Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Tropical Malady

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Tropical Malady

Données clés
Titre originalสัตว์ประหลาด
Sud pralad
RéalisationApichatpong Weerasethakul
ScénarioApichatpong Weerasethakul
Pays de productionDrapeau de la ThaïlandeThaïlande
Genredrame
Durée120 minutes
Sortie2004

Pour plus de détails, voirFiche technique etDistribution.

modifier

Tropical Malady (enthaïlandaisสัตว์ประหลาด,Sud pralad ; RTGS : Satpralat) est un filmthaïlandais réalisé parApichatpong Weerasethakul, sorti le.

Synopsis

[modifier |modifier le code]

Keng, un jeune soldat, et Tong, un garçon de la campagne, sont amoureux. Ensemble, ils mènent une vie tranquille s'organisant autour de promenades en ville et de la douceur des journées à la lisière de la forêt tropicale. Un jour, des troupeaux de la région sont attaqués par un animal féroce et plusieurs vaches sont égorgées ; dans le même temps, Tong disparaît. Une très ancienne légende locale raconte que, quelquefois, un homme peut se transformer en animal. Keng décide de partir à la recherche de la créature sauvage au cœur d'une jungle luxuriante et inquiétante...

Fiche technique

[modifier |modifier le code]

Distribution[9]

[modifier |modifier le code]

Commentaires

[modifier |modifier le code]

Ce film s'inspire des très anciennes croyances thaïlandaises qui racontent que des hommes peuvent se transformer en animaux : en crocodile dans la légende deKraithong[10],[11] et dansKhun Chang Khun Phaen[12] (thaï: ขุนช้างขุนแผน[13])[14] (la première grande œuvre littéraire thaïlandaise, très longue épopée en vers qui se déroule vers l'an 1500) ; en tigre dans le court conteUn talapoin sorcier rapporté par Charles Hardouin en 1890[15] et dans le romanUne histoire vieille comme la pluie de l'écrivain thaïlandaisSaneh Sangsuk publié en 2004[16]...

AprèsBlissfully Yours et avantSyndromes and a Century,Tropical malady est le deuxième volet d'une trilogie que le réalisateurApichatpong Weerasethakul consacre à ce qui le touche[17], ici lui-même, sa sexualité et ses peurs[18].

Le film est coupé en deux parties opposées : entre un amour paisible, et la perte totale de repère symbolisée par l'angoisse de Keng isolé dans la jungle qui chasse une bête sauvage alors que Tong a disparu après leur dernière rencontre[19]. Cette approche binaire peut être interprétée par le public de façon tout à fait libre. Le magazineTélérama s'interroge :« Des deux volets du diptyque, fascinant de bout en bout, lequel est vécu par les protagonistes, lequel est délire ? »[20].

En effet, on peut le prendre comme une suite à l’idylle vécue entre les deux jeunes hommes, ainsi Keng partirait chercher son amour perdu dans la jungle. Mais on peut également imaginer qu'il s'agit d'un songe de la part d'un des deux hommes. Ou encore que la deuxième partie, raconte la même histoire que la première partie d'un point de vue différent, etc.

D'après le réalisateur dans un entretien de 2007, pour lui, la première partie est le présent face à la seconde qui est le passé « quand mon amant est parti[18] ». Il raconte aussi en 2007 : « La jungle est un personnage, car tout être humain change, la nuit venue. On le perçoit mieux, à la manière des aveugles. Le personnage-jungle intervient dans ce sens. Il y a de moins en moins de dialogues à mesure que le film s'y enfonce, et pourtant la « conversation » s'intensifie. »[21]

Autour du film

[modifier |modifier le code]
Le tournage de la seconde partie s'est intégralement déroulé dans la jungle du nord-est de la Thaïlande, où le preneur de son a pu collecter de nuit des bruits incroyables – ours, éléphants etc. – qui ont en partie servi à l'élaboration de la bande son.
  • Pour justifier le titre de son film, le réalisateur explique que « Nous nous attachons à certaines choses, en particulier à la beauté de notre propre espèce. C'était déjà un thème deBlissfully yours, mais cette fois j'ai voulu montrer son aspect maladif. À un moment de notre vie, nous sommes quasiment « étouffés » par les merveilleux souvenirs de ceux que nous aimons. Les amants deTropical Malady succombent de leur amour ».
[réf. souhaitée]

Distinctions

[modifier |modifier le code]

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. (en) « Suchada Sirithanawuddhi », surkickthemachine.com(consulté le)
  2. « Tropical Malady », surcinematheque.fr,
  3. (en) « Sompote Chidgarsornpongse », surkickthemachine.com(consulté le)
  4. Marie Richeux, « Épisode 5 : Carte blanche ciné-bestiaire (audio : 58 minutes) », surfranceculture.fr,France Culture,
  5. « Tropical Malady », surunifrance.org,
  6. (en) Kong Rithdee, « Thai film editors joins Oscars academy », surbangkokpost.com,Bangkok Post,
  7. « Tropical Malady »,Studio (n°207),‎,p. 48(ISSN 0982-8354)
  8. « Tropical Malady », surorient-extreme.net
  9. « Tropical Malady », surtelerama.fr,Télérama
  10. (en) Thanapol (Lamduan) Chadchaidee,Fascinating Folktales of Thailand,, 275 p.(ISBN 978-616-245-055-6,lire en ligne), Conte 9 Krai Thong pages 29 à 32
  11. (th + fr) Wanee Pooput et Michèle Conjeaud (préf. Gilles Delouche,ill. Thumwimol Pornthum),Pratique du thaï - Volume 2, L'Asiathèque - maison des langues du monde,, 352 p.(ISBN 978-2-36057-012-6), Leçon 4 - Kraithong pages 44 à 49
  12. (en) Thanapol (Lamduan) Chadchaidee,Fascinating Folktales of Thailand,, 275 p.(ISBN 978-616-245-055-6,lire en ligne), Conte 7 Khun Chang and Khun Phaen pages 17 à 24
  13. (fr + th) Collectif,Florilège de la littérature thaïlandaise, Duang Kamol (édition),, 470 p.(ISBN 974-210-432-8), Chapitre 4 : Khun Chang Khun Phen page 165 à 218
  14. Madame J. Kasem SIBUNRUANG (traduit par),"Khun Chang Khun Phèn"; LA FEMME, LE HEROS ET LE VILAIN poème populaire thaï, Presses universitaires de France,, 162 p.
  15. Charles Hardouin, « Un talapoin sorcier », surbiblisem.net,
  16. Gérard Lefort, « Le baume du tigre », surliberation.fr,Libération,
  17. « Tropical Malady : un film comme une infection (entretien avec Weerasethakul », surlemonde.fr,Le Monde,
  18. a etbEntretien avec le réalisateur par Jean-Luc Douin, publié dansLe Monde daté 13 juin 2007.
  19. Arnaud Leveau, « Tropical Malady sur les marches de Cannes » (Entretien),Gavroche Thaïlande,no 121,‎,p. 16-17(lire en ligne)
  20. Critique de Louis Guichard parue dansTélérama n°2927, 15 février 2006
  21. Emmanuel Burdeau, « L'amour est souffrance - Propos de Apichatpong Weerasethakul »,Cahiers du cinéma,‎,p. 15
  22. Arnaud Leveau, « Hauts et bas du cinéma thaïlandais »,Gavroche Thaïlande,no 120,‎,p. 64-65(lire en ligne)
  23. Seno Joko Suyono, Arif Firmansyah et Akmal Nasery Basral, « Nouvelle vague à Bangkok. Les surprises du cinéma thaï » (Traduction d'un article de l'hebdomadaire Tempo de Jakarta), surcourrierinternational.com,Courrier International,
  24. Cahiers du cinémano 652, janvier 2010.

Liens externes

[modifier |modifier le code]

v ·m
Réalisateur
v ·m
Années 1950-1960
Années 1980-1990
Années 2000-2010
Années 2020
v ·m
1946–1973
1980–2000
2002–présent
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Tropical_Malady&oldid=219276108 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp