Chinois traditionnel | 廟號 |
---|---|
Chinois simplifié | 庙号 |
Hangeul | 묘호 |
---|---|
Hanja | 廟號 |
Quốc ngữ | Miếu hiệu |
---|
Lesnoms de temple sont souvent utilisés pour nommer les monarques chinois, coréens (périodesGoryeo etJoseon), et vietnamiens (dynastiesTrần,Lý etLê). Comme le nom posthume, le nom de temple est donné après la mort d'un souverain. Le termetemple dansnom de temple fait référence au « temple grandiose » (太廟), également appelé « grand temple » (大廟) ou « temple des ancêtres » (祖廟), où lesprinces héritiers et autres membres de la famille royale se réunissent pour prier les ancêtres. Lestablettes des ancêtres dans le temple grandiose enregistrent les noms de temple des dirigeants.
En Chine, le nom de temple est communément utilisé pour désigner les empereurs à partir de ladynastie Tang et jusqu'à ladynastie Ming exclue. Au cours des dynastiesMing etQing, lesnoms d'ères sont préférés. Avant les Tang, lenom posthume est plus souvent utilisé pour désigner les empereurs. Le nom posthume s'est allongé à partir des Tang, mais le nom de temple se compose toujours de deuxcaractères :
Les noms de temple sont assignés sporadiquement à partir de ladynastie Han et plus régulièrement à partir de ladynastie Tang. Les noms de temple de certains empereurs Tang ont été définitivement supprimés par leurs descendants en 190.
En Corée, les noms de temple sont utilisés pour désigner les rois deGoryeo (jusqu'en 1274), et les rois et empereurs de ladynastie Joseon. Sous l'Empire coréen (1897–1910), les noms de périodes sont préférés, même si les noms de temple sont souvent utilisés[1].
Au Vietnam, la plupart des dirigeants sont connus par leur nom de temple, à l'exception des dirigeants des dynastiesNguyễn etTây Sơn, qui sont désignés par leurs noms de périodes.