Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitdd2d98a

Browse files
committed
Update ipaddress.po
- Fuzzy: 0- Percent translated: 17%- Entries: 24 / 139- Untranslated: 115
1 parent4b43813 commitdd2d98a

File tree

1 file changed

+84
-12
lines changed

1 file changed

+84
-12
lines changed

‎library/ipaddress.po

Lines changed: 84 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,33 +6,37 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#,fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1413
"POT-Creation-Date:2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date:2020-07-13 23:17-0300\n"
1715
"Language-Team:python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version:1.0\n"
19-
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2119
"Generated-By:Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator:\n"
22+
"Language:es\n"
23+
"X-Generator:Poedit 2.3.1\n"
2224

2325
#:../Doc/library/ipaddress.rst:2
2426
msgid":mod:`ipaddress` --- IPv4/IPv6 manipulation library"
25-
msgstr""
27+
msgstr":mod:`ipaddress` --- Biblioteca de manipulación IPv4/IPv6"
2628

2729
#:../Doc/library/ipaddress.rst:9
2830
msgid"**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`"
29-
msgstr""
31+
msgstr"**Código fuente:** :source:`Lib/ipaddress.py`"
3032

3133
#:../Doc/library/ipaddress.rst:13
3234
msgid""
3335
":mod:`ipaddress` provides the capabilities to create, manipulate and operate "
3436
"on IPv4 and IPv6 addresses and networks."
3537
msgstr""
38+
":mod:`ipaddress` proporciona las capacidades para crear, manipular y operar "
39+
"en direcciones y redes IPv4 e IPv6."
3640

3741
#:../Doc/library/ipaddress.rst:16
3842
msgid""
@@ -42,22 +46,35 @@ msgid ""
4246
"subnet, checking whether or not a string represents a valid IP address or "
4347
"network definition, and so on."
4448
msgstr""
49+
"Las funciones y clases de este módulo facilitan el control de varias tareas "
50+
"relacionadas con las direcciones IP, incluido comprobar si dos *hosts* están "
51+
"en la misma subred o no, iterar sobre todos los *hosts* de una subred "
52+
"determinada, comprobar si una cadena de caracteres representa o no una "
53+
"dirección IP válida o una definición de red, etc."
4554

4655
#:../Doc/library/ipaddress.rst:22
4756
msgid""
4857
"This is the full module API reference—for an overview and introduction, see :"
4958
"ref:`ipaddress-howto`."
5059
msgstr""
60+
"Esta es la referencia completa de la API del módulo: para obtener "
61+
"información general y una introducción, consulta :ref:`ipaddress-howto`."
5162

63+
# Funciones de fábrica
5264
#:../Doc/library/ipaddress.rst:35
65+
#,fuzzy
5366
msgid"Convenience factory functions"
54-
msgstr""
67+
msgstr"Funciones de fábrica de conveniencia"
5568

69+
# Funciones de fábrica
5670
#:../Doc/library/ipaddress.rst:37
71+
#,fuzzy
5772
msgid""
5873
"The :mod:`ipaddress` module provides factory functions to conveniently "
5974
"create IP addresses, networks and interfaces:"
6075
msgstr""
76+
"El módulo :mod:`ipaddress` proporciona funciones de fábrica para crear "
77+
"convenientemente direcciones IP, redes e interfaces:"
6178

6279
#:../Doc/library/ipaddress.rst:42
6380
msgid""
@@ -67,6 +84,11 @@ msgid ""
6784
"A :exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 "
6885
"or IPv6 address."
6986
msgstr""
87+
"Devuelve un objeto :class:`IPv4Address` o :class:`IPv6Address` en función de "
88+
"la dirección IP pasada como argumento. Se pueden proporcionar direcciones "
89+
"IPv4 o IPv6; enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de forma "
90+
"predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa "
91+
"una dirección IPv4 o IPv6 válida."
7092

7193
#:../Doc/library/ipaddress.rst:56
7294
msgid""
@@ -78,6 +100,13 @@ msgid ""
78100
"exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or "
79101
"IPv6 address, or if the network has host bits set."
80102
msgstr""
103+
"Devuelve un objeto :class:`IPv4Network` o :class:`IPv6Network` en función de "
104+
"la dirección IP pasada como argumento. *address* es una cadena de caracteres "
105+
"o entero que representa la red IP. Se pueden proporcionar redes IPv4 o IPv6; "
106+
"enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de forma predeterminada. "
107+
"*strict* se pasa al constructor :class:`IPv4Network` o :class:`IPv6Network`. "
108+
"Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa una dirección IPv4 "
109+
"o IPv6 válida, o si la red tiene los bits *host* establecidos."
81110

82111
#:../Doc/library/ipaddress.rst:70
83112
msgid""
@@ -88,6 +117,12 @@ msgid ""
88117
"`ValueError` is raised if *address* does not represent a valid IPv4 or IPv6 "
89118
"address."
90119
msgstr""
120+
"Devuelve un objeto :class:`IPv4Interface` o :class:`IPv6Interface` en "
121+
"función de la dirección IP pasada como argumento. *address* es una cadena de "
122+
"caracteres o entero que representa la dirección IP. Se pueden proporcionar "
123+
"direcciones IPv4 o IPv6; enteros menores que 2**32 se considerarán IPv4 de "
124+
"forma predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no "
125+
"representa una dirección IPv4 o IPv6 válida."
91126

92127
#:../Doc/library/ipaddress.rst:77
93128
msgid""
@@ -97,14 +132,20 @@ msgid ""
97132
"format was intended. More detailed error reporting can be obtained by "
98133
"calling the appropriate version specific class constructors directly."
99134
msgstr""
135+
"Una desventaja de estas funciones de conveniencia es que la necesidad de "
136+
"manejar ambos formatos IPv4 e IPv6 significa que los mensajes de error "
137+
"proveen información mínima sobre el error preciso, ya que las funciones no "
138+
"saben si se pretendía usar el formato IPv4 o IPv6. Un reporte de error más "
139+
"detallado se puede obtener llamando directamente a los constructores de "
140+
"clase específicos para la versión apropiada."
100141

101142
#:../Doc/library/ipaddress.rst:86
102143
msgid"IP Addresses"
103-
msgstr""
144+
msgstr"Direcciones IP"
104145

105146
#:../Doc/library/ipaddress.rst:89
106147
msgid"Address objects"
107-
msgstr""
148+
msgstr"Objetos de dirección"
108149

109150
#:../Doc/library/ipaddress.rst:91
110151
msgid""
@@ -115,16 +156,24 @@ msgid ""
115156
"Address objects are :term:`hashable`, so they can be used as keys in "
116157
"dictionaries."
117158
msgstr""
159+
"Los objetos :class:`IPv4Address` y :class:`IPv6Address` comparten muchos "
160+
"atributos comunes. Algunos atributos que son sólo significativos para "
161+
"direcciones IPv6 también están implementados para los objetos :class:"
162+
"`IPv4Address`, para que sea más fácil escribir código que maneje ambas "
163+
"versiones de IP correctamente. Los objetos de dirección son :term:"
164+
"`hashable`, por lo que pueden usarse como claves en los diccionarios."
118165

119166
#:../Doc/library/ipaddress.rst:99
120167
msgid""
121168
"Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
122169
"*address* is not a valid IPv4 address."
123170
msgstr""
171+
"Construye una dirección IPv4. Se genera un :exc:`AddressValueError` si "
172+
"*address* no es una dirección IPv4 válida."
124173

125174
#:../Doc/library/ipaddress.rst:102
126175
msgid"The following constitutes a valid IPv4 address:"
127-
msgstr""
176+
msgstr"Lo siguiente constituye una dirección IPv4 válida:"
128177

129178
#:../Doc/library/ipaddress.rst:104
130179
msgid""
@@ -134,38 +183,52 @@ msgid ""
134183
"tolerated only for values less than 8 (as there is no ambiguity between the "
135184
"decimal and octal interpretations of such strings)."
136185
msgstr""
186+
"Una cadena de caracteres en notación de punto decimal, que consta de cuatro "
187+
"enteros decimales en el rango inclusivo 0--255, separados por puntos (por "
188+
"ejemplo, ``192.168.0.1``). Cada entero representa un octeto (byte) en la "
189+
"dirección. Los ceros iniciales se toleran sólo para valores inferiores a 8 "
190+
"(ya que no existe ambigüedad entre las interpretaciones decimal y octal de "
191+
"tales cadenas)."
137192

138193
#:../Doc/library/ipaddress.rst:109
139194
msgid"An integer that fits into 32 bits."
140-
msgstr""
195+
msgstr"Un entero que cabe en 32 bits."
141196

142197
#:../Doc/library/ipaddress.rst:110
143198
msgid""
144199
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 4 (most significant "
145200
"octet first)."
146201
msgstr""
202+
"Un entero empaquetado en un objeto :class:`bytes` de longitud 4 (el octeto "
203+
"más significativo primero)."
147204

148205
#:../Doc/library/ipaddress.rst:122
149206
msgid"The appropriate version number: ``4`` for IPv4, ``6`` for IPv6."
150-
msgstr""
207+
msgstr"El número de versión apropiado: ``4`` para IPv4, ``6`` para IPv6."
151208

152209
#:../Doc/library/ipaddress.rst:126
153210
msgid""
154211
"The total number of bits in the address representation for this version: "
155212
"``32`` for IPv4, ``128`` for IPv6."
156213
msgstr""
214+
"El número total de bits en la representación de la dirección para esta "
215+
"versión: ``32`` para IPv4, ``128`` para IPv6."
157216

158217
#:../Doc/library/ipaddress.rst:129
159218
msgid""
160219
"The prefix defines the number of leading bits in an address that are "
161220
"compared to determine whether or not an address is part of a network."
162221
msgstr""
222+
"El prefijo define el número de bits iniciales en una dirección que son "
223+
"comparados para determinar si una dirección es o no parte de una red."
163224

164225
#:../Doc/library/ipaddress.rst:136
165226
msgid""
166227
"The string representation in dotted decimal notation. Leading zeroes are "
167228
"never included in the representation."
168229
msgstr""
230+
"La representación de cadena de caracteres en notación decimal con puntos. "
231+
"Los ceros a la izquierda nunca se incluyen en la representación."
169232

170233
#:../Doc/library/ipaddress.rst:139
171234
msgid""
@@ -174,17 +237,26 @@ msgid ""
174237
"addresses. Exposing these attributes makes it easier to write display code "
175238
"that can handle both IPv4 and IPv6 addresses."
176239
msgstr""
240+
"Como IPv4 no define una notación abreviada para direcciones con octetos "
241+
"establecidos en cero, estos dos atributos son siempre los mismos que "
242+
"``str(addr)`` para direcciones IPv4. Exponer estos atributos hace que sea "
243+
"más fácil escribir código de visualización que pueda manejar direcciones "
244+
"IPv4 e IPv46."
177245

178246
#:../Doc/library/ipaddress.rst:146
179247
msgid""
180248
"The binary representation of this address - a :class:`bytes` object of the "
181249
"appropriate length (most significant octet first). This is 4 bytes for IPv4 "
182250
"and 16 bytes for IPv6."
183251
msgstr""
252+
"La representación binaria de esta dirección - un objeto :class:`bytes` de la "
253+
"longitud apropiada (octeto más significativo primero). Esta es 4 bytes para "
254+
"IPv4 y 16 bytes para IPv6."
184255

185256
#:../Doc/library/ipaddress.rst:152
186257
msgid"The name of the reverse DNS PTR record for the IP address, e.g.::"
187258
msgstr""
259+
"El nombre del registro PTR DNS inverso para la dirección IP, por ejemplo::"
188260

189261
#:../Doc/library/ipaddress.rst:159
190262
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp