"
306310

307311
#:../../howto/unicode.rst:165
308312
msgid""
@@ -317,6 +321,8 @@ msgid ""
317321
"guide <https://jkorpela.fi/unicode/guide.html>`_ to reading the Unicode "
318322
"character tables."
319323
msgstr""
324+
"標準を理解する助けにするために、Jukka Korpela が Unicode 文字表を読むための `"
325+
"入門ガイド <https://jkorpela.fi/unicode/guide.html>`_ を書いています。"
320326

321327
#:../../howto/unicode.rst:173
322328
msgid""
@@ -333,6 +339,9 @@ msgid ""
333339
"encoding <https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding>`_\" and `UTF-8 "
334340
"<https://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_, for example."
335341
msgstr""
342+
"Wikipedia の記事はしばしば役に立ちます; 例えば、\"`character encoding "
343+
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding>`_\" や `UTF-8 <https://en."
344+
"wikipedia.org/wiki/UTF-8>`_ の記事を読んでみてください。"
336345

337346
#:../../howto/unicode.rst:184
338347
msgid"Python's Unicode Support"
@@ -418,6 +427,11 @@ msgid ""
418427
"names; for example, ``'latin-1'``, ``'iso_8859_1'`` and ``'8859``' are all "
419428
"synonyms for the same encoding."
420429
msgstr""
430+
"エンコーディングはエンコーディングの名前を含んだ文字列で指定されます。 "
431+
"Python はおよそ 100 の異なるエンコーディングに対応しています; 一覧は Python "
432+
"ライブラリリファレンスの :ref:`standard-encodings` を参照してください。いくつ"
433+
"かのエンコーディングは複数の名前を持っています; 例えば、 ``'latin-1'`` と "
434+
"``'iso_8859_1'`` と ``'8859'`` は全て同じエンコーディングの別名です。"
421435

422436
#:../../howto/unicode.rst:254
423437
msgid""
@@ -597,6 +611,14 @@ msgid ""
597611
"unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ for a list of category "
598612
"codes."
599613
msgstr""
614+
"カテゴリーコードは文字の性質を略記で表したものです。カテゴリーコードは "
615+
"\"Letter\"\"Number\"\"Punctuation\"\"Symbol\" などのカテゴリーに分類さ"
616+
"れ、さらにサブカテゴリーに細分化されます。上記の出力からコードを拾うと、"
617+
"``'Ll'`` は 'Letter, lowercase'、``'No'`` は\"Number, other\"、``'Mn'`` は "
618+
"\"Mark, nonspacing\"、``'So'`` は\"Symbol, other\" を意味しています。カテゴ"
619+
"リーコードの一覧は `Unicode Character Database 文書の General Category "
620+
"Values 節 <https://www.unicode.org/reports/tr44/#General_Category_Values>`_ "
621+
"を参照してください。"
600622

601623
#:../../howto/unicode.rst:402
602624
msgid"Comparing Strings"
@@ -633,7 +655,7 @@ msgstr ""
633655

634656
#:../../howto/unicode.rst:448
635657
msgid"When run, this outputs:"
636-
msgstr""
658+
msgstr"実行すると、このように出力されます:"
637659

638660
#:../../howto/unicode.rst:457
639661
msgid""
@@ -711,12 +733,16 @@ msgid ""
711733
"`Processing Text Files in Python 3 <https://python-notes.curiousefficiency."
712734
"org/en/latest/python3/text_file_processing.html>`_, by Nick Coghlan."
713735
msgstr""
736+
"Nick Coghlan による `Processing Text Files in Python 3 <https://python-notes."
737+
"curiousefficiency.org/en/latest/python3/text_file_processing.html>`_"
714738

715739
#:../../howto/unicode.rst:521
716740
msgid""
717741
"`Pragmatic Unicode <https://nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_, a PyCon "
718742
"2012 presentation by Ned Batchelder."
719743
msgstr""
744+
"Ned Batchelder による PyCon 2012 での発表 `Pragmatic Unicode <https://"
745+
"nedbatchelder.com/text/unipain.html>`_"
720746

721747
#:../../howto/unicode.rst:523
722748
msgid""
@@ -1076,3 +1102,7 @@ msgid ""
10761102
"Gedminas, Kent Johnson, Ken Krugler, Marc-André Lemburg, Martin von Löwis, "
10771103
"Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham Wideman."
10781104
msgstr""
1105+
"この記事中の誤りの指摘や提案を申し出てくれた以下の人々に感謝します: Éric "
1106+
"Araujo, Nicholas Bastin, Nick Coghlan, Marius Gedminas, Kent Johnson, Ken "
1107+
"Krugler, Marc-André Lemburg, Martin von Löwis, Terry J. Reedy, Serhiy "
1108+
"Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, Graham Wideman."

‎howto/urllib2.po

Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
6262
"`Basic Authentication <https://web.archive.org/web/20201215133350/http://www."
6363
"voidspace.org.uk/python/articles/authentication.shtml>`_"
6464
msgstr""
65+
"`Basic Authentication <https://web.archive.org/web/20201215133350/http://www."
66+
"voidspace.org.uk/python/articles/authentication.shtml>`_"
6567

6668
#:../../howto/urllib2.rst:27
6769
msgid"A tutorial on *Basic Authentication*, with examples in Python."
@@ -490,6 +492,9 @@ msgid ""
490492
"useful listing of HTTP headers with brief explanations of their meaning and "
491493
"use."
492494
msgstr""
495+
"典型的なヘッダは 'Content-length', 'Content-type' 等を含んでいます。 HTTP "
496+
"ヘッダの意味と利用法について簡単な説明つきの便利な一覧 `Quick Reference to "
497+
"HTTP Headers <https://jkorpela.fi/http.html>`_ を参照して下さい。"
493498

494499
#:../../howto/urllib2.rst:420
495500
msgid"Openers and Handlers"
@@ -505,6 +510,13 @@ msgid ""
505510
"(http, ftp, etc.), or how to handle an aspect of URL opening, for example "
506511
"HTTP redirections or HTTP cookies."
507512
msgstr""
513+
"URL を取得する場合、opener (混乱を招きやすい名前ですが、 :class:`urllib."
514+
"request.OpenerDirector` のインスタンス) を利用します。標準的にはデフォルトの "
515+
"opener を - ``urlopen`` を通して - 利用していますが、カスタムの opener を作成"
516+
"することもできます。 opener は handler を利用します。全ての「一番厄介な仕事」"
517+
"はハンドラによって行なわれます。各 handler は特定の URL スキーム (http, ftp, "
518+
"等) での URL の開き方を知っていたり、 URL を開く局面でどう処理するかを知って"
519+
"います、例えば HTTP リダイレクションや HTTP のクッキーなど。"
508520

509521
#:../../howto/urllib2.rst:430
510522
msgid""

‎library/calendar.po

Lines changed: 5 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -65,6 +65,8 @@ msgid ""
6565
"the first day of the week. :const:`MONDAY` is ``0`` (the default), :const:"
6666
"`SUNDAY` is ``6``."
6767
msgstr""
68+
":class:`Calendar` オブジェクトを作ります。 *firstweekday* は整数で週の始まり"
69+
"の曜日を指定するものです。 月曜が``0``(デフォルト)、 日曜なら``6``です。"
6870

6971
#:../../library/calendar.rst:36
7072
msgid""
@@ -440,6 +442,9 @@ msgid ""
440442
"week; days outside of the month are represented by zeros. Each week begins "
441443
"with Monday unless set by :func:`setfirstweekday`."
442444
msgstr""
445+
"月のカレンダーを行列で返します。各行が週を表し、月の範囲外の日は0になります。"
446+
"それぞれの週は :func:`setfirstweekday` で設定をしていない限り月曜日から始まり"
447+
"ます。"
443448

444449
#:../../library/calendar.rst:358
445450
msgid"Prints a month's calendar as returned by :func:`month`."

‎library/configparser.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -539,6 +539,8 @@ msgid ""
539539
"operation. When you use a regular dictionary in those operations, the order "
540540
"of the keys will be ordered. For example:"
541541
msgstr""
542+
"注意: 一度の操作でキー-値の対を複数追加する方法もあります。そのような操作に普"
543+
"通の辞書を使うと、キーの並びは挿入順になります。例えば:"
542544

543545
#:../../library/configparser.rst:524
544546
msgid"*allow_no_value*, default value: ``False``"

‎library/csv.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -589,6 +589,8 @@ msgid ""
589589
"When :const:`True`, spaces immediately following the *delimiter* are "
590590
"ignored. The default is :const:`False`."
591591
msgstr""
592+
":const:`True` の場合、 *delimiter* の直後に続く空白は無視されます。デフォルト"
593+
"では :const:`False` です。"
592594

593595
#:../../library/csv.rst:421
594596
msgid""

‎library/datetime.po

Lines changed: 17 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "時刻へのアクセスと変換。"
6363

6464
#:../../library/datetime.rst:31
6565
msgid"Module :mod:`zoneinfo`"
66-
msgstr""
66+
msgstr":mod:`zoneinfo` モジュール"
6767

6868
#:../../library/datetime.rst:31
6969
msgid"Concrete time zones representing the IANA time zone database."
@@ -3068,6 +3068,9 @@ msgid ""
30683068
"``zoneinfo`` brings the *IANA timezone database* (also known as the Olson "
30693069
"database) to Python, and its usage is recommended."
30703070
msgstr""
3071+
"``zoneinfo`` は Python に *IANA タイムゾーンデータベース* (オルソンデータベー"
3072+
"スとしても知られています) を導入するもので、これを使うことが推奨されていま"
3073+
"す。"
30713074

30723075
#:../../library/datetime.rst:2192
30733076
msgid"`IANA timezone database <https://www.iana.org/time-zones>`_"
@@ -3165,6 +3168,8 @@ msgid ""
31653168
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not "
31663169
"``'UTC+00:00'``."
31673170
msgstr""
3171+
"``offset=timedelta(0)`` によって生成される名前はプレーンな `'UTC'` であり "
3172+
"``'UTC+00:00'`` ではありません。"
31683173

31693174
#:../../library/datetime.rst:2255
31703175
msgid"Always returns ``None``."
@@ -3566,6 +3571,8 @@ msgid ""
35663571
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are "
35673572
"considered to be in week 0."
35683573
msgstr""
3574+
"0埋めした10進数で表記した年中の週番号 (週の始まりは日曜日とする)。新年の最初"
3575+
"の日曜日に先立つ日は 0週に属するとします。"
35693576

35703577
#:../../library/datetime.rst:2376../../library/datetime.rst:2384
35713578
msgid"00, 01, ..., 53"
@@ -3585,6 +3592,8 @@ msgid ""
35853592
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are "
35863593
"considered to be in week 0."
35873594
msgstr""
3595+
"0埋めした10進数で表記した年中の週番号 (週の始まりは月曜日とする)。新年の最初"
3596+
"の月曜日に先立つ日は 0週に属するとします。"
35883597

35893598
#:../../library/datetime.rst:2392
35903599
msgid"``%c``"
@@ -3991,6 +4000,10 @@ msgid ""
39914000
"for formats ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, "
39924001
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
39934002
msgstr""
4003+
":meth:`strptime` メソッドと共に使われたときは、書式 ``%d``, ``%m``, ``%H``, "
4004+
"``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, ``%W``, ``%V`` の後ろに続ける 0 は任"
4005+
"意です。\n"
4006+
"書式 ``%y`` では後ろに続ける 0 は必須です。"
39944007

39954008
#:../../library/datetime.rst:2577
39964009
msgid"Footnotes"
@@ -4020,6 +4033,9 @@ msgid ""
40204033
"<https://web.archive.org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/"
40214034
"~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ for a good explanation."
40224035
msgstr""
4036+
"優れた説明は R. H. van Gent の `guide to the mathematics of the ISO 8601 "
4037+
"calendar <https://web.archive.org/web/20220531051136/https://webspace."
4038+
"science.uu.nl/~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ を参照してください。"
40234039

40244040
#:../../library/datetime.rst:2590
40254041
msgid""

‎library/doctest.po

Lines changed: 13 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
934934

935935
#:../../library/doctest.rst:712
936936
msgid"For example, this test passes:"
937-
msgstr""
937+
msgstr"例えば、以下のテストは成功します:"
938938

939939
#:../../library/doctest.rst:721
940940
msgid""
@@ -943,25 +943,34 @@ msgid ""
943943
"actual output is on a single line. This test also passes, and also requires "
944944
"a directive to do so:"
945945
msgstr""
946+
"ディレクティブがない場合、実際の出力には一桁の数字の間に二つスペースが入って"
947+
"いないこと、実際の出力は 1 行になることから、テストは成功しないはずです。別の"
948+
"ディレクティブを使って、このテストを成功させることもできます:"
946949

947950
#:../../library/doctest.rst:732
948951
msgid""
949952
"Multiple directives can be used on a single physical line, separated by "
950953
"commas:"
951954
msgstr""
955+
"複数のディレクティブは、一つの物理行の中にコンマで区切って指定できます:"
952956

953957
#:../../library/doctest.rst:741
954958
msgid""
955959
"If multiple directive comments are used for a single example, then they are "
956960
"combined:"
957961
msgstr""
962+
"一つの実行例中で複数のディレクティブコメントを使った場合、それらは組み合わさ"
963+
"れます:"
958964

959965
#:../../library/doctest.rst:751
960966
msgid""
961967
"As the previous example shows, you can add ``...`` lines to your example "
962968
"containing only directives. This can be useful when an example is too long "
963969
"for a directive to comfortably fit on the same line:"
964970
msgstr""
971+
"この実行例で分かるように、実行例にはディレクティブだけを含む ``...`` 行を追加"
972+
"することができます。この書きかたは、実行例が長すぎるためにディレクティブを同"
973+
"じ行に入れると収まりが悪い場合に便利です:"
965974

966975
#:../../library/doctest.rst:762
967976
msgid""
@@ -1013,11 +1022,14 @@ msgstr "他のやり方もありますが、あとは自分で考えてみてく
10131022
#:../../library/doctest.rst:796
10141023
msgid"Another bad idea is to print things that embed an object address, like"
10151024
msgstr""
1025+
"以下のように、オブジェクトアドレスを埋め込むような結果を print するのもよくあ"
1026+
"りません :"
10161027

10171028
#:../../library/doctest.rst:806
10181029
msgid""
10191030
"The :const:`ELLIPSIS` directive gives a nice approach for the last example:"
10201031
msgstr""
1032+
":const:`ELLIPSIS` ディレクティブを使うと、上のような例をうまく解決できます:"
10211033

10221034
#:../../library/doctest.rst:814
10231035
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp