Lemaldivien, localementދިވެހިބަސް (divehi-bas), est unelangue indo-aryenne parlée par 300 000 locuteurs, principalement auxMaldives (dont elle est lalangue officielle) ainsi qu'auxLakshadweep (ou Laquedives), autre archipel ayant le statut deterritoire de l’Inde (sous la forme du dialectemahl oumahal, parlé dans l'atoll deMinicoy).
Le motdivehi vient dusanskritdvīpa qui signifie « île ».Divehi, ou plutôt la forme complètedivehi-bas, signifiela langue des insulaires. La transcription officielle en usage aux Maldives estDhivehi.
L'administration desLakshadweep enInde se réfère audivehi en tant quemahl (oumahal), mot qui vient du nom arabe du maldivien et des Maldives, qui sont respectivemental-lughat- al-Mahaldibiyya etad-Daulat- al-Mahaldibiyya.
Cette langue a été influencée par de nombreuses autres au cours de son histoire, et notamment par l’arabe. Les autres influences proviennent ducingalais, dumalayalam, duhindi, dufrançais, dupersan, duportugais, de l’anglais, etc. On pense que le divehi aurait des origines communes avec le cingalais ; la langue dont ces deux idiomes seraient issus se serait éteinte aux alentours de l’an -500.
Du fait de la dispersion des îles de l’archipel, des variantes sont apparues dans la prononciation et le vocabulaire, principalement entre les atolls du nord et ceux du sud. Ainsi, les habitants deMalé ne comprennent pas le dialecte d’Addu.
Le divehi s’écrit à l’aide d’un alphabet consonantique (abjad) sémitique qui lui est spécifique, le thâna, qui s'écrit de droite à gauche.
Autrefois, le divehi se transcrivait avec l'aide dudhives akuru, unalphasyllabaire descendant duGrantha, qui s'écrivait quant à lui de gauche à droite. Cette écriture fut utilisée dans tout l’archipel jusqu’auXVIIe siècle, c’est-à-dire jusqu'à l'introduction de l’islam et continua à l'être jusqu’au début duXXe siècle pour la rédaction de textes officiels. Ainsi, son usage était encore fréquent dans les îles particulièrement isolées et par quelques communautés rurales jusqu’aux années1960. Depuis le décès du dernier utilisateur à la fin du siècle dernier, cette écriture n’est plus enseignée auxMaldiviens, si ce n’est qu'à des fins secondaires.
Il n’y a pas de traduction directe debonjour ousalut en divehi.Au revoir est utilisé spécifiquement pour prendre congé. Aussi, sourires et regards compensent.[pas clair]
Le motfrançais « atoll » provient du divehi.
Cette langue possède trois niveaux de politesse alors que le français en distingue deux.
- Le premier niveau, lereethi bas ouaadhe-vadainevvun, était utilisé par les classes supérieures et de sang royal, mais est actuellement utilisé le plus souvent à travers les médias nationaux.
- Le second,labba-dhuruvun, est une marque de respect envers les aînés, les officiels et les étrangers.
- Le troisième est utilisé usuellement.
L'alphabet utilisé est le thâna ou thaana. C'est un alphabet dérivé de l'arabe. À l'inverse de ce dernier, le thâna ne varie pas ses lettres suivant la place dans le mot (initiale, médiale, finale), mais les lettres sont séparées entre elles. Les voyelles se placent sur les consonnes qu'elles suivent. Si elles sont seules, elles sont posées sur l’alifou qui seul n'a pas de sens.
Les lettres de l'écriture thâna
(Les voyelles sont affichées ici avec un alifou)Graphème | HTML Unicode | Nom | Romanisation | ValeurAPI | Notes |
---|
ހ | ހ | HÂ | h | [h] | Consonnes de base |
ށ | ށ | CHAVIYANI | sh | [ʂ] |
ނ | ނ | NOÛNOU | n | [n̪] |
ރ | ރ | RÂ | r | [ɾ̪] |
ބ | ބ | BÂ | b | [b] |
ޅ | ޅ | LHAVIYANI | lh | [ɭ] |
ކ | ކ | KÂFOU | k | [k] |
އ | އ | ALIFOU | varie | cf. article |
ވ | ވ | VÂVOU | v | [ʋ] |
މ | މ | MÎMOU | m | [m] |
ފ | ފ | FÂFOU | f | [f] |
ދ | ދ | DHÂLOU | dh | [d̪] |
ތ | ތ | THÂ | th | [t̪] |
ލ | ލ | LÂMOU | l | [l] |
ގ | ގ | GÂFOU | g | [g] |
ޏ | ޏ | GNAVIYANI | gn | [ɲ] |
ސ | ސ | SÎNOU | s | [s̺] |
ޑ | ޑ | DAVIYANI | d | [ɖ] |
ޒ | ޒ | ZAVIYANI | z | [z̺] |
ޓ | ޓ | TAVIYANI | t | [ʈ] |
ޔ | ޔ | YÂ | y | [j] |
ޕ | ޕ | PAVIYANI | p | [p] |
ޖ | ޖ | DJAVIYANI | j | [ɟ] |
ޗ | ޗ | TCHAVIYANI | ch | [c] |
ޘ | ޘ | TTÂ | Supplément pour l'arabe |
ޙ | ޙ | HHÂ |
ޚ | ޚ | KHÂ |
ޛ | ޛ | THÂLOU |
ޜ | ޜ | ZÂ |
ޝ | ޝ | CHÎNOU |
ޞ | ޞ | SÂDHOU |
ޟ | ޟ | DÂDHOU |
ޠ | ޠ | TO |
ޡ | ޡ | ZO |
ޢ | ޢ | AÏNOU |
ޣ | ޣ | GHAÏNOU |
ޤ | ޤ | QÂFOU |
ޥ | ޥ | WÂVOU |
އަ | ަ | ABAFILI | a | [ə] | Voyelles |
އާ | ާ | ÂBÂFILI | aa | [əː] |
އި | ި | IBIFILI | i | [i] |
އީ | ީ | ÎBÎFILI | ee | [iː] |
އު | ު | OUBOUFILI | u | [u] |
އޫ | ޫ | OÛBOÛFILI | oo | [uː] |
އެ | ެ | ÉBÉFILI | e | [e] |
އޭ | ޭ | ÊBÊFILI | ey | [eː] |
އޮ | ޮ | OBOFILI | o | [ɔ] |
އޯ | ޯ | ÔBÔFILI | oa | [ɔː] |
އް | ް | SOUKOUN | ' | ' |
ޱ | ޱ | NÂ | ṇ | [ɳ] | Consonne du dialecte addou |
Le taux d’alphabétisation des Maldives est très haut (98 %) comparé aux autres pays du sud-est asiatique. Depuis lesannées 1960, l’anglais est devenu la langue d’éducation dans la plupart des écoles, bien qu’il existe toujours des classes en divehi. L’anglais est d’usage pour toute l’administration.
Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste
: