Unsabir désigne une langue née du contact entre des locuteurs parlant deslangues maternelles différentes placés devant la nécessité de communiquer. Le sabir est par définition unelangue véhiculaire et non maternelle, produit dumélange de plusieurs langues maternelles, et donc unpidgin, mais particulièrement pauvre (voir ladifférence entre un pidgin, un créole et un sabir). Les sabirs ont ainsi unlexique sommaire, limité aux besoins immédiats des locuteurs, et unesyntaxe simplifiée par rapport aux langues d'emprunt.
Historiquement, le termesabir désigne la langue utilisée dans les milieux du commerce pour communiquer en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, mélange de plusieurs langues méditerranéennes. Ce langage des ports de la Méditerranée résulte d'un mélange defrançais, d'espagnol, degrec, d'italien et d'arabe[1]. Le motsabir utilisé dans ce sens apparaît au moins en1852 ; c'est une altération du motportugais,castillan,catalan etoccitansaber (« savoir »), dérivé dulatinsapere[2],[3].
Le terme sabir peut aussi faire référence à un langage peu compréhensible, réservé à une élite, synonyme de jargon.
Dans unregistre comique,Molière fait allusion au sabir dansle Bourgeois gentilhomme[3].
suprasegmentale | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
rythmique | |||||||||
morphologique | |||||||||
syntaxique |
| ||||||||
morphosyntaxique |
| ||||||||
sémantique | |||||||||
sociolinguistique |