Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Rodolphe Lenz

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voirRudolf Lenz etLenz.

Rodolphe Lenz
Biographie
Naissance
Décès
Nom dans la langue maternelle
Rudolf LenzVoir et modifier les données sur Wikidata
Nom de naissance
Rudolf Lenz DanzigerVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalités
Formation
Activités
Enfant
Hertha Lenz de Brüggen(d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour
Maîtres
signature de Rodolphe Lenz
Signature

modifier -modifier le code -modifier WikidataDocumentation du modèle

Rudolf Lenz Danziger, dit enespagnolRodolfo Lenz et en françaisRodolphe Lenz[1] (né le àHalle-sur-Saale et mort le àSantiago), est unlinguiste,philologue,lexicographe etfolkloristeallemand naturaliséchilien.

Biographie

[modifier |modifier le code]

Formation

[modifier |modifier le code]

Lenz effectue ses premières années de scolarité àBrême,Breslau,Cologne etMetz, où il apprend lelatin, legrec ancien, lefrançais, l'anglais, l'hébreu et l'italien. Avide de connaissances depuis l'enfance, il étudie l'hébreu par le biais de cours optionnels et apprend l'italien enautodidacte. Il entame ses études supérieures en 1882 à l'université de Bonn, puis commence à suivre en parallèle des cours à l'université de Berlin, auprès des professeursWendelin Foerster etAdolf Tobler, respectivement. ÀBonn, il étudie laphilologie et obtient un diplôme de docteur en philosophie en 1886, en plus d'y effectuer sa formation pédagogique. ÀBerlin, il étudie laphilologie comparée en général et le grec, l'arabe et lerusse en particulier. Il maîtrise alors treize langues en tout.

Arrivée au Chili

[modifier |modifier le code]

Embauché par le gouvernement deJosé Manuel Balmaceda pour enseigner à l'Institut pédagogique de l'université du Chili, Lenz — qui hispanise son prénom enRodolfo — s'installe dans ce pays en. En plus d'occuper le poste de recteur par intérim du célèbreLiceo de Aplicación (es) entre 1906 et 1907, période où l'établissement est une annexe de l'Institut pédagogique, il s'illustre à la fin duXIXe siècle et dans les premières décennies duXXe siècle par les nombreuses études qu'il mène dans les champs de lalinguistique comparée, de l'ethnologie et dufolklore : outre ses travaux linguistiques (son œuvre fondamentale dans ce domaine est l'ouvrageLa Oración y sus Partes — « La Phrase et ses parties » — de 1920, où il propose une grammaire à base psychologique à partir de la théorie deWilhelm Wundt), il rédige de nombreux articles publiés dans lesAnnales de l'université du Chili[2] sur des sujets d'ordre grammatical, phonétique, lexicographique, orthographique, didactique, ethnologique et folklorique.

Également actif dans l'enseignement universitaire, il est titulaire des chaires d'étudesaraucanes et de linguistique de l'université du Chili ; il initie par ailleurs l'enseignement de l'anglais et du français à l'Institut pédagogique. SesChilenische Studien (« Études chiliennes »)[3], publiées de 1892 à 1893, constituent la première description scientifique de la prononciation de l'espagnol chilien. Enthousiasmé par son objet d'étude — qui constitue pour lui une véritable découverte, totalement nouvelle aux yeux de l'Europe —, Lenz met en évidence chez les urbains modestes et leshuasos des campagnes l'utilisation d'une variété très particulière de l'espagnol, qu'il se doit absolument de décrire de façon scientifique.

Mapudungun

[modifier |modifier le code]

Rodolphe Lenz est aujourd'hui considéré comme l'une des plus grandes figures de la connaissance dumapudungun, la langue des indigènesmapuches (ou « araucans »), pour la fin duXIXe siècle et le début duXXe siècle. En 1893 toujours, il publie un article intituléBeiträge zur Kenntnis des Amerikanospanischen (« Contribution à la connaissance de l'espagnol d'Amérique »)[4], dans lequel, après avoir analysé l'évolution démographique et l'histoire culturelle chilienne, il décrit les systèmes phonologiques de la langue mapuche et de l'espagnol chilien en soulignant plus de dix traits qui, selon lui, distinguent ce dernier du reste des dialectes espagnols, ce qu'il explique par une influencesubstratique.

Espagnol chilien

[modifier |modifier le code]
Photographie de Rodolphe Lenz.
Rodolphe Lenz en 1915.

L'arrivée de Lenz au Chili en constitue un événement de premier ordre dans l'histoire de l'étude de l'espagnol du pays. En concluant, après avoir comparé le système phonétique dumapudungun et celui de l'espagnol chilien, que« l'espagnol populaire du Chili est essentiellement de l'espagnol avec des sons araucans[trad 1] »[5], le linguiste allemand suscite la controverse : sa théorie, dite indigéniste, est notamment remise en cause parAmado Alonso, qui considère qu'une partie des traits communs mis en évidence par Lenz découlet d'erreurs dans sa méthode de recherche, et que le reste recouvre des évolutions communes à de nombreux dialectes hispaniques, indépendamment de toute influence du mapudungun. Ces objections convainquent les spécialistes de l'époque, qui rejettent les thèses de Lenz. Malgré cette déconvenue, l'intéressé reste actif dans le champ de l'étude de l'espagnol chilien et compile entre 1905 et 1910 leDiccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas (« Dictionnaire étymologique des termes chiliens issus de langues indigènes »)[6], œuvre fondamentale pour la lexicographie enAmérique hispanique.

Le champ dufolklore chilien bénéficie aussi de son travail de pionnier : il publie en 1894 la première étude connue sur lalira popular (es), la poésie populaire chilienne diffusée sur des feuillets, et impulse la formation d'une équipe de jeunes folkloristes qui constitueront la première génération de spécialistes des cultures populaires. Parmi ses disciples se distinguentRamón Laval Alvial (es) etJulio Vicuña Cifuentes (es), qui collectent durant les deux premières décennies duXXe siècle un précieux matériel sur les traditions magiques et religieuses des secteurs populaires, leromancero (art des petits recueils de poèmes héroïques, issu de la tradition littéraire ibérique), la poésie populaire, les devinettes, lesproverbes et les mythes et légendes traditionnels. Lenz est également l'auteur de laColección de Poesía Popular del Siglo XIX (« Collection de poésie populaire duXIXe siècle ») et de l'important articleSobre Poesía Popular (« Sur la poésie populaire ») publié à Santiago en 1919. Les principes et les méthodes qu'il défend au sein de l'Institut pédagogique de l'université du Chili influenceront toutes les branches de la recherche.

Étude du papiamento

[modifier |modifier le code]

Lenz publie aussi une étude pionnière sur la languecréole à base espagnole etportugaise deCuraçao, lepapiamento[7].

Notes et références

[modifier |modifier le code]

Citations originales

[modifier |modifier le code]
  1. (es) « el español vulgar de Chile es principalmente español con sonidos araucanos »

Références

[modifier |modifier le code]
  1. Juan Hernando Cardenas,« L'espagnol du Chili et la thèse indigéniste de Rodolphe Lenz », dans Hans Nielsen et Lene Schølser,The Origins and Development of Emigrant Languages : Proceedings from the Second Rasmus Rask Colloquium, Odense University, November 1994, Odense University Press,(ISBN 978-87-7838-226-9,lire en ligne)
  2. (es)« Anales de la Universidad de Chile, Sexta Serie,no 5 », suranales.uchile.cl,(version du surInternet Archive)
  3. (de) R.Lenz, « Chilenische Studien »,Phonetische Studien,Marbourg,vol. 5,‎,p. 272-293 ;vol. 6,p. 18-34.
  4. (de) R.Lenz, « Beiträge zur Kenntnis des Amerikanospanischen »,Zeitschrift für Romanische Philologie,vol. 17,‎,p. 188-214. Il existe aussi une version en espagnol :(es) « Para el conocimiento del español de América »,Estudios chilenos, Buenos Aires, Instituto de Filología,vol. 6,‎.
  5. MiguelCorrea Mujica, « Influencias de las lenguas indígenas en el español de Chile »,Espéculo, Revista de estudios literarios, Universidad Complutense de Madrid,no 17,‎(lire en ligne).
  6. (es) R.Lenz,Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas, Santiago,, 1026 p.(présentation en ligne).
  7. Lenz, Rodolfo. 1928. "El Papiamento: La lengua criolla de Curazao. La gramática mas sencilla

Liens externes

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Rodolphe_Lenz&oldid=224621771 ».
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp